1
00:00:16,170 --> 00:00:27,210
ترجمة :د/مجدى بسيــونى
مع البرنسيـة ياسمين
تعديل التوقيت : د. قيس الحراكي

2
00:01:26,170 --> 00:01:27,210
!حريق

3
00:01:28,540 --> 00:01:29,430
!حريق

4
00:01:34,570 --> 00:01:35,400
!روث

5
00:01:36,220 --> 00:01:37,940
اوه,روث,ماذا يحدث

6
00:01:39,660 --> 00:01:41,670
اوه,لويس,جميع أشيائي

7
00:01:42,230 --> 00:01:43,700
لويس -
سيداتي -

8
00:02:03,260 --> 00:02:04,720
الشاي,سيدتي

9
00:02:06,130 --> 00:02:09,019
طبيعي,لقد أرجعوا حدوث الحريق الى ماس كهربائي

10
00:02:09,030 --> 00:02:10,829
ولكني أعرف مارأيت

11
00:02:10,840 --> 00:02:12,589
كان هناك رجل.استطيع أن أراه الأن

12
00:02:12,600 --> 00:02:15,410
لقد كان...كان يعبر المدخل بهدؤ

13
00:02:15,730 --> 00:02:17,449
هل تستطيعي أن تصفيه,روث؟

14
00:02:17,460 --> 00:02:21,629
شرير,جدا,شرير الى أبعد حد -
فهمت -

15
00:02:21,640 --> 00:02:23,979
بالطبع,كاري لويس تقول أني حلمت بهذا كله

16
00:02:23,990 --> 00:02:28,480
ولكن شقيقتي لم يكن لديها الوقت أبدا للحقائق الغير مستساغه

17
00:02:29,610 --> 00:02:32,450
هل تعتقدي أن أي شخص يمكن أن يخمن,جين

18
00:02:32,610 --> 00:02:35,620
أنه أنا وأنت في في نفس العمر؟

19
00:02:35,670 --> 00:02:37,479
ليس للوهله الأولى ,أنا متأكده

20
00:02:37,490 --> 00:02:40,779
للأسف,أترين,أنا يبدو علي كل دقيقه من عمري

21
00:02:40,790 --> 00:02:42,180
!لا

22
00:02:43,980 --> 00:02:45,789
متى كان هذا الحريق؟

23
00:02:45,800 --> 00:02:47,120
منذ ست أسابيع

24
00:02:47,280 --> 00:02:50,029
لقد كنت واصله لتوي من نييورك لحضور اجتماع للأوصياء

25
00:02:50,040 --> 00:02:53,799
بالتأكيد زوج كاري لويس رأى شيئا

26
00:02:53,810 --> 00:02:58,159
لويس يملك عينين فقط لرؤية زوجته و أعتقادتها المباركه

27
00:02:58,170 --> 00:02:59,809
هل مازالت تحتفظ بمعتقداتها؟

28
00:02:59,820 --> 00:03:01,659
هل الشمس أشرقت في الصباح؟

29
00:03:01,670 --> 00:03:04,330
في الحقيقه.هذا الشيء كان عصري عندما كان الواحد مازال شابا

30
00:03:04,580 --> 00:03:06,539
على ماأعتقد,أنكي كنتي في طريقك لتكوني راهبه

31
00:03:06,550 --> 00:03:10,080
نعم,من المحتمل جدا,ولكن الزواج يدق مشاعر الأنسان

32
00:03:10,160 --> 00:03:13,670
والله يعلم أن كاري لويس كان لديها الكثير من الممارسه

33
00:03:13,750 --> 00:03:16,950
ومنذ ذلك الوقت وهي ألقت بنفسها الى هذا البذيء المتسلق

34
00:03:17,010 --> 00:03:21,100
زوجها الأول,سيد.جولبراندسين

35
00:03:21,190 --> 00:03:23,389
لقد كان سخي ومحب للخير,أليس كذلك؟

36
00:03:23,400 --> 00:03:27,500
وزوجاها الاحقان,هي مازالت تعيش من ميراثه

37
00:03:27,890 --> 00:03:31,090
وهي تحبس نفسها مع هذا الأعتقاد الأخير

38
00:03:31,290 --> 00:03:32,619
المجرمون -
اوه؟ -

39
00:03:32,630 --> 00:03:36,220
هي تعتقد أنها تستطيع أن تفعل شيء معهم

40
00:03:36,340 --> 00:03:39,649
لذلك,هم يعيشون هناك فيما يسمى

41
00:03:39,660 --> 00:03:42,769
(مؤسسة للأصلاح)
في قاع حديقتها

42
00:03:42,780 --> 00:03:45,189
,لطيف
وهذا هو ماتخافين منه؟

43
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
!جين,لاأعرف

44
00:03:47,350 --> 00:03:51,960
طوال الوقت عندما أكون معها,أشعر بهذه الهاله من حولها

45
00:03:52,470 --> 00:03:54,770
وبعد ذلك...الحريق في أبحاثها

46
00:03:55,360 --> 00:03:58,689
شخص ما في هذا المنزل يتمنى الأذى لأختي

47
00:03:58,700 --> 00:04:02,189
وأنا أجرئ أن أقول هذا الكلام يبدو مجنون جدا اليكي -
اوه,لا -

48
00:04:02,200 --> 00:04:04,580
هل تصدقيني؟ -
أنا أثق بحدسك -

49
00:04:04,780 --> 00:04:07,359
لاشيء يفاجئك أبدا,أليس كذلك,جين؟

50
00:04:07,370 --> 00:04:09,890
لأنكي دائما تفكرين بالأسؤ

51
00:04:10,050 --> 00:04:11,609
الأسؤ  دائما يكون الحقيقه

52
00:04:11,620 --> 00:04:14,230
أذن هل ستذهبي بأسرع مايمكنكي؟

53
00:04:22,730 --> 00:04:25,439
هل تتذكري كيف هي و جولبراندسين

54
00:04:25,450 --> 00:04:27,630
أنتظروا طويلا أن يرزقوا بطفل من صلبهم؟

55
00:04:28,140 --> 00:04:29,539
ألم يتبنوا في النهايه؟

56
00:04:29,550 --> 00:04:31,820
أعتقد أني قابلت الطفله لقد كانت فتاه جميله جدا

57
00:04:32,520 --> 00:04:35,870
نعم,جينا,لقد كانت ساحره في كل شيء

58
00:04:36,500 --> 00:04:39,489
وبعد ذلك ليس بمده طويله حدث أن

59
00:04:39,500 --> 00:04:41,960
كاري لويس وجدت نفسها حامل

60
00:04:42,080 --> 00:04:45,109
من الطبيعي,أن هذا كان صعب جدا للطفل المتبنى

61
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
ولكن ليس في هذه الحاله

62
00:04:46,770 --> 00:04:50,809
كاري لويس كانت حريصه جدا ان لاتفرق بينهما

63
00:04:50,820 --> 00:04:52,929
وذلك عندما جاءت ميلدرد

64
00:04:52,940 --> 00:04:56,480
اذا كان هناك أي شيء,فأنها كانت تميل الى تدليل  الصغيره جينا أكثر من الأزم

65
00:04:56,880 --> 00:05:00,510
بينما طفلتها الطبيعيه كانت تترك لتمتع نفسها

66
00:05:01,410 --> 00:05:04,420
المسكينه ميلدرد
لم يكن لديها فرصه أبدا

67
00:05:14,990 --> 00:05:17,840
مرحبا -
اوه!مرحبا -

68
00:05:18,670 --> 00:05:20,510
اوه,يالها من حقيبه مرتبه لطيفه

69
00:05:21,010 --> 00:05:21,619
...أنتي بالتأكيد

70
00:05:21,630 --> 00:05:27,519
القطار القادم على الرصيف هو قطار الرابعه والنصف من بادينغتون

71
00:05:27,530 --> 00:05:29,389
جميع الرحلات الى قرية بيفيريل ستكون غدا

72
00:05:29,400 --> 00:05:31,079
انا أقول أنكي بالتأكيد الخاله جين

73
00:05:31,090 --> 00:05:33,810
وأنتي بالتأكيد جينا -
كيف خمنتي؟ -

74
00:05:34,160 --> 00:05:36,840
لاتجيبي على هذا,هيا

75
00:06:02,390 --> 00:06:04,809
هذه بالتأكيد الأصلاحيه الشهيره

76
00:06:06,590 --> 00:06:07,950
فاسدين

77
00:06:08,610 --> 00:06:11,180
من عزيزتي؟ -
حسنا,هم,بالتأكيد -

78
00:06:20,140 --> 00:06:21,150
!ماما

79
00:06:24,830 --> 00:06:25,690
!جين

80
00:06:27,140 --> 00:06:30,339
عزيزتي كاري لويس
كيف حالك؟

81
00:06:30,350 --> 00:06:33,280
الجسم ضعيف  ولكن الروح عنيده كما كانت دائما

82
00:06:33,920 --> 00:06:35,520
هل تريدين شاي؟

83
00:06:35,610 --> 00:06:37,379
انا دائما أتناوله وأنا واقفه

84
00:06:37,390 --> 00:06:39,960
أوماعدا ذلك الواحد سيظل جالس حوله دائما,ألا تعتقدي ذلك؟

85
00:06:40,050 --> 00:06:43,170
أسمحي لي أن أقدم لكي لويس

86
00:06:43,920 --> 00:06:47,760
زوجي العزيز وزعيم قبيلتي

87
00:06:48,080 --> 00:06:50,460
اااو -
كيف حالك؟ -

88
00:06:50,780 --> 00:06:52,999
.هواية التمثيل المسرحي
الأشياء التي نفعلها من أجل الحب

89
00:06:53,010 --> 00:06:55,350
أعتقد أنك تبدو عنيف جدا

90
00:06:55,440 --> 00:06:59,000
ألا تعتقدي ذلك,عزيزتي؟ -
أنا ليس لدي صبر لهذه الأشياء -

91
00:06:59,090 --> 00:07:01,280
أبنتي,ميلدرد

92
00:07:01,400 --> 00:07:04,160
ياله من أمر لطيف أن ألتقي بكي بعد كل هذه المده  الطويله

93
00:07:05,260 --> 00:07:06,580
وأنا كذلك

94
00:07:07,700 --> 00:07:10,069
لقد جهزت للسيده ماربيل الجناح فبيان,سيدتي

95
00:07:10,080 --> 00:07:10,969
حسنا,شكرا

96
00:07:10,980 --> 00:07:14,439
جين,هذه جوليت بيليفير التي تسهل لي كا شيء

97
00:07:14,450 --> 00:07:19,450
ممرضه,حارسه,ترعى الكلاب و صديقه مخلصه جدا

98
00:07:20,520 --> 00:07:23,260
جولي!ماذا يوجد على العشاء؟
أنا جعانه جدا

99
00:07:22,930 --> 00:07:26,769
كما يقول سيد كيلوج,زيادة البروتينات في الغذاء

100
00:07:26,780 --> 00:07:30,269
تثير كلّ الغرائز الخاطئة بين
النوايا الإجرامية

101
00:07:30,280 --> 00:07:34,620
لقد وجدنا في الشعير بديل ممتاز

102
00:07:34,940 --> 00:07:37,870
أليس كذلك,دكتور مافريك؟-
بالفعل -

103
00:07:38,940 --> 00:07:41,870
أنا أحب أن نتناول الطعام معا مره في الاسبوع

104
00:07:42,000 --> 00:07:45,710
انا أريد أن كل المسجونين أن يشعرون كأنهم جزء من العائله

105
00:07:45,870 --> 00:07:47,820
ونحن أيضا نفعل,عزيزتي

106
00:07:51,320 --> 00:07:52,850
أنهم يمثلون زوج رائع

107
00:07:53,250 --> 00:07:54,569
!أنا أمل أن لايكون كذلك

108
00:07:54,580 --> 00:07:56,799
هذا أبن زوجي,ستيفين ريستاريك

109
00:07:56,810 --> 00:07:58,269
من زوجي الثاني,جوني

110
00:07:58,280 --> 00:08:00,780
المخرج المسرحي -
بالطبع, أنه هو -

111
00:08:00,970 --> 00:08:04,060
كل الأمور تبدو مشوشه تحت هذا السقف

112
00:08:04,110 --> 00:08:06,330
كل شخص من المسموح له الخطئ في التقدير

113
00:08:06,420 --> 00:08:08,649
أبي كان ملكا لكي.أليس هذا صحيح, عزيزتي؟

114
00:08:09,890 --> 00:08:11,789
هذا أمر ليس مضحك ابدا

115
00:08:11,800 --> 00:08:15,910
لقد جعل ستيفن نفسه لاغنى عنه في الأستعراض الدرامي الذي تقوم به زوجتي

116
00:08:16,120 --> 00:08:18,890
كاري لويس تختارني كل سنه لأختار لها العرض

117
00:08:19,640 --> 00:08:21,670
معززة لمعنويات الجنود

118
00:08:21,950 --> 00:08:24,920
هل انت في مجال المسرح مثل والدك,سيد ريستاريك

119
00:08:26,370 --> 00:08:27,900
أنا في مجال الأقمشه

120
00:08:28,110 --> 00:08:29,379
الأثاث الناعم

121
00:08:29,390 --> 00:08:30,910
تبقيني بعيدا عن التسبب بالأذى

122
00:08:31,740 --> 00:08:33,989
ولكن ستيفي سيقتحم الجانب الغربي في هذا الربيع

123
00:08:34,000 --> 00:08:35,070
أليس كذلك,ياعزيزي؟

124
00:08:36,130 --> 00:08:38,109
وزوج جينا؟

125
00:08:38,120 --> 00:08:41,520
رجل مهذب يسمى والي هاد من وايومنج

126
00:08:41,960 --> 00:08:45,240
سيد هاد لديه ولع عظيم للدجاج المقلي

127
00:08:45,790 --> 00:08:48,880
هو وجينا أجتمعوا يوم النصر -
يمكنكي أن تتخيلي -

128
00:08:49,120 --> 00:08:51,970
على العكس,أعتقد أنهم مناسبين لبعضهم على نحو جدير بالأعجاب

129
00:08:52,330 --> 00:08:54,590
هل خضت حرب جيده,والي؟

130
00:08:54,790 --> 00:08:56,390
حسنا,أنها لم تقتلني

131
00:08:57,300 --> 00:08:59,410
ولكنها  لم تجعلني أقوى

132
00:09:33,600 --> 00:09:34,610
هل يمكن أن أساعدك؟

133
00:09:35,510 --> 00:09:37,260
لا,لا

134
00:09:39,310 --> 00:09:42,280
ياله من أمر فظيع,اه؟
الحريق

135
00:09:43,380 --> 00:09:44,510
تماما

136
00:09:45,610 --> 00:09:47,130
لقد أخرنا هذا بضعة  شهور

137
00:09:48,910 --> 00:09:51,720
أيدجار لاوسون -
جين ماربيل -

138
00:09:52,550 --> 00:09:53,640
لذلك أنا أقوم بالتجميع

139
00:09:55,910 --> 00:09:58,610
هل تعمل لدى كاري لويس؟

140
00:09:59,100 --> 00:10:00,500
لدى سيد سيروكولد

141
00:10:01,640 --> 00:10:03,790
أنا سكرتيره الشخصي

142
00:10:04,310 --> 00:10:07,750
يبدو هذا مهم جدا -
في بعض الأوقات -

143
00:10:09,410 --> 00:10:11,280
ولكن؟ -
اوه؟ -

144
00:10:13,570 --> 00:10:16,150
هل يمكن أن أتكلم معكي بسريه؟ -
بالطبع -

145
00:10:16,390 --> 00:10:18,180
اقسمي على هذا,لوسمحتي

146
00:10:18,810 --> 00:10:22,029
أترين.انا لايوجد لدي رغبه لتقديم تنازلات على موقفه

147
00:10:22,040 --> 00:10:23,890
سيد سوركولد؟ -
لا -

148
00:10:24,880 --> 00:10:26,080
أبي

149
00:10:26,570 --> 00:10:29,170
اتعرفين,أنا في الحقيقه

150
00:10:30,000 --> 00:10:32,150
أبن وينستون شرشيل

151
00:10:34,560 --> 00:10:37,330
نعم.أعتقد أني افهم هذا

152
00:10:37,710 --> 00:10:40,840
أنه يفعل مايقدر عليه ولكنهم يتجسسون علي

153
00:10:41,310 --> 00:10:42,550
دائما مايفعلوا ذلك

154
00:10:43,530 --> 00:10:45,329
و...حملة الأشاعات

155
00:10:45,340 --> 00:10:48,240
ماذا  أذا لم تكن هذه أشاعات,أتفهمين؟

156
00:10:48,280 --> 00:10:50,429
هل هناك أحد رأى سيده سيركولود؟

157
00:10:50,440 --> 00:10:52,470
لقد كنت أفكر في نفس الشيء

158
00:10:51,980 --> 00:10:54,230
انها المره الثانيه هذا الأسبوع التي تنسى فيها دوائها

159
00:10:54,620 --> 00:10:57,040
المرأه ليس لديها أهتمام بصحتها الشخصيه

160
00:10:58,390 --> 00:11:00,730
سيده سيركولد؟أنسه ميلدريد؟

161
00:11:03,450 --> 00:11:04,700
أمي؟

162
00:11:05,650 --> 00:11:08,690
ما هذا؟ -
ياألهي أمي -

163
00:11:11,320 --> 00:11:12,490
!أمي

164
00:11:13,210 --> 00:11:14,240
!جينا

165
00:11:15,000 --> 00:11:17,949
أرجعي الأن في هذه الدقيقه!ستكونين في منطقة المياه العميقه

166
00:11:17,960 --> 00:11:19,620
!عزيزتي.لو سمحتي

167
00:11:19,750 --> 00:11:21,260
ألن تنزلوا الى المياه؟

168
00:11:21,410 --> 00:11:24,470
قفزه سريعه
انتعاش رائع

169
00:11:25,430 --> 00:11:27,980
جينا -
أحيدوا عيونكم -

170
00:11:28,140 --> 00:11:30,680
أنت ايضا,ياأخي -
لاتناديني بهذا -

171
00:11:43,080 --> 00:11:44,800
بماذا كنتي تفكرين؟

172
00:11:45,240 --> 00:11:46,489
لقد حدث أن ستيفن أشار الى ان

173
00:11:46,500 --> 00:11:48,720
السباحه في الماء البارد تقوم بالعجائب لألتهاب المفاصل

174
00:11:48,960 --> 00:11:51,549
و أنتي تعرفي أمي,الأولى دائما الى الحاجز

175
00:11:51,560 --> 00:11:54,309
ولكنها تسبح بصعوبه -
لا,ليس كذلك -

176
00:11:54,320 --> 00:11:56,740
ساعدوني!ساعدوني

177
00:11:59,250 --> 00:12:02,089
هل انتي سعيده الأن؟
لقد سببتي بما فيه الكفايه من الفوضى لليله واحده

178
00:12:02,100 --> 00:12:04,229
أعطيني أستراحه,ميل

179
00:12:04,240 --> 00:12:06,389
!أنا قادم
!أنا قادم

180
00:12:06,400 --> 00:12:08,710
أحترس,لويس,من العمق هناك

181
00:12:08,810 --> 00:12:09,979
!أنا قادم,أصمدي

182
00:12:09,990 --> 00:12:13,130
ماذا يقولون,سيده ماربيل ,لقد نفذ دمي؟

183
00:12:16,820 --> 00:12:19,670
هل سيد سيروكولد سباح متمكن؟

184
00:12:19,750 --> 00:12:21,700
هل يستطيع أي شخص هنا أن يسبح فعلا؟

185
00:12:21,870 --> 00:12:24,569
سوف أنقذهم بنفسي أو أموت وأنا أحاول

186
00:12:24,580 --> 00:12:26,310
لن تفعلي ذلك -
!جينا,لاتجرئي حتى على هذا

187
00:12:26,950 --> 00:12:29,740
أنا أقول ميلدرد,من هم هؤلاء الشباب؟

188
00:12:35,170 --> 00:12:37,040
أنظري لقد أستجابت صلواتك.ميل

189
00:12:41,220 --> 00:12:42,470
عزيزتي,روث

190
00:12:42,870 --> 00:12:47,280
لقد كنت أمل أن أبدد مخاوفك حول سلامة كاري لويس

191
00:12:47,920 --> 00:12:49,710
ولكن للأسف لاأستطيع

192
00:12:50,460 --> 00:12:53,310
عندها نفس الروح المشرقه,كما كانت دائما

193
00:12:53,710 --> 00:12:55,859
ولكن من المحتمل,كما أقترحتي

194
00:12:55,870 --> 00:12:59,580
أنه هناك قوه سوداء تتلاعب  هنا في ستونيجاتيس

195
00:13:00,440 --> 00:13:03,650
جينا ساحره كما قلتي

196
00:13:04,010 --> 00:13:08,080
بالتأكيد,أبن الزوج.ستيفن ريستاريك يجدها كذلك

197
00:13:08,630 --> 00:13:12,930
بينما زوجها الأمريكي ينظر بعيدا,كما لو أنهّ لا يبالي

198
00:13:18,890 --> 00:13:21,510
وبعد ذلك يوجد أيدجار لاوسون

199
00:13:24,840 --> 00:13:27,530
أنه غير منسجم ,بالتأكيد

200
00:13:28,360 --> 00:13:31,520
ولكن هناك شيء خاطئ أخر بشأن أيدجار لاوسون

201
00:13:33,800 --> 00:13:37,960
ولكن ماهو وهل له علاقه ب كاري لويس

202
00:13:38,590 --> 00:13:40,420
لاأستطيع أن أقول ذلك الأن

203
00:14:06,490 --> 00:14:10,139
أنها بالتأكيد كانت صدمه رهيبه لكي,أقصد ,الحريق

204
00:14:10,150 --> 00:14:13,410
في أبحاثي؟أوه,لا,لا
لقد كان حادث

205
00:14:13,490 --> 00:14:14,510
أنه فقط

206
00:14:14,530 --> 00:14:18,400
...عديني أنكي لن تنطقي بكلمه  من هذا لعزيزي لويس,ولكن

207
00:14:18,680 --> 00:14:20,990
اوه,بطل الساعه

208
00:14:21,240 --> 00:14:24,340
!ألباتور,أنتوني -
سيدتي -

209
00:14:24,460 --> 00:14:27,209
ثمانية حوادث سطو وأربعه كسر  ودخول

210
00:14:27,220 --> 00:14:29,469
ومساوىء أخرى فظيعه لاأستطيع أن أحصيها

211
00:14:29,480 --> 00:14:33,179
ولكن اليله السابقه,هذا الرجل الشجاع أنقذ حياتي

212
00:14:33,190 --> 00:14:34,699
كل ما يتطلبه الأمر هو القليل من الكرامة

213
00:14:34,710 --> 00:14:37,140
ولكن حاولي أن تقولي هذا لوزارة الداخليه

214
00:14:37,340 --> 00:14:39,289
وهذا هو ويتسبل أيرنيست

215
00:14:39,300 --> 00:14:40,879
كيف حال الطماطم المذدهره؟

216
00:14:40,890 --> 00:14:42,220
ناضجه كالخوخ المجفف,سيدتي

217
00:14:42,770 --> 00:14:44,490
هل تجربي سيدتي؟

218
00:14:45,010 --> 00:14:46,340
لطيف جدا,شكرا

219
00:14:46,540 --> 00:14:49,149
هل تعافى تماما سيد سيركولد  مماحدث,أمل ذلك؟

220
00:14:49,160 --> 00:14:52,240
أوه,تماما,وذهب الى لندن في أول قطار هذا الصباح

221
00:14:52,290 --> 00:14:53,989
عمل على ما أعتقد -
هذا صحيح -

222
00:14:54,000 --> 00:14:57,399
أيرنيست مهتم جدا بالأمور  الماليه

223
00:14:57,410 --> 00:14:59,899
نعم,وأصبحت مهتم بها أكثر من نفسي,أليس كذلك سيدتي؟

224
00:14:59,910 --> 00:15:02,429
لقد كان يستثمر أموال الناس الأخرين بدون موافقتهم

225
00:15:03,350 --> 00:15:05,049
لديك أصابع زراعيه,فهمت

226
00:15:05,060 --> 00:15:07,360
شكرا,ولكي الحريه بكل سرور لأستعمالهم

227
00:15:07,560 --> 00:15:10,220
قطعه ممتازه من الحديقه وتطل على البحيره

228
00:15:10,640 --> 00:15:12,880
أتسطيعي أن تفكري في مكان أجمل من هذا يمكنك الأسترخاء فيه

229
00:15:12,890 --> 00:15:15,970
لاأعتقد هذا,أنا أشعر أنه من المحتمل أن أنضم أليك

230
00:15:16,020 --> 00:15:18,340
حسنا,هناك دائما غرفه أضافيه لشص أخر

231
00:15:19,670 --> 00:15:22,609
سيده سيركولد؟ -
جولي؟ -

232
00:15:22,620 --> 00:15:25,080
هناك رجل يريد مقابلتك -
اوه؟ -

233
00:15:27,260 --> 00:15:29,060
سأتي خلال دقيقه

234
00:15:33,640 --> 00:15:34,850
!كريستيان

235
00:15:36,690 --> 00:15:41,110
ليس الشخص الذي كنتي تتوقعينه؟ -
انا لم أعرف -

236
00:15:41,550 --> 00:15:44,760
اختفائك هكذا في كل هذا الغموض

237
00:15:43,750 --> 00:15:47,409
هراء,لقد اخبرت لويس اليله السابقه,ألم يخبرك؟

238
00:15:47,420 --> 00:15:48,599
أوه.من المحتمل انه فعل

239
00:15:48,610 --> 00:15:51,340
سأحضر جولي لتجهز لك غرفة كيير هاردي

240
00:15:51,470 --> 00:15:54,529
اوه,جين ,أنا أسفه
دعيني أقدم لكي كريستين

241
00:15:54,540 --> 00:15:58,599
أبن زوجي الأخر,من زوجي الأول العزيز الراحل

242
00:15:58,680 --> 00:16:02,249
نعم -
حسنا,أعتقدت ذلك -
سيدتي -

243
00:16:02,260 --> 00:16:05,190
أنا أمل أن لاتتركنا سريعا هذه المره

244
00:16:05,280 --> 00:16:07,479
...حسنا -
على الأقل أنتظر لنهاية الأسبوع -

245
00:16:07,490 --> 00:16:10,150
لقد كنت أمل أن أتكلم مع لويس

246
00:16:10,780 --> 00:16:15,539
موضوع عمل
كلها أمور ممله

247
00:16:15,550 --> 00:16:18,890
حسنا,هو ليس هنا,لذلك يجب عليك الأنتظار والمرح

248
00:16:18,950 --> 00:16:20,510
اذن فليكن كذلك

249
00:16:21,020 --> 00:16:23,170
تعال,دعنا نريك الحديقه

250
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
ياله من يوم جميل

251
00:16:28,270 --> 00:16:30,010
كان يجب عليهم أستشارتي

252
00:16:31,310 --> 00:16:32,440
!سيد,لوسن

253
00:16:32,480 --> 00:16:35,100
أنا السكرتير الخاص للسيد سيركولد

254
00:16:35,340 --> 00:16:37,189
لذلك  جولبراندسين كان يجب أن يأتي ألي

255
00:16:37,200 --> 00:16:39,500
لو كان الأمرمستعجل-
بالفعل -

256
00:16:40,480 --> 00:16:42,200
أنهم يعتبرونني أحمق

257
00:16:42,950 --> 00:16:45,560
ولكني أعرف.هذه هي النقطه

258
00:16:46,200 --> 00:16:47,530
ماذا تعرف؟

259
00:16:48,290 --> 00:16:49,920
أنه يملك الشيطان بداخله

260
00:16:50,560 --> 00:16:54,339
من؟سيد جولبراندسين أم والدك؟

261
00:16:54,350 --> 00:16:55,379
فقط أنتظري وستري

262
00:16:55,390 --> 00:16:56,760
أتركها وحدها

263
00:16:58,250 --> 00:16:59,650
هل تتجسس علي؟

264
00:16:59,660 --> 00:17:02,480
ألاتستطيع  أن ترى أن السيده الكبيره تحتاج بعض السلام؟
أذهب و أنتشر

265
00:17:04,070 --> 00:17:05,160
بكل سرور

266
00:17:10,030 --> 00:17:12,360
هل هذه قهوه التي لديك؟

267
00:17:12,460 --> 00:17:14,839
.من الممكن أن تعطيني القليل
!أعصابي

268
00:17:14,850 --> 00:17:18,360
أنا أعدها قويه جدا -
حسنا,هذه هي الطريقه التي أحبها بها

269
00:17:20,880 --> 00:17:24,339
كأس  جوي,أليس هكذا تطلقون عليها أنتم الأمريكيون؟

270
00:17:24,350 --> 00:17:26,180
أو تطلقون عليها هكذا في الصور فقط؟

271
00:17:27,430 --> 00:17:31,989
أتعرف,أنا في بعض الأوقات أتسائل من أو ماذا يكون جوي

272
00:17:32,000 --> 00:17:36,859
حسنا...ليباركه الله
كائنا من كان

273
00:17:36,870 --> 00:17:38,130
نخبك

274
00:17:43,920 --> 00:17:46,900
أتعرف عندما أنظر للخارج, لكل هذا

275
00:17:47,420 --> 00:17:50,139
أبدأ بالشعور بالحنين للوطن ولأزهاري

276
00:17:50,150 --> 00:17:51,490
أنتي و أنا, كلانا

277
00:17:52,120 --> 00:17:55,130
هل لديك أزهار؟ -
اوه,لا,أنا...همم -

278
00:17:56,590 --> 00:17:59,450
حنين الوطن -
نعم -

279
00:18:00,440 --> 00:18:02,909
حسنا,هناك علاج واحد معروف لهذا

280
00:18:02,920 --> 00:18:04,830
حاولي أن تقولي هذا للبرنسيسه

281
00:18:05,100 --> 00:18:06,580
ماذا أملك لأقدمه لها؟

282
00:18:15,290 --> 00:18:16,640
مرحبا.ستونيجاتيس

283
00:18:18,210 --> 00:18:19,300
جيد جدا ,سيدي

284
00:18:20,180 --> 00:18:22,520
لاحاجه لذلك.
لقد أعطيت التعليمات للرجال القائمين على الحديقه

285
00:18:23,190 --> 00:18:25,730
سأتأكد منه بنفسي.مع السلامه

286
00:18:26,280 --> 00:18:29,130
هل هذا كان سيد سيركولد؟ -
نعم,سيدي -

287
00:18:29,260 --> 00:18:31,089
سيعود الى المنزل في الساعه الرابعه وسبعه وعشرون دقيقه,كما هو مخطط له

288
00:18:31,100 --> 00:18:36,099
هل من الممكن أن أقود السياره وأذهب لمقابلته على المحطه؟

289
00:18:36,110 --> 00:18:37,750
أنه يفضل أن يسير

290
00:18:39,040 --> 00:18:41,660
جيد جدا..سيده بيليفر

291
00:18:42,130 --> 00:18:43,930
يجب أن أتفقد العشاء

292
00:18:45,870 --> 00:18:46,880
سيده ماربيل

293
00:18:47,520 --> 00:18:49,980
اوه,سيد جولبراندسون

294
00:18:50,490 --> 00:18:52,440
سأذهب لأستلقي قليلا

295
00:18:52,530 --> 00:18:55,240
حسنا,لاتدعيني أوقفك

296
00:18:55,500 --> 00:18:58,789
سيده ماربيل,أنتي تعرفين كاري لويس

297
00:18:58,800 --> 00:19:01,149
اوه,معظم حياتي
هل تصدق هذا؟

298
00:19:01,160 --> 00:19:02,580
ياله من أمر مريح

299
00:19:03,780 --> 00:19:05,659
مثاليه عظيمه كما كانت دائما

300
00:19:05,670 --> 00:19:12,370
ربما هي لاتدرك أن الشر موجود في العالم

301
00:19:13,450 --> 00:19:15,240
أخبريني,كيف هي صحتها؟

302
00:19:16,380 --> 00:19:18,210
انها تبدو لي بخير بما فيه الكفايه

303
00:19:18,690 --> 00:19:19,999
وبصرف النظر عن ألتهاب المفاصل

304
00:19:20,010 --> 00:19:21,310
وقلبها؟

305
00:19:22,150 --> 00:19:23,520
هل قلبها قوي؟

306
00:19:25,160 --> 00:19:28,050
على ماأعرف,سيد جولبراندسين

307
00:19:29,230 --> 00:19:30,870
حتى وقت العشاء

308
00:19:30,990 --> 00:19:34,000
تمتعي  ب...أغلاق عينك

309
00:20:16,640 --> 00:20:19,970
دعنا نأمل أن نجنب كاري لويس من المعرفه

310
00:20:21,460 --> 00:20:26,080
لو أنها ذهبت بعيدا عنها...بسببها

311
00:20:33,170 --> 00:20:34,220
ياألهي

312
00:20:42,650 --> 00:20:45,190
.هذا هو
لالا,أستمر

313
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
أكثر الى الوسط,والى  اليسار  هناك

314
00:20:48,050 --> 00:20:49,300
أكثر

315
00:20:49,880 --> 00:20:51,330
أسف,أيتها البنت الكبيره

316
00:20:52,350 --> 00:20:55,830
اوه,ميل!أعتقدت أنكي لاتوافقين على هذه الأشياء

317
00:20:56,070 --> 00:20:58,819
محاولة أي شيء مره واحده -
أراهن -

318
00:20:58,830 --> 00:21:02,130
كريستيان,أنا أمل أن تبقى للأعاده النهائيه

319
00:21:02,140 --> 00:21:04,050
أنا مرهق قليلا

320
00:21:04,610 --> 00:21:09,980
هل يمكن أن أحصل على بعض الأوراق وألة طباعه في غرفتي؟

321
00:21:10,030 --> 00:21:11,499
بالطبع
سيده بيليفر؟

322
00:21:11,510 --> 00:21:12,990
سوف أحضرهم لك في لحال

323
00:21:14,450 --> 00:21:16,979
ياله من جميل.ان نجتمع حميعا تحت سقف واحد

324
00:21:16,990 --> 00:21:18,200
نعم

325
00:21:53,290 --> 00:21:55,309
انتي  أجلسي ثابته و أبكي مثل الخراف السوداء

326
00:21:55,320 --> 00:21:57,199
اوه,حسنا

327
00:21:57,210 --> 00:21:58,270
هل الجميع في أماكنهم؟

328
00:21:59,330 --> 00:22:01,870
!اووه!هذا ليس وقتك

329
00:22:02,820 --> 00:22:05,940
حسنا,أنا هنا الان,
لذلك دعنا نستمر معي

330
00:22:06,020 --> 00:22:07,670
تتحدث مثل المحترفين

331
00:22:07,760 --> 00:22:09,499
سيتي,لقد نسيتي دوائك

332
00:22:09,510 --> 00:22:11,340
اوه,توقف

333
00:22:14,480 --> 00:22:15,789
انا طبيعيا من يقوم بهذا

334
00:22:15,800 --> 00:22:17,940
أنا أسف عزيزتي.لقد نسيت تماما

335
00:22:18,570 --> 00:22:21,509
اوه,لايهم -
أصابعي مبلله -

336
00:22:21,520 --> 00:22:23,639
هذا لايهم لويس.
حقا,هذا ليس مهم

337
00:22:23,650 --> 00:22:26,120
لاتهتمي,جولي,ضعيه جانبا
سأخذه لاحقا

338
00:22:27,070 --> 00:22:30,279
اوه,هل تسمحي,سيده ماربيل؟ -
ماذا؟ -

339
00:22:30,290 --> 00:22:32,750
أنا أتسائل,أذا كنتي لاتمانعي

340
00:22:32,760 --> 00:22:35,610
حسنا,يبدو أنني لاأملك نظارتي

341
00:22:35,620 --> 00:22:37,999
على رأسك؟ -
اوه,لا!نعم,هاهي -

342
00:22:38,010 --> 00:22:39,380
!أوقف هذا

343
00:22:54,160 --> 00:22:56,740
لقد سافرت بعيدا وكثيرا

344
00:22:57,620 --> 00:22:58,910
الى

345
00:22:59,860 --> 00:23:02,770
(أعتقد أنها(للترحيب بك

346
00:23:03,060 --> 00:23:04,099
للترحيب بك

347
00:23:04,110 --> 00:23:08,499
للترحيب بك ..من ألهة قبيلتنا العظيمه

348
00:23:08,510 --> 00:23:09,389
ياألهي

349
00:23:09,400 --> 00:23:13,820
أنهم يقولن أني رئيس كبير
دب سريع

350
00:23:14,180 --> 00:23:19,440
يجب أن أتحدى الكل ..من أجل حب حبيبتي

351
00:23:19,640 --> 00:23:21,990
الثالث و الأفضل -
لويس؟ -
ماذا؟ -

352
00:23:22,120 --> 00:23:23,300
الثالث و الأفضل

353
00:23:23,690 --> 00:23:26,240
اوه!اوه,حسنا
أسف,أسف

354
00:23:26,480 --> 00:23:30,530
زوجتي الثالثه و الأفضل
مطر الصيف

355
00:23:32,150 --> 00:23:35,820
اوه,جينا.تبدين جميله -
ياألهي -

356
00:23:36,170 --> 00:23:38,060
هذا زي جميل

357
00:23:50,130 --> 00:23:51,180
ها نحن

358
00:23:52,670 --> 00:23:56,269
عينها الجميله.
أجمل عيون

359
00:23:56,280 --> 00:23:59,530
اوه,برافو!بليغ جدا,ستيف

360
00:23:59,550 --> 00:24:01,460
!أيدجار؟أيدجار

361
00:24:02,030 --> 00:24:03,120
أجلس

362
00:24:06,890 --> 00:24:08,649
أوه!ليس مجددا -
أسلاك رديئه -

363
00:24:08,660 --> 00:24:11,660
سأذهب لأتفقد صندوق الأسلاك -
رجل جيد,والي -

364
00:24:12,760 --> 00:24:14,000
حسنا,ماذا سنفعل الأن؟

365
00:24:14,310 --> 00:24:16,640
هل يمكن أن نواصل مايسترو؟

366
00:24:20,470 --> 00:24:22,950
!احترس -
!اثبت,أيدي -

367
00:24:23,550 --> 00:24:26,080
هل هناك شيء خاطئ,أيدجار؟ -
هل تجرؤ أن تسألني هذا؟  -

368
00:24:26,280 --> 00:24:29,019
أهدأ كما تريد,عندما -
أنه لديه مسدس -

369
00:24:29,030 --> 00:24:30,509
أنه مجرد لعبه -
أنه يلعب -

370
00:24:30,520 --> 00:24:33,110
أعطوني أنتباهكم جميعا
فليركز الجميع

371
00:24:33,530 --> 00:24:35,869
أهدأ,أيها الشاب,يكفي تمثيل لليله واحده

372
00:24:35,880 --> 00:24:38,640
أريد الحقيقه وأريدكم أن تكونوا جميعا شهود

373
00:24:39,460 --> 00:24:42,199
كونوا شهود,كونوا شهود -
أهدأوا,أنا أتكلم بجديه -

374
00:24:42,210 --> 00:24:43,840
ستيفن,هذا لايساعد حقيقة

375
00:24:44,750 --> 00:24:46,470
حسنا,أنت تخيفنا الأن

376
00:24:47,490 --> 00:24:49,809
أنظر الى نفسك و أنت واقف هكذا ,أنت مثير للشفقه

377
00:24:49,820 --> 00:24:51,149
هل يحضر أحدا ما والي؟

378
00:24:51,160 --> 00:24:52,650
مطاردة  كلّ نزواتك

379
00:24:53,000 --> 00:24:54,739
لقد ذهب وأغلق الباب العين

380
00:24:54,750 --> 00:24:56,379
ضع المسدس بعيدا,أيدجار

381
00:24:56,390 --> 00:24:59,849
أيماءه هنا وأبتسامه هناك
(شكرا,سيد سيركولد)

382
00:24:59,860 --> 00:25:01,190
أيدجار

383
00:25:01,250 --> 00:25:02,749
كم قطعة سكر ,سيد سيركولد؟

384
00:25:02,760 --> 00:25:04,549
"هل الشاي، حلوى بما فيه الكفاية ,سيد سيركولد؟

385
00:25:04,560 --> 00:25:07,359
فليفعل أحد شيئا ما-
لاتكن أحمق.أنه غير  مؤذي -

386
00:25:07,370 --> 00:25:08,679
كيف تستطيعين أن تقولي هذا؟

387
00:25:08,690 --> 00:25:10,379
لاتقف هكذا فقط

388
00:25:10,390 --> 00:25:11,469
أعطيني هذا المسدس

389
00:25:11,480 --> 00:25:13,900
!لايتحرك أحد -
سيد لاوسون -

390
00:25:14,960 --> 00:25:17,869
ألا تعتقد أنك من المحتمل أن تكون مرتاحا أكثر بالداخل؟

391
00:25:17,880 --> 00:25:19,170
!لايتحرك أحد

392
00:25:20,900 --> 00:25:24,999
كل هذا الوقت,كنت أنت,الأشاعات والمؤامره

393
00:25:25,010 --> 00:25:28,619
أيدجار,لوسمحت,هذا جنون -
!لقد وعدتني أن تساعدني-

394
00:25:28,630 --> 00:25:31,010
!أيدجار,يكفي -
أكثر  من ذلك لخداعي؟ -

395
00:25:31,050 --> 00:25:33,870
لاتثق في أحد أبدا,على الأقل ليس في هذا الوكر

396
00:25:34,260 --> 00:25:35,470
!أنظر الى نفسك

397
00:25:35,680 --> 00:25:38,029
كان يجب عليهم أن يرسلوا الكثير منكم بعيدا عن هذه المؤسسه الثمينه

398
00:25:38,040 --> 00:25:39,160
...وأنظر كيف أنت

399
00:25:39,800 --> 00:25:41,580
!لقد قلت لك لاتتحرك

400
00:25:42,210 --> 00:25:44,270
!تعال الى هنا!تعال الى هنا -
حسنا,أيدجار -

401
00:25:44,630 --> 00:25:46,189
!على ركبتيك!على ركبتيك -
أنا لن أؤذيك -

402
00:25:46,200 --> 00:25:47,250
على ركبتيك!

403
00:25:51,720 --> 00:25:52,930
!لويس

404
00:25:54,110 --> 00:25:55,360
!هذا مؤلم

405
00:25:55,750 --> 00:25:57,930
!أمسكت بك!هيا
أرميه,أرميه

406
00:26:00,190 --> 00:26:02,610
!ها نحن.العرض أنتهى -
أيدجار,المفاتيح -

407
00:26:05,820 --> 00:26:07,129
ليست لعبه كبيره ,أليس كذلك؟

408
00:26:07,140 --> 00:26:09,750
ولكني أفترض أنه يمكنك دائما  محاولة غليانه أكثر من الازم لأيقافه

409
00:26:09,950 --> 00:26:11,569
أبي؟ -
ستيفن -

410
00:26:11,580 --> 00:26:12,679
ماذا يفعل هو هنا؟

411
00:26:12,690 --> 00:26:15,050
لويس سيركولد؟
سعيد لمقابلتك أيها الرجل العجوز

412
00:26:16,080 --> 00:26:19,470
اوه,أيدجار
مهما كان القادم
هل يمكنكي أن تبحثي عن دكتور مافريك؟

413
00:26:19,640 --> 00:26:20,529
هل سمعت طلقات مسدس؟

414
00:26:20,540 --> 00:26:24,370
....أذن أنت بالتأكيد تكون -
الرئيس الكبير جوني ريستاريك -

415
00:26:24,460 --> 00:26:27,269
منتعش من الصيد في الأراضي السعيده في سوهو وجاريك

416
00:26:27,280 --> 00:26:30,970
ومستأجر سابق
للسرير الأبيض العظيم

417
00:26:31,050 --> 00:26:34,220
هل هناك أي فرصه لشرب شيئا ما.أيها الرجل العجوز؟

418
00:26:34,890 --> 00:26:35,860
لم لا؟

419
00:26:36,250 --> 00:26:40,780
ها!أنظري الى نفسك,ملاكي الجميل

420
00:26:42,800 --> 00:26:44,189
يجب علينا أن نستدعي بالبوليس

421
00:26:44,200 --> 00:26:46,860
اوه!لاداعي الى الضجيج
أيدجار سيضبط نفسه مجددا

422
00:26:46,940 --> 00:26:48,740
و لويس بخير,أليس كذلك,ياعزيزي؟

423
00:26:48,860 --> 00:26:51,160
لم يكن سيد سيركولد الذي كنت أتحدث عنه

424
00:27:11,700 --> 00:27:15,940
لقد كان دائما مهتم بمظهره

425
00:27:23,830 --> 00:27:25,100
أنا أسفه جدا

426
00:27:27,690 --> 00:27:29,640
كيف يستطيع لأي شخص أن يقوم بشيء كهذا؟

427
00:27:31,590 --> 00:27:34,399
سامحيني,كاري لويس ولكن هل كان لديكي أي فكره

428
00:27:34,410 --> 00:27:37,660
أن زوجك السابق سيأتي اليله الى ستونيجاتيس ؟

429
00:27:38,300 --> 00:27:39,390
جوني؟

430
00:27:40,220 --> 00:27:41,660
نعم.
كيف عرفتي؟

431
00:27:42,200 --> 00:27:44,670
باكرا,عزيزتي,عندما كنا بالقرب من المنزل الزجاجي

432
00:27:45,020 --> 00:27:47,219
حاولتي أن  تخبريني بالأمر الذي كان يزعجك

433
00:27:47,230 --> 00:27:48,320
نعم,أترين

434
00:27:50,250 --> 00:27:52,610
جوني أستمر يكتب لي هذه الخطابات الطويله

435
00:27:52,820 --> 00:27:54,910
مثل المتسول الواقف على البوابه

436
00:27:55,230 --> 00:27:57,730
وهدد بقتل نفسه أذا أبعدته

437
00:27:58,440 --> 00:28:00,380
وهل أعطيته أمل؟ -
أبدا -

438
00:28:01,320 --> 00:28:03,760
ومع ذلك  الله يعلم ماذا سيفعل لويس بشأن هذا

439
00:28:03,970 --> 00:28:06,249
انه يصاب بأسؤ نوبات الغضب

440
00:28:06,260 --> 00:28:08,260
أذا راى أسم جوني كثيرا في الجرائد

441
00:28:14,570 --> 00:28:17,890
سيده سيركولد؟ -
تفضل -

442
00:28:23,100 --> 00:28:27,050
مفتش كاري,سيدتي
ومساعدي,ملازم لايك

443
00:28:27,760 --> 00:28:30,410
أبن زوجك على ماأعرف -
هذا صحيح -

444
00:28:31,050 --> 00:28:32,729
من زوجي الأول الراحل

445
00:28:32,740 --> 00:28:36,560
صدمه  فظيعه,في هذا الوقت المتأخرمن اليل,أتخيل هذا

446
00:28:37,080 --> 00:28:40,130
جين ماربيل,صديقةالسيده سيركولد

447
00:28:41,120 --> 00:28:43,400
كرسي للسيده,أيها الملازم

448
00:28:51,110 --> 00:28:55,370
أذن,دعني ارى أذا كنت فهمت هذا بطريقه صحيحه

449
00:28:57,080 --> 00:29:01,470
وصل القتيل اليوم لمناقشة مسألة عمل ملحه

450
00:29:01,480 --> 00:29:03,970
مع زوجك السيد,لويس سيركولد

451
00:29:05,110 --> 00:29:08,900
القتيل صعد الى غرفته بعد عشاء خفيف

452
00:29:09,490 --> 00:29:12,530
حيث طـُـعن في ظهره

453
00:29:13,050 --> 00:29:15,369
بينما البقية كانوا مشغولين في الأسفل,محجوزين

454
00:29:15,380 --> 00:29:20,369
في غرفة الرسم,من أجل الأداء المسرحي الذي  تحول الى أحداث شغب

455
00:29:20,380 --> 00:29:24,520
بواسطة السيد,أيدجار لاوسون

456
00:29:24,700 --> 00:29:25,679
هذا صحيح

457
00:29:25,690 --> 00:29:29,919
لاشيء يقلقك هناك سيدي المفتش
أنها لحظة غضب

458
00:29:29,930 --> 00:29:32,660
هل أيدجار لاوسون واحد من المحجوزين عندك؟

459
00:29:32,830 --> 00:29:35,100
ماذا تقصد؟ -
لماذا هو هنا؟ -

460
00:29:35,140 --> 00:29:36,310
اوه,لقد فهمت

461
00:29:37,060 --> 00:29:42,180
أيدجار في الحقيقه ركز أهتمامه على واحد أو أثنين من أعمدة

462
00:29:42,580 --> 00:29:46,619
المجتمع. السّيد تشرشل
...الفيكونت مونتغومري وهكذا

463
00:29:46,630 --> 00:29:49,960
لقد كان معنا لمدة سنتين ,ولقد حقق خطوات عظيمه

464
00:29:50,350 --> 00:29:51,769
وهل كان يمكنه دخول الغرفة التي بها السلاح؟

465
00:29:51,780 --> 00:29:55,330
أيدجار هو سكرتيرزوجي الشخصي -
فهمت -

466
00:29:55,340 --> 00:29:58,859
من وقت لوقت .نحن نوظف  أشخاص من المؤسسه

467
00:29:58,870 --> 00:30:01,370
هؤلاء الذين سيستفيدوا من أضافة المسئوليه

468
00:30:01,420 --> 00:30:04,110
أين هو الأن,هذا السيد لاوسون؟

469
00:30:04,160 --> 00:30:07,960
نائم,
دكتور مافريك أعطاه مهدئا

470
00:30:08,130 --> 00:30:11,610
أين هم  المسجونين الأخرين؟ -
بسلامة تحت حظر التجول -

471
00:30:12,480 --> 00:30:17,099
جميع أبواب المؤسسه تغلق الساعه الخامسه بالضبط

472
00:30:17,110 --> 00:30:18,090
بالطبع

473
00:30:21,550 --> 00:30:25,260
أذن هذا سيكون سلاح الجريمه

474
00:30:27,230 --> 00:30:28,670
من الأدوات العسكريه

475
00:30:28,760 --> 00:30:29,639
هل هو مألوف لكم؟

476
00:30:29,650 --> 00:30:34,380
أنه يخص السيد والي هاد

477
00:30:35,440 --> 00:30:36,920
سلاح جيش الولايات المتحده

478
00:30:36,930 --> 00:30:40,260
هل هو الأمريكي الذي ترك الغرفه المغلقه ليصلح السلك؟

479
00:30:40,620 --> 00:30:43,440
أنه يبقي هذه السكينه في غرفته

480
00:30:43,680 --> 00:30:46,059
بالتأكيد أي شخص كان يستطيع أن يأخذها

481
00:30:46,070 --> 00:30:50,210
أعتقد أنه يجب علينا أن ننظف أكبر قدرممكن  من مسرح الجريمه

482
00:30:57,970 --> 00:31:00,430
أنا أريد أن أرى جينا في غرفتي

483
00:31:02,780 --> 00:31:04,100
!أنسه جينا

484
00:31:05,010 --> 00:31:07,350
اوه,سيدي المفتش,أنا أسفه

485
00:31:07,830 --> 00:31:11,070
أنا أتسائل, ألة الطباعه

486
00:31:12,640 --> 00:31:15,530
اه.أنها رفيق امبراطوري جيد

487
00:31:15,660 --> 00:31:17,989
مالم يكن عندي تشوش في الأمسيات

488
00:31:18,000 --> 00:31:21,750
يبدو لي أن السيد الراحل,جولبراندسون

489
00:31:21,840 --> 00:31:26,140
طلب أن يتم أحضار ألة طباعه وورق الى غرفته في الأعلى,أليس كذلك؟

490
00:31:26,300 --> 00:31:27,590
نعم,هذا صحيح

491
00:31:28,060 --> 00:31:30,840
أنه يدهشني شيء غريب قليلا

492
00:31:30,890 --> 00:31:35,290
المرء يتخيل أنه يعرب عن رغبته في كتابة المراسلات

493
00:31:35,370 --> 00:31:39,500
ولكنه يبدو أنه لايوجد أي شيء

494
00:31:40,840 --> 00:31:44,310
سيده بيلفر؟ -
في الحقيقه,لقد كان هناك خطاب -

495
00:31:44,950 --> 00:31:46,939
أعتقد أني قلت أن لايلمس أحد أي شيء

496
00:31:46,950 --> 00:31:50,230
من كان هنا في الأعلى؟ -
فقط السيد لويس سيركولد -

497
00:31:51,140 --> 00:31:52,540
جيد جدا

498
00:31:53,530 --> 00:31:56,789
...شكرا,شكرا,سيده همم -
ماربيل,على الرحب والسعه -

499
00:31:56,800 --> 00:32:00,020
هل هناك أي شيء أخر فوق عاتقك؟ -
لا شيء خاص -

500
00:32:01,270 --> 00:32:02,340
فقط

501
00:32:03,260 --> 00:32:07,109
بعد حواري مع السيد جولبراندسون باكرا اليوم

502
00:32:07,120 --> 00:32:10,630
هل تحدثتي مع الضحيه؟ -
بأختصار فقط,للأسف -

503
00:32:10,800 --> 00:32:13,020
ولكنه قال شيء غريب جدا

504
00:32:13,540 --> 00:32:16,540
لقد سأل عن صحة كاري لويس

505
00:32:16,630 --> 00:32:18,809
هل قلبها قوي؟

506
00:32:18,820 --> 00:32:21,830
قلبها؟ -
هذه كانت كلماته -

507
00:32:22,350 --> 00:32:23,499
ماذا كان يقصد بهذا؟

508
00:32:23,510 --> 00:32:27,349
من المحتمل أن لويس سيركولد يستطيع أن يلقي الضوء أكثر على هذا الأمر

509
00:32:27,360 --> 00:32:30,360
لقد كانوا يتحدثون معا هذا المساء في الحديقه

510
00:32:30,760 --> 00:32:33,060
لقد رأيتهم عن طريق الصدفه من نافذة غرفتي

511
00:32:33,420 --> 00:32:36,860
أنتي لستي جديده في هذه العبه سيده ماربيل,أليس كذلك؟

512
00:32:38,960 --> 00:32:41,950
ماذا عن أغنيه؟
سوف ترفع من روحنا المعنويه جميعا

513
00:32:39,710 --> 00:32:41,080
أنظري الى هذا

514
00:32:41,200 --> 00:32:47,310
أنا زعيم كبير دب قوي,يجب أن أتحدى كل شيء من أجل الحب

515
00:32:47,700 --> 00:32:49,299
من كتب هذا الهراء؟

516
00:32:49,310 --> 00:32:51,960
أنا فعلت,في الحقيقه

517
00:32:52,670 --> 00:32:54,019
اه,لاتقلق.أعطيني قلم

518
00:32:54,030 --> 00:32:55,979
وسنرى كيف نستطيع أن نعدل هذا

519
00:32:55,990 --> 00:32:59,409
لا نحن جيدين جدا كما نحن
شكرا على كل شيء

520
00:32:59,420 --> 00:33:03,050
أعتقد أنها مرحه وجيده -
حسنا.سأقوم بتصحيحه

521
00:33:03,880 --> 00:33:05,560
اوه,مرحبا,هل هذا هو الوقت؟

522
00:33:06,420 --> 00:33:09,149
أقول,ألا تستطيعي أن تخلي  جناح أوكتوبر

523
00:33:09,160 --> 00:33:11,019
من أجل رفيق سابق؟

524
00:33:11,030 --> 00:33:14,409
أنه لاينام هنا -
لاخيار,أيها الرجل العجوز -

525
00:33:14,420 --> 00:33:17,320
أوامر حديديه -
حسنا جدا -

526
00:33:17,910 --> 00:33:21,430
أجرؤ على القول إننا يمكن أن نستوعب
الرجل في صف الجرافات

527
00:33:21,470 --> 00:33:22,539
هذا يعجبني اكثر

528
00:33:22,550 --> 00:33:25,819
سيده بيليفر,هل توصلي ضيفنا الى المؤسسه؟

529
00:33:25,830 --> 00:33:26,880
شكرا
ماذا؟

530
00:33:28,060 --> 00:33:31,970
أنا  متأكد أنك ستجد الأقامه الكافيه التي توفر لك مطالبك

531
00:33:42,850 --> 00:33:44,910
صحيح تماما  في كلا الأمرين

532
00:33:45,260 --> 00:33:48,340
كريستيان وأنا تحدثنا قبل العشاء

533
00:33:48,810 --> 00:33:52,810
وكان يوجد بالفعل خطاب في ألة الطباعه

534
00:33:54,050 --> 00:33:55,600
اه!أنه بحوزتي الأن

535
00:33:55,650 --> 00:33:58,499
أنا أخذ موقف سيء ,سيدي,مع هؤلاء الذين يتلاعبون بأدلتي

536
00:33:58,510 --> 00:33:59,690
بالطبع أنت تفعل

537
00:33:59,970 --> 00:34:04,730
ولكن كما رأيت,أنا أعرف أن زوجتي أرادت أن ترى جثة زوج أبنها الراحل

538
00:34:05,210 --> 00:34:09,670
وأذا كانت ألقت لمحه على محتويات الرساله

539
00:34:09,680 --> 00:34:11,580
تبدو محتوياتها خطيره جدا,ياسيدي

540
00:34:11,660 --> 00:34:12,869
لماذا مسألة العمل كانت

541
00:34:12,880 --> 00:34:14,509
المسأله ليس لها علاقه بالعمل

542
00:34:14,520 --> 00:34:17,580
حسنا,أنتم كنتم زملاء -
بطريقة ما -

543
00:34:18,120 --> 00:34:23,129
كريستيان جولبراندسون كان وصي  على ممتلكات أبيه الراحل

544
00:34:23,140 --> 00:34:25,529
سوية معي ومع أخت زوجتي

545
00:34:25,540 --> 00:34:27,989
روث فان ريدوك.
كنا رأس جيد للعمل

546
00:34:28,000 --> 00:34:30,609
على أي حال من الأحوال لقد أعتنيت بالعمل يوم بعد يوم

547
00:34:30,620 --> 00:34:32,540
أنا لدي خلفيه في التدقيق

548
00:34:32,580 --> 00:34:34,809
ثلاثتنا كنا  نحب أن نجتمع

549
00:34:34,820 --> 00:34:38,240
على الأقل مره واحده في السنه للتدقيق في الحسابات

550
00:34:38,280 --> 00:34:43,800
عندما أجتمعنا أخر مره,كريستيان كان لديه بعض المخاوف

551
00:34:44,310 --> 00:34:47,719
ولكنه كان حذر أكثر من أي وقت مضى,ولم يطلعني على التفاصيل

552
00:34:47,730 --> 00:34:48,969
حتى يقوم بالتحقيقات

553
00:34:48,980 --> 00:34:52,630
لقد أراد أن يكون متأكد,واليله

554
00:34:54,230 --> 00:34:56,400
أعترف بالحقيقه في النهايه

555
00:34:56,520 --> 00:35:01,300
وأتفقنا بأنه يجب أن يكتب الى روث في الحال ويطلب منها النصيحه

556
00:35:01,690 --> 00:35:03,950
هاهو,هاهو!أقرأه

557
00:35:08,710 --> 00:35:09,790
عزيزتي روث

558
00:35:10,760 --> 00:35:13,560
أزمه أستثنائيه من أرتفاع الجاذبيه قد أرتفعت

559
00:35:14,180 --> 00:35:16,519
وأنا ضائع في كيفية التعامل معها

560
00:35:16,530 --> 00:35:20,640
أنا أعرف كيف أنتي متعلقه جدا بكاري لويس

561
00:35:20,690 --> 00:35:24,260
وكيف أن قلقك بالغ جدا عن أي شيء يؤثر عليها

562
00:35:25,660 --> 00:35:28,279
أنا لا أدور حول الموضوع,ولكن لدي سبب للأعتقاد

563
00:35:28,290 --> 00:35:31,820
أنه كان تـُـسمم ببطئ وبدم بارد

564
00:35:32,060 --> 00:35:34,230
لقد شككت في هذا أول مره عندما

565
00:35:34,690 --> 00:35:36,200
وهنا توقف

566
00:35:36,870 --> 00:35:38,180
لقد قــُتل

567
00:35:38,240 --> 00:35:39,680
غير معقول

568
00:35:40,720 --> 00:35:43,280
يعيشون معها فقط,
(جيئه وذهابا في جيوب بعضهم البعض)

569
00:35:43,470 --> 00:35:45,450
المرء لايرى التغيرات الصغيره

570
00:35:45,850 --> 00:35:50,009
وهل تعتقد أن كريستيان جولبراندسون كان يعرف هوية الشخص الذي كان يضع السم؟

571
00:35:50,020 --> 00:35:53,860
.لقد كان عنده فكره
أذا كنت ضغطت عليه

572
00:35:54,930 --> 00:35:57,220
أنا أريدك ان تعرفي سيده ماربيل

573
00:35:57,450 --> 00:35:59,820
كصديقه قديمه لزوجتي

574
00:36:00,140 --> 00:36:02,000
شكرا لك و لكم جميعا

575
00:36:02,620 --> 00:36:08,109
أنتي تتفقين على حتمية عدم معرفتها بأي تلميح عن هذا التهديد؟

576
00:36:08,120 --> 00:36:11,650
أذا كانت المرأه في خطر, فمن الضروري أن تكون مدركة للخطر

577
00:36:11,770 --> 00:36:14,760
ولكن من يتمنى الأذى لكاري لويس؟

578
00:36:15,190 --> 00:36:17,910
أنها أمرأه تنال أعجاب الجميع

579
00:36:17,950 --> 00:36:19,860
ماذا من الممكن أن يكون الدافع؟

580
00:36:20,170 --> 00:36:22,890
حسنا,معظم من كانوا في البيت أ ُحتجزوا في غرفة الرسم

581
00:36:23,090 --> 00:36:27,310
سيد سيركولد هنا مع تهديد بالمسدس بواسطة أدجار لاوسون الغير مؤذي

582
00:36:29,140 --> 00:36:32,790
نعم,هذا يبدو أنه يضيق الأحتمالات

583
00:36:33,460 --> 00:36:35,600
أذا كان يمكنني فقط...شكرا

584
00:36:38,470 --> 00:36:40,410
كما قلت لك,لقد جئت مباشرة الى هنا

585
00:36:40,920 --> 00:36:42,669
الأسلاك البريطانيه المجنونه

586
00:36:42,680 --> 00:36:46,080
صندوق الأسلاك كان قد أحترق للمره الثانيه هذه اليله

587
00:36:46,130 --> 00:36:48,540
للمره الثانيه,سيدي؟ -
نعم,هذا هو ماقلته -

588
00:36:48,740 --> 00:36:50,529
الأضاءه أنقطعت حوالي الساعه السابعه

589
00:36:50,540 --> 00:36:54,540
هل يمكن أن تشرح لي ماذا كان يفعل سكينك في ظهر الضحيه,سيدي؟

590
00:36:55,900 --> 00:36:58,279
أنا...حسنا,لقد كانت في غرفتنا

591
00:36:58,290 --> 00:37:01,120
.الدرج الثاني بجانب الطاوله
أي شخص كان من الممكن أن يأخذها

592
00:37:03,690 --> 00:37:04,960
أي شخص

593
00:37:05,210 --> 00:37:06,269
هل تصدقه؟

594
00:37:06,280 --> 00:37:08,439
لم يكن لدي تعاطف ابدا نحو الامريكان

595
00:37:08,450 --> 00:37:10,129
على الأقل هذا الشخص أدى مهمته في الحرب

596
00:37:10,140 --> 00:37:13,079
ماذا عن موظفو البيت؟ -
اليل أستراحه -

597
00:37:13,090 --> 00:37:15,289
الزوج السابق,جوني ريستايك؟

598
00:37:15,300 --> 00:37:17,559
.أعتقد انه هو,سيدي
يجب أن يكون هو

599
00:37:17,570 --> 00:37:21,369
هو كان الشخص الآخر الوحيد الذي
كان غير محسوب. صحيح سيدي،؟

600
00:37:21,380 --> 00:37:22,979
أعتقد أننا يمكننا أن نفعل افضل من هذا

601
00:37:22,990 --> 00:37:26,130
لاتقلل أبدا من قوة الشيء الملحوظ.أيها الملازم لايك

602
00:37:26,250 --> 00:37:28,389
سيدي؟ -
توافد السجناء -

603
00:37:28,400 --> 00:37:32,130
فاسدين حتى النخاع,منغمسين في نزواتهم الخاصه

604
00:37:32,360 --> 00:37:36,480
الفهد لايغير جلده ولاحتى من أجل جلد غزال غربي

605
00:37:36,640 --> 00:37:38,540
هذا تعادل بالتأكيد,سيدي

606
00:37:38,820 --> 00:37:41,209
تقريبا,هم يقومون بتمارين مثل هذه كل صباح

607
00:37:41,220 --> 00:37:42,770
يتمرنون لماذا؟

608
00:37:44,140 --> 00:37:47,940
ماذا يفعل هنا؟ -
أنها أوامر لويس سيركولد -

609
00:37:48,630 --> 00:37:52,510
ألست تواق الى المنافسه؟
هيا

610
00:37:53,890 --> 00:37:56,180
سيد ريستريك,كلمه لوسمحت

611
00:37:59,760 --> 00:38:03,820
أذا سئلتني,لوس يريد نظره أقرب

612
00:38:04,180 --> 00:38:07,699
أقصد هذه المدينه تناسب فقط الكتاب الامعين

613
00:38:07,710 --> 00:38:10,740
يأتون من الغرب,ليلة الجمعه.أنت تعرف

614
00:38:11,100 --> 00:38:12,499
الزبد لايذوب في فمه,اوه,لوسمحت

615
00:38:12,510 --> 00:38:14,260
لقد رأيتها تقطر أسفل ذقنه

616
00:38:14,300 --> 00:38:18,650
مالذي جاء بك  الى ستونيجاتيس؟ -
الحب وهبني أجنحه -

617
00:38:21,340 --> 00:38:24,100
أفعل هذا لتحصل على الياقه.أترى -
بالنسبه للسيد سيركولد؟ -

618
00:38:25,030 --> 00:38:28,980
أنظر,كل شخص لديه الحق في فرصه ثانيه,أليس كذلك؟

619
00:38:29,230 --> 00:38:31,119
بأستثناء القتله -
اوه,لوسمحت -

620
00:38:31,130 --> 00:38:34,660
أذن.أنت أتيت سيرا من المحطه,عابرا خلال الحديقه

621
00:38:34,670 --> 00:38:37,369
الى خلف المنزل الرئيسي.أليس هذا صحيح؟

622
00:38:37,380 --> 00:38:40,710
مشتبه به ممتاز.أليس كذلك؟
بمفردي تماما,لايوجد شهود

623
00:38:41,280 --> 00:38:44,489
هل رأيت أي شيء سيدي عندما كنت في طريقك حول المنزل؟

624
00:38:44,500 --> 00:38:48,380
الأن,لقد أديت واحد من أدواري الأبداعيه المجنونه

625
00:38:48,590 --> 00:38:50,179
لم أكن أتوقع منك أن تفهم هذا

626
00:38:50,190 --> 00:38:52,690
كيف يكون بأمكانك؟ -
أنا أفهم -

627
00:38:53,470 --> 00:38:55,400
حسنا,لقد كان الضباب هو الذي دفعني الى الذهاب

628
00:38:55,570 --> 00:38:57,940
للوقوف هناك,في ظلام الحديقه

629
00:38:58,180 --> 00:39:00,340
لقد سمعت خطوات أقدام.وبعد ذلك الطلق الناري

630
00:39:02,370 --> 00:39:03,309
لقد فكرت في نفسي:الأن هذا

631
00:39:03,320 --> 00:39:07,240
هو التأثير الذي أريده بالضبط من أجل اليالي في منزلي الجيري

632
00:39:08,090 --> 00:39:10,410
الباليه الذي أقوم به؟ -
خطوات أقدام؟ -

633
00:39:11,120 --> 00:39:14,570
قادمه من أين؟ -
من المستحيل المعرفه,ايها الرجل الكبير -

634
00:39:14,920 --> 00:39:19,239
أذن,أنت عبرت الحديقه الى النوافذ الفرنسيه

635
00:39:19,250 --> 00:39:22,930
نعم.حسنا,حسنا.كنت متشوق لألقاء نظره عن قرب

636
00:39:23,870 --> 00:39:25,260
هل هنك شيء خاطئ في هذا؟

637
00:39:42,120 --> 00:39:43,610
أنا ألوم نفسي

638
00:39:44,350 --> 00:39:47,369
كريستيان مات و الأن زوج جينا الأمريكي

639
00:39:47,380 --> 00:39:49,649
هل تفكرين في أنه من المحتمل أن يكون والي هو من أرتكب الجريمه؟

640
00:39:49,660 --> 00:39:51,140
أنا لاأعرف في ماذا أفكر

641
00:39:51,450 --> 00:39:52,810
ولكن في بعض الأوقات أتسائل

642
00:39:53,820 --> 00:39:55,299
الطريقه التي أندفعت بها الى الزواج

643
00:39:55,310 --> 00:39:57,810
هل  لأنها كانت تريد مودة الأم؟

644
00:39:59,940 --> 00:40:01,989
أذا كنت أقل أنشغال بعملي

645
00:40:02,000 --> 00:40:03,449
أذا كنت أعطيتها المزيد من وقتي أو طاقه أكثر

646
00:40:03,460 --> 00:40:07,630
الطفل يحتاج أن يشعر أنه عزيزو مميز في دار الحضانه.أليس كذلك؟

647
00:40:07,830 --> 00:40:10,230
أو أنها لن تعرف قيمتها أبدا

648
00:40:10,820 --> 00:40:13,770
فوق كل هذا, أنها طفله متبناه

649
00:40:21,160 --> 00:40:22,290
ماذا كان هذا؟

650
00:40:22,910 --> 00:40:24,230
اوه,لا,أنظري

651
00:40:27,470 --> 00:40:29,250
!توقف!بوليس

652
00:40:29,450 --> 00:40:30,540
!توقف

653
00:40:33,760 --> 00:40:34,770
!بوليس

654
00:41:06,810 --> 00:41:08,010
!والي

655
00:41:11,310 --> 00:41:13,720
!اوه,اوه,والي

656
00:41:14,150 --> 00:41:15,420
هل يتنفس؟

657
00:41:17,030 --> 00:41:18,220
هل نحن هناك؟

658
00:41:20,100 --> 00:41:22,819
!هذا فظيع
كان يجب أن تخبروني في الحال

659
00:41:22,830 --> 00:41:24,589
أنا من الأوصياء,أنا لدي الحق

660
00:41:24,600 --> 00:41:26,499
وأذا كان هناك شخص ما يريد قتل أختي

661
00:41:26,510 --> 00:41:29,599
للأسف,لايوجد(أذا)حول هذا الأمر
لقد تسلمت لتوي رساله تأكد

662
00:41:29,610 --> 00:41:32,199
وجود الزرنيخ في دواء السيده سيركولد

663
00:41:32,210 --> 00:41:34,880
أذن يجب علينا أن نخبرها في الحال -
!من أجل الرب,روث -

664
00:41:34,960 --> 00:41:36,549
أبقي فمك مغلق الى الصباح,هل يمكنكي؟

665
00:41:36,560 --> 00:41:39,079
!اوه,ياله من أمر غريب جدا

666
00:41:39,090 --> 00:41:41,180
لاعجب أنكم أيها الناس فقدتوا الأمبراطوريه

667
00:41:41,190 --> 00:41:44,450
يوجد قاتل حر طليق -
هل تعتقدي أني لاأعرف هذا؟ -

668
00:41:44,610 --> 00:41:45,659
تعتقدي بأنّني لا أحبس أنفاسي

669
00:41:45,670 --> 00:41:47,640
في كل مره ترفع فيها ملعقه الى فمها؟

670
00:41:48,090 --> 00:41:50,829
أنا أحاول أن أحمي زوجتي بكل ماأستطيعه

671
00:41:50,840 --> 00:41:53,690
أنت تقدم لها أهتمام أكثر من الازم
أنت دائما  تفعل

672
00:41:58,900 --> 00:42:00,669
كيف حال السيد هاد؟

673
00:42:00,680 --> 00:42:03,460
سنحتجزه عندنا فتره قصيره,سيدتي

674
00:42:03,890 --> 00:42:06,360
بمجرد أن يستطيع أن يتحرك

675
00:42:31,910 --> 00:42:33,740
كيف لي أن أعرف ماذا كان ينوي أن يفعل؟

676
00:42:34,300 --> 00:42:35,639
كيف لي أن أعرف أول شيء عنه؟

677
00:42:35,650 --> 00:42:37,290
فبعد كل شيء ,أنا زوجته فقط

678
00:42:38,440 --> 00:42:40,510
أسفه,يالها من فوضى

679
00:42:40,740 --> 00:42:42,270
وجدت هذه في الدرج,في مكان ما

680
00:42:42,310 --> 00:42:45,580
أنها مخترعة اله جويه على ما أعتقد

681
00:42:45,600 --> 00:42:47,080
ماذا؟

682
00:42:47,740 --> 00:42:51,220
حسنا,لقد كنت أفكر كيف كان مناسبا لنا جميعا

683
00:42:51,730 --> 00:42:55,910
لقد كنا في غرفة الرسم أمنين في غرفه مقفله

684
00:42:56,230 --> 00:42:58,120
خاصة في الحظه عندما

685
00:42:58,200 --> 00:43:02,140
لقد فهمت قصدك.
ولكن أذا كان لايوجد هناك طريق أخر للخروج

686
00:43:02,890 --> 00:43:05,310
!والي!لا

687
00:43:06,530 --> 00:43:08,910
!جينا؟جينا

688
00:43:10,590 --> 00:43:13,119
!لاتجرؤا على هذا,أيها الرجال
!لا تجرؤا على هذا

689
00:43:13,130 --> 00:43:14,360
أبتعدوا عنه

690
00:43:14,960 --> 00:43:16,879
...أبتعدوا!لن أترككم

691
00:43:16,890 --> 00:43:18,019
لاتستطيعوا أن تأخذوه بعيدا

692
00:43:18,030 --> 00:43:20,230
!يوجد لدي شيء مهم جدا لأخبره للمفتش

693
00:43:23,670 --> 00:43:25,740
ماهو ها الهواء النقي.يا؟

694
00:43:26,140 --> 00:43:28,550
هاك,خذ -
اه -

695
00:43:28,710 --> 00:43:31,069
!أرجوكي,أرجوكي,جينا -
!دعوه يذهب -

696
00:43:31,080 --> 00:43:35,909
!هيا!أتركه -
!جينا,أرجوكي -

697
00:43:35,920 --> 00:43:37,739
أهدئي,أرجوكي
هذا لايساعد على الأطلاق

698
00:43:37,750 --> 00:43:39,940
أنه لم يفعل شيء -
تعالي الى الداخل -

699
00:43:41,710 --> 00:43:44,330
الأن,أيتها السيده الشابه,مالذي تريدين أن تطلعينا عليه؟

700
00:43:44,500 --> 00:43:47,430
أي شخص منا كان يمكنه أن يتسلل  من هذه الغرفه لقتل المسكين  كريستيان

701
00:43:50,090 --> 00:43:51,320
هناك,أترون؟

702
00:43:56,020 --> 00:43:58,910
تعال أيها الملازم لايك.تعال

703
00:43:59,660 --> 00:44:00,790
أذهب

704
00:44:03,340 --> 00:44:04,860
من هنا ,أيها المفتش

705
00:44:11,490 --> 00:44:12,540
تعال

706
00:44:13,100 --> 00:44:14,420
الى أين هي تذهب؟

707
00:44:27,100 --> 00:44:28,770
سيدي.أنظر.أعواد ثقاب

708
00:44:29,290 --> 00:44:31,350
حديثه -
على ماأعتقد -

709
00:44:32,550 --> 00:44:34,030
رائحه مثيره للأهتمام

710
00:44:34,050 --> 00:44:36,080
ديزل؟ -
من المحتمل -

711
00:44:36,360 --> 00:44:39,170
لذلك,كما ترى سيدي المفتش ,أي واحد منا كان يمكن أن يفعلها

712
00:44:38,440 --> 00:44:41,859
هذا سخيف,بمجرد أن بدأ سيد لاوسون بأطلاق النار

713
00:44:41,870 --> 00:44:43,199
تجمدنا جميعا في مكاننا

714
00:44:43,210 --> 00:44:44,680
لم يتحرك أحد؟

715
00:44:45,160 --> 00:44:48,480
هل الجميع كانوا حاضرين خلال غياب السيد هاد؟

716
00:44:51,350 --> 00:44:53,940
وأريدكم جميعا أن تكونوا شهود -
بالتأكيد -

717
00:44:54,650 --> 00:44:56,560
ولكن لم يكن هناك ضوء

718
00:44:58,090 --> 00:44:59,720
أنا أعرف ماذا رأيت

719
00:44:59,810 --> 00:45:01,170
ستيفين؟

720
00:45:01,770 --> 00:45:03,909
لقد كان يعزف على  البيانو
ولقد قلت له أن يتوقف

721
00:45:03,920 --> 00:45:05,640
ستيفين,هذا لايساعد حقا

722
00:45:05,660 --> 00:45:08,180
لا,لا,ستيفن ذهب للمساعده

723
00:45:08,190 --> 00:45:09,979
طوال هذه الأسابيع كنت أكتب لك رسائلك

724
00:45:09,990 --> 00:45:11,900
لقد ذهب والباب العين مغلق

725
00:45:12,150 --> 00:45:14,880
وأين ذهب بعد ذلك؟

726
00:45:15,070 --> 00:45:16,700
لا أعرف حقا

727
00:45:17,610 --> 00:45:19,160
والشاب السيد هاد؟

728
00:45:19,500 --> 00:45:20,490
جينا؟

729
00:45:21,970 --> 00:45:24,060
لقد كانت معي,خلف الأخرين

730
00:45:27,970 --> 00:45:30,010
هل أنت متأكد من هذه الواقعه؟

731
00:45:30,250 --> 00:45:34,040
حسنا,الأن أنت تضغط علي

732
00:45:34,980 --> 00:45:37,290
لقد ذهبت بعيدا عن النافذه

733
00:45:37,370 --> 00:45:39,080
فليحضر أحدا ما والي,أرجوكم؟

734
00:45:39,360 --> 00:45:41,329
في ذلك الزيّ الغير معقول

735
00:45:41,340 --> 00:45:42,620
ولكن بعد ذلك

736
00:45:45,550 --> 00:45:47,319
أنت لاتعتقد أن أختي تستطيع أن

737
00:45:47,330 --> 00:45:50,620
الأن,نحن لانقفز الى أي أستنتاجات

738
00:45:50,820 --> 00:45:54,259
حسنا,هي دائما طائشه ومتقلبه ولايمكن التنبؤ بأفعالها

739
00:45:54,270 --> 00:45:57,860
وهي ملتصقه بأمي مثل الذبابه الورقيه منذ الحظه التي جاءت فيها الى هنا

740
00:45:59,940 --> 00:46:01,270
ماذا,ميلدرد؟

741
00:46:04,580 --> 00:46:06,500
حسنا,لقد أصطدمت بالطاوله الصغيره

742
00:46:06,660 --> 00:46:08,670
بعد ذلك,لاأعرف الى أين ذهبت

743
00:46:09,740 --> 00:46:12,040
أذن,الأن,أيها المفتش

744
00:46:13,130 --> 00:46:16,180
أنت لن تقبض على والي,أليس كذلك؟

745
00:46:33,820 --> 00:46:35,150
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

746
00:46:47,720 --> 00:46:49,010
أتشمي هذا؟

747
00:46:52,840 --> 00:46:54,160
الخشب الأحمر العملاق.

748
00:46:58,910 --> 00:47:00,470
رائحة أمريكا

749
00:47:03,920 --> 00:47:07,330
هذه الصغيره هي الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أستمتع به في هذا المكان الملعون

750
00:47:10,340 --> 00:47:11,940
لاتكن دراميا هكذا

751
00:47:12,610 --> 00:47:16,440
على أي حال هذه الصغيره هي ويلنجوتونيا ليست خشب أحمر

752
00:47:19,810 --> 00:47:23,240
لا يحدث فرقا -
والي -

753
00:47:26,610 --> 00:47:30,050
والي,أين كنت تذهب بهذه الدراجه؟

754
00:47:33,970 --> 00:47:35,300
ماذا عني؟

755
00:48:32,030 --> 00:48:35,510
ماذا تفعلين,عزيزتي؟ -
أبقي نفسي مشغوله -

756
00:48:38,880 --> 00:48:41,239
اوه,هل أصبح وحشيا معكي مجددا؟

757
00:48:41,250 --> 00:48:43,400
أنه ليس وحش -
بالطبع لا -

758
00:48:43,520 --> 00:48:45,189
ولكن غلام مثل هذا,وفتاه مثلك

759
00:48:45,200 --> 00:48:47,089
أن لايعرف مالذي يسعدك

760
00:48:47,100 --> 00:48:50,429
كيف يستطيع ذلك؟ -
مالذي سيجعلني سعيده؟ -

761
00:48:50,440 --> 00:48:51,920
شقه في المدينه

762
00:48:52,480 --> 00:48:54,479
وخزانه مليئه بالملابس الجميله

763
00:48:54,490 --> 00:48:57,419
وحبيب وسيم لايترك فتات طعام على السرير.

764
00:48:57,430 --> 00:48:58,830
هل أنا محق؟

765
00:49:00,620 --> 00:49:03,580
أنت لاتعرف أول شيء عني -
أنا أعرف كل ماأحتاجه -

766
00:49:04,450 --> 00:49:06,759
في يوم ما,سأكون غني مثل كريسوس

767
00:49:06,770 --> 00:49:08,210
بمجرد أن أستلم مسرحيتي

768
00:49:09,000 --> 00:49:13,530
وأنتي ياعزيزتي,ستكونين غنيه مثل السيده كريسوس

769
00:49:16,180 --> 00:49:17,510
تزوجيني

770
00:49:18,270 --> 00:49:19,360
!أحمق

771
00:49:19,620 --> 00:49:21,800
انتي تحبين أن يتجول الرجال ورائك,أليس كذلك؟

772
00:49:22,670 --> 00:49:24,609
نعم,هل هذا قاسي جدا؟

773
00:49:24,620 --> 00:49:26,570
نعم,فظيع

774
00:49:27,220 --> 00:49:28,310
ولكن

775
00:49:29,650 --> 00:49:32,270
في سنوات قليله السحر سيزول قريبا

776
00:49:34,270 --> 00:49:36,690
ولا شخص سينظر الي مجددا

777
00:49:38,700 --> 00:49:41,640
وكل شخص حتى أنت

778
00:49:43,050 --> 00:49:45,670
سيرى كم أصبحت متعفنه
وسيرى من انا حقا

779
00:49:52,130 --> 00:49:53,460
!ستيفين

780
00:49:56,080 --> 00:49:57,340
!أهلا,ميل

781
00:49:58,440 --> 00:49:59,880
كيف  أستطعت؟

782
00:50:01,140 --> 00:50:02,639
أنا لاأعرف لماذا أنا متفاجئه

783
00:50:02,650 --> 00:50:05,379
كل شيء مقبول مع جينا وأي شخص

784
00:50:05,390 --> 00:50:06,760
أرجوكي,لاتقولي أي شيء

785
00:50:07,470 --> 00:50:08,909
لن تقولي شيئا,أليس كذلك,ميل؟

786
00:50:08,920 --> 00:50:11,779
هذا هو التوقيت الذي تشعريني فيه بالأشمئزاز -
توقيت؟ -

787
00:50:11,790 --> 00:50:14,090
أمي تم تسميمها -
ماذا؟ -

788
00:50:14,180 --> 00:50:16,520
هاه,ألم تسمعي؟

789
00:50:16,850 --> 00:50:19,549
بالزرنيخ,كما يبدو -
توقفي ميل -

790
00:50:19,560 --> 00:50:24,250
مم,احتفال في الهواء بسبب هذه المفاجأه المأساويه

791
00:50:24,570 --> 00:50:27,110
لاتمثلي معي دور البراءه,أيتها الشابه

792
00:50:28,570 --> 00:50:35,070
كما قلت,دم,حسنا..الى الخارج

793
00:50:40,930 --> 00:50:44,250
من هو  أكثر شخص مستفيد من تسميم السيده سيركولد؟

794
00:50:44,260 --> 00:50:46,460
في حالة وفاة زوجتي

795
00:50:46,810 --> 00:50:49,789
العقار سيقسم بالتساوي بين أبنتينا

796
00:50:49,800 --> 00:50:51,120
جيناو ميلدرد

797
00:50:51,470 --> 00:50:54,549
وبالأضافه الى 10,000 الى رفيقتها

798
00:50:54,560 --> 00:50:55,879
سيده بيليفر؟

799
00:50:55,890 --> 00:50:59,150
و 10,000 أخرى للشاب ستيفن

800
00:50:59,280 --> 00:51:00,609
لانهايه للدوافع

801
00:51:00,620 --> 00:51:02,840
وأنت ياسيدي,أذا كنت لاتمانع سؤالي؟

802
00:51:02,890 --> 00:51:05,109
اوه,لويس هو المتداول  بالمال من تلقاء نفسه

803
00:51:05,120 --> 00:51:06,689
ليس تماما,أذا جاز لي أن أتعامل به

804
00:51:06,700 --> 00:51:09,010
اوراق الوصيه تبدو جديده

805
00:51:09,300 --> 00:51:13,120
نعم,زوجتي أعادت كتابتها منذ ست أسابيع

806
00:51:13,170 --> 00:51:15,670
بعد وقت الحريق؟ -
هذا صحيح -

807
00:51:15,760 --> 00:51:16,789
هل هناك أي شيء تغير؟

808
00:51:16,800 --> 00:51:17,930
حسنا

809
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
زيادة في اموال ستيفن فقط

810
00:51:21,740 --> 00:51:23,570
أنا لم أقرأ أي شيء فيها

811
00:51:24,090 --> 00:51:25,869
أعتقد ان زوجتي كانت مهتمه اكثر

812
00:51:25,880 --> 00:51:28,489
عند ما ذهبت مسرحيتها الموسيقيه الأخيره الى الجنوب

813
00:51:28,500 --> 00:51:31,569
و هل عرف ذلك؟
هل كان يعرف عن زيادة نصيبه من الأموال؟

814
00:51:31,580 --> 00:51:35,800
أعتقد أن زوجتي أخبرته -
محير -

815
00:51:36,870 --> 00:51:39,330
أنها شارده
سيده ماربيل؟

816
00:51:41,580 --> 00:51:42,760
أنا أسفه جدا

817
00:51:43,240 --> 00:51:47,649
لقد كنت أفكر في أدجار لاوسون وكيف كان غريب الأطوار جدا

818
00:51:47,660 --> 00:51:48,439
أستمري

819
00:51:47,000 --> 00:51:51,840
أنا أتعجب لماذا أنقلب عليك

820
00:51:52,050 --> 00:51:55,640
على الشخص الوحيد الذي عمل له أكثر من أي شخص أخر؟

821
00:51:55,920 --> 00:51:59,480
ولماذا هذه اليله ,وفي نفس لحظة الجريمه؟

822
00:52:00,660 --> 00:52:03,480
غريب الأطوار...كما قلتي

823
00:52:03,730 --> 00:52:05,920
حسنا,أن الموضوع أكثر من هذا,أليس كذلك؟

824
00:52:06,280 --> 00:52:12,189
أنه يبدو كما لو أن شخص ما أدخل الفكره في عقله

825
00:52:12,200 --> 00:52:15,880
من الواضح أنه كان يعرف أن الشاب لاوسون سيستشيط غضبا

826
00:52:16,320 --> 00:52:18,149
يالها من تغطيه مثاليه

827
00:52:18,160 --> 00:52:21,479
كل الأشخاص سيركزون على الشاب لاوسون خاصة أذا كان هذا الشخص

828
00:52:21,490 --> 00:52:24,480
جهّز بشكل مدروس مسدس
من غرفة الأسلحه

829
00:52:26,390 --> 00:52:28,519
مافعلت لم يكن مجرد خطئ ,لقد كان -
سيد لاوسون -

830
00:52:28,530 --> 00:52:29,649
لا,دعني أنتهي

831
00:52:29,660 --> 00:52:32,470
لقد كان فاقد الوعي,لايغتفر

832
00:52:32,550 --> 00:52:33,489
...بعد كل مافعله من أجلي,كان

833
00:52:33,500 --> 00:52:36,340
سيد لاوسون,هل أنت تقطع هذه البطاطس أوماذا؟

834
00:52:36,390 --> 00:52:39,490
كما قلت ,الخطئ كان في أرسي بمفردي

835
00:52:39,680 --> 00:52:42,899
أقبض علي أذا كنت تريد,أنا  لاأهتم -
في الوقت الملائم,ياسيد -

836
00:52:42,910 --> 00:52:44,430
لايقول لي أي شخص أي شيء

837
00:52:44,670 --> 00:52:47,130
بخصوص السيد سيركولد,أو أي شخص أخر

838
00:52:47,610 --> 00:52:50,500
أنا فقط غضبان و مشوش

839
00:52:50,550 --> 00:52:54,019
سيد شرشيل عنده كلبه الأسود وأنا عندي ضبابي الأحمر

840
00:52:54,030 --> 00:52:57,580
لا أحد قال كلمه,السيد ستيفن ريستاريك,على سبيل المثال؟

841
00:52:57,670 --> 00:52:58,890
لا

842
00:52:59,190 --> 00:53:01,960
لاأحد أخر؟ -
هل أنت متأكد؟ -

843
00:53:03,060 --> 00:53:07,480
التحول سمكه زلقه جدا -
التحول؟ -

844
00:53:07,600 --> 00:53:09,499
من السهل أن تقوم بأعادة أتجاه

845
00:53:09,510 --> 00:53:12,849
تجارب المريض الى بعض الأمور الهامه الأخرى

846
00:53:12,860 --> 00:53:15,780
في هذه الحاله الأب

847
00:53:15,790 --> 00:53:20,169
في البدء من الأقرب إليه

848
00:53:20,180 --> 00:53:21,289
أذن كل ماتقوله هو

849
00:53:21,300 --> 00:53:26,660
أن أدجار لاوسون أعتقد أن لويس سيركولد كان والده؟

850
00:53:26,690 --> 00:53:28,920
نعم,بالضبط,مم

851
00:53:29,510 --> 00:53:33,450
في الحقيقه,من الممكن أن  يكون هذا في خيال أيدجار,

852
00:53:33,460 --> 00:53:39,440
أن رب الأسره كان وجه للغضب بدلا من  الأحترام

853
00:53:39,890 --> 00:53:43,459
في الحقيقه هذا الجاسوس,الذي يتكلم عنه بأستمرار

854
00:53:43,470 --> 00:53:46,370
:دائما يراقب ويهمس

855
00:53:46,450 --> 00:53:50,410
يمكن أن يكون ببساطة تمثيل الأبّ الغائب

856
00:53:50,420 --> 00:53:51,739
أذن,هو معتوه,أليس  كذلك؟

857
00:53:51,750 --> 00:53:56,180
لا,سيدي المفتش,لاتستخدم هذا التعبير أبدا

858
00:53:56,860 --> 00:54:00,180
إضافة إلى أن الأسابيع القليلة الماضية،

859
00:54:00,220 --> 00:54:03,009
حققت فيها  خطوات عظيمه مع أيدجار

860
00:54:32,790 --> 00:54:36,709
!بسرعه,بسرعه
!سيد أيرنست مريض جدا,بسرعه

861
00:54:36,720 --> 00:54:38,639
الطابق العلوي إلى المستشفى

862
00:54:38,650 --> 00:54:41,449
يجب أن لانحول صدمه بدنيه الى صدمه عقليه

863
00:54:41,460 --> 00:54:42,239
مهما كان ما تفعلوا

864
00:54:42,250 --> 00:54:44,080
!الى الطابق العلوي! خذوه الى الطابق العلوي

865
00:54:44,760 --> 00:54:45,780
سيدتي

866
00:54:53,310 --> 00:54:55,230
اوه

867
00:55:02,300 --> 00:55:03,310
أنا أقول...؟

868
00:55:04,890 --> 00:55:06,210
ماهذا بحق الجحيم؟

869
00:55:07,700 --> 00:55:09,309
محار؟ -
محار -

870
00:55:09,320 --> 00:55:10,209
متعفن

871
00:55:10,220 --> 00:55:13,380
يجب أن -
لاعجب أنه أصبح مريض  -

872
00:55:13,430 --> 00:55:14,520
!سيدي

873
00:55:15,310 --> 00:55:19,960
أذن...هذه هي طريقة تغذيتهم بالماء,أليس كذلك؟

874
00:55:20,170 --> 00:55:21,999
هم؟ -
المدانون -

875
00:55:22,010 --> 00:55:23,300
أسمه كان أيرنست

876
00:55:24,210 --> 00:55:27,070
وللتنبيه,أنا لايوجد عندي فكره عن كيفية دخولها الى هنا أو من زوده بها

877
00:55:28,210 --> 00:55:30,510
أعتقد أني يجب أن أتركهم يخمنوا

878
00:55:31,140 --> 00:55:32,840
اوه,هل تنظروا الى هذا؟

879
00:55:33,360 --> 00:55:35,009
مفاتيح المملكه

880
00:55:35,020 --> 00:55:37,830
أعتقد أن السيد أيرنست كان يخرج ويأتي كما يحلو له

881
00:55:38,860 --> 00:55:41,029
أنه بالتأكيد كان يساعد نفسه من المطبخ

882
00:55:41,040 --> 00:55:44,809
أو أنه كان يأخذ القليل ليأكله بعد أن يتسلل ويضع الزرنيخ في

883
00:55:44,820 --> 00:55:46,500
دواء السيده,والذي كان يمكن أن يجده في المطبخ أيضا

884
00:55:46,570 --> 00:55:49,139
أنه ينحدر من ويتسبل على ماأعتقد

885
00:55:49,150 --> 00:55:50,629
مصدر المحار

886
00:55:50,640 --> 00:55:51,339
صحيح

887
00:55:51,350 --> 00:55:54,749
المرء يتخيل  أن الشخص الذي يشتري هذا النوع من الطعام

888
00:55:54,760 --> 00:55:57,350
...سيعرف في الحال أذا كانوا

889
00:55:57,630 --> 00:55:59,139
فاسدين؟ -
تماما -

890
00:55:59,150 --> 00:56:01,500
هل تعتقدي أن المحار كان مسمم؟

891
00:56:02,100 --> 00:56:03,139
بالطبع

892
00:56:03,200 --> 00:56:05,860
سيدي؟-
روث كانت تطلبهم لكاري لويس -

893
00:56:06,220 --> 00:56:08,730
واحد من أنغماسات زوجتي القليله جدا

894
00:56:09,540 --> 00:56:11,780
اوه,مهما كان, مالذي سيفكر فيه لاحقا؟

895
00:56:13,300 --> 00:56:17,660
أعتقد أنه هذا هو  الوقت الذي نخبر فيه كاري لويس بالأخبار,أليس كذلك؟

896
00:56:18,210 --> 00:56:22,420
شخص ما في منزلي يسعى الى تسميمي

897
00:56:22,970 --> 00:56:27,940
وعزيزي كريستيان قتل قبل أن يكتب أسم عدوي؟

898
00:56:28,170 --> 00:56:31,980
أنا أسف عزيزتي,لقد كان هذا قراري أن نحميكي من معرفة هذا كله

899
00:56:32,020 --> 00:56:34,250
لقد عرفت أنه كان هناك شيء ما يحدث,أليس كذلك .جين؟

900
00:56:36,400 --> 00:56:39,009
لذلك أتيتي الى هنا -
بناء على طلبي -

901
00:56:39,010 --> 00:56:41,299
لقد عرفت أنكي لن توافقي لذلك لم أسئلك

902
00:56:41,300 --> 00:56:43,229
!أختي العزيزه,يالها من متنبؤه

903
00:56:43,230 --> 00:56:45,660
نحن كنا نحاول أن نساعد فقط

904
00:56:46,400 --> 00:56:49,489
سامحيني
لقد تمنيت فقط لو أني جئت مبكره

905
00:56:49,490 --> 00:56:50,680
!حقا

906
00:56:51,690 --> 00:56:53,179
كيف هو عزيزي أيرنست؟

907
00:56:53,180 --> 00:56:55,549
فاقد الوعي,ولكنه مازال على قيد الحياه,الشكر لله

908
00:56:55,550 --> 00:56:57,709
السمّ يجب أن يشقّ طريقه خلاله

909
00:56:57,710 --> 00:57:00,019
هذا سوف يعلمه أن يبقي يداه السارقتين لنفسه

910
00:57:00,020 --> 00:57:02,950
بشرط ان يعيش طويلا بما فيه الكفاية -
!أوه,توقفي عن هذا ياأختي

911
00:57:03,030 --> 00:57:04,559
أذا كنتي تريدين فعلا أعادة تأهيل هؤلاء الناس

912
00:57:04,560 --> 00:57:07,649
يوجد طرق أبسط وأكثر أقتصاديه لتفعليها

913
00:57:07,650 --> 00:57:10,669
وهل هذا هو علاجك للعالم المكسور؟
دعيهم يأكلون الزرنيخ؟

914
00:57:10,670 --> 00:57:11,629
!عزيزتي

915
00:57:11,630 --> 00:57:15,040
حسنا,في بعض الأوقات,أعتقد أنها تريد أن ينهار كل شيء أقوم به

916
00:57:15,120 --> 00:57:18,600
!لكي تستطيع أن تثبت أن العالم موحش وعديم الرحمه مثلها

917
00:57:19,690 --> 00:57:21,029
هل قاطعتكم؟

918
00:57:21,030 --> 00:57:22,869
لا على الأطلاق,لقد كنت مغادره

919
00:57:22,870 --> 00:57:24,699
روث,لقد وصلتي لتوك الى هنا

920
00:57:24,700 --> 00:57:26,289
سيدتي,لقد فهمت أنكي طلبتي

921
00:57:26,290 --> 00:57:29,320
عدة صناديق محار لعشاء اليله

922
00:57:29,490 --> 00:57:32,989
نعم! هل رأيت القذاره التي يقدمونها  في هذا المكان؟

923
00:57:32,990 --> 00:57:34,859
!بني فاتح!بني فاتح!كل شيء بني فاتح

924
00:57:34,860 --> 00:57:36,940
سأطلب أن لايغادر أي شخص هذا المكان

925
00:57:36,980 --> 00:57:38,460
لاتكن سخيف

926
00:57:39,130 --> 00:57:40,719
هل يمكن أن ترى أذا كانت حقائبي

927
00:57:40,720 --> 00:57:43,129
تم أنزالها و وضعها في سيارتي,لوسمحت؟
شكرا

928
00:57:43,130 --> 00:57:44,650
...أنا ملا

929
00:57:55,190 --> 00:57:58,600
روث وكاري لويس كانوا دائما أفضل أختين

930
00:57:59,030 --> 00:58:01,930
بشرط الحفاظ على محيط بينهما

931
00:58:02,390 --> 00:58:04,140
وجوني ريستاريك؟

932
00:58:04,500 --> 00:58:06,560
هل هو أفضل أزواجها السابقين؟

933
00:58:07,340 --> 00:58:09,750
(هيئة المحلفين أخرجته)
هل تلك هي العبارة؟

934
00:58:11,330 --> 00:58:12,400
هل يمكننا؟

935
00:58:13,300 --> 00:58:17,189
مازال,ليس من السهل أجراء حملة تسمم

936
00:58:17,190 --> 00:58:21,220
من داخل حدود لندن

937
00:58:21,790 --> 00:58:24,359
نقطه ممتازه,أيها المفتش
أحسنت صنعا

938
00:58:24,360 --> 00:58:25,449
شكرا

939
00:58:25,450 --> 00:58:27,700
أتعرف,لقد خطر لي

940
00:58:27,710 --> 00:58:30,159
أننا كنا جميعا مشغولين جدا,نتسائل أذا كان المدانون

941
00:58:30,170 --> 00:58:33,400
يستطيعوا أن يتسلقوا البوابه الأساسيه الى المنزل

942
00:58:33,440 --> 00:58:36,340
و تغاضينا عن البوابه الأخرى

943
00:58:37,840 --> 00:58:38,920
أخرى؟

944
00:58:39,200 --> 00:58:41,250
هنا,بالمنتجع

945
00:58:41,840 --> 00:58:46,190
جوني ريستاريك يدعي أنه دخل المنزل من خلال الحديقه

946
00:58:46,780 --> 00:58:50,430
أنا أعرف أن هذه البوابات تغلق الساعه الخامسه  بالضبط

947
00:58:51,360 --> 00:58:52,680
المرء يتسائل

948
00:58:52,810 --> 00:58:58,940
كيف الرجل أستطاع بهيئته البدنيه هذه أن يتخطاه أو يعبر من خلاله

949
00:58:58,950 --> 00:59:01,440
حسنا,الا أذا ساعده أحد

950
00:59:01,940 --> 00:59:03,719
أبنه,ستيفن

951
00:59:03,730 --> 00:59:05,910
أننا نعرف أنه ينتظر ليربح مما سيحدث

952
00:59:06,189 --> 00:59:06,789
من المحتمل

953
00:59:06,790 --> 00:59:11,140
على الرغم من أنّني لا أحسّ أيّ ألفه بين الأبّ والإبن

954
00:59:12,420 --> 00:59:13,610
حسنا,من أذن؟

955
00:59:23,190 --> 00:59:25,640
أن المكالمه الهاتفيه هي التي لفتت أنتباهي

956
00:59:25,910 --> 00:59:28,810
لاحاجه لذلك
لقد أعطيت التعليمات للرجال القائمين على الحديقه

957
00:59:29,160 --> 00:59:30,690
سأتأكد منه بنفسي.

958
00:59:31,580 --> 00:59:32,820
مع السلامه.

959
00:59:33,520 --> 00:59:36,170
هل هذا كان السيد سيركولد؟ -
نعم ياسيدي -

960
00:59:36,250 --> 00:59:38,500
سيكون في المنزل الساعه الرابعه وسبعه وعشرون دقيقه
كما هو مخطط له

961
00:59:38,630 --> 00:59:40,920
هل يمكن أن أسئلها,سيدي المفتش؟

962
00:59:41,990 --> 00:59:45,660
ماهي المهمه الصغيره التي أردتي أن تقومي  بها بسرعه هكذا,في هذا اليوم؟

963
00:59:47,060 --> 00:59:49,310
كنتي تفتحي البوابات,أليس كذلك؟

964
00:59:49,480 --> 00:59:51,300
من أجل السيد سيركولد؟

965
00:59:52,050 --> 00:59:54,300
أو من المحتمل أنها تركته مفتوح

966
00:59:54,530 --> 00:59:58,930
لتعطي زائر أخر منفذ للدخول الى المنزل,لاحقا في هذه اليله

967
01:00:00,830 --> 01:00:02,440
جوني ريستاريك

968
01:00:03,220 --> 01:00:06,630
ذكي جدا في طريقة دخوله,أليس كذلك,سيد بيلفر؟

969
01:00:08,220 --> 01:00:09,900
لقد كنت أعتقد ذلك

970
01:00:10,440 --> 01:00:12,720
لاجرم خطير في هذا,بالتأكيد

971
01:00:13,550 --> 01:00:16,840
لقد كنت أذهب للمدينه مره كل أسبوعين

972
01:00:16,960 --> 01:00:20,380
في يوم راحتي,وأحضر الحفله الصباحيه

973
01:00:21,160 --> 01:00:23,940
لقد لحقت ب جوني بعد العرض

974
01:00:25,420 --> 01:00:27,210
وهو كان في مجده

975
01:00:28,470 --> 01:00:32,780
لقد كان كل شيء يبدو ساحرا جدا,بعد ليالي طويله في القريه

976
01:00:35,770 --> 01:00:40,350
لقد أغويت,على ما أعتقد

977
01:00:41,940 --> 01:00:45,000
وبعد ذلك,جوني بدأ بالتحرك حول كاري لويس

978
01:00:45,200 --> 01:00:46,850
كان يجب أن يتحدث أليها

979
01:00:47,080 --> 01:00:48,499
كان يجب عليها أن تقول

980
01:00:48,510 --> 01:00:51,660
(او علاقتنا ستكون(مشوهه بالخداع

981
01:00:52,440 --> 01:00:55,510
بالطبع الدقيقه التي أتى فيها الضؤ

982
01:00:56,170 --> 01:00:57,889
رأيت كم كنت حمقاء

983
01:00:57,900 --> 01:01:01,510
أنظري الى نفسك,ياملاكي

984
01:01:02,290 --> 01:01:03,880
لقد كانت فرصه ملائمه

985
01:01:04,590 --> 01:01:08,220
خدعه من جوني ليعود ال كاري لويس

986
01:01:09,540 --> 01:01:11,670
غروره لم يكن يسمح له,كما تعرفين

987
01:01:12,180 --> 01:01:13,920
ليعود أليها ليتزوجها مجددا

988
01:01:14,860 --> 01:01:16,879
أنه لم يكن يتحمل أن تتركه ورائها

989
01:01:16,890 --> 01:01:18,399
هل سيد ريستريك حثك

990
01:01:18,410 --> 01:01:21,290
أن تضعي السم في دواء السيده سيركولد؟

991
01:01:22,290 --> 01:01:25,630
أنا لم أكن أبدا لأؤذي السيده سيركولد

992
01:01:27,430 --> 01:01:28,530
أبدا

993
01:01:36,410 --> 01:01:37,430
أستعد

994
01:01:39,080 --> 01:01:42,060
جاهز...أنطلق

995
01:01:47,400 --> 01:01:49,329
أنظر,أنا مخلص لكاري لويس

996
01:01:49,340 --> 01:01:50,899
لماذا أريد أن أتخلص منها أو أقتلها

997
01:01:50,910 --> 01:01:52,960
وبالزرنيخ,من ضمن كل الأشياء؟

998
01:01:53,390 --> 01:01:55,209
(انا لدي نقطة ضعف تجاه (الكيراري

999
01:01:55,220 --> 01:01:57,670
وهو سم أقل شهره

1000
01:01:58,680 --> 01:02:01,160
أعطيني بعض القوه,أيها الملازم

1001
01:02:01,450 --> 01:02:03,290
على أي حال,في ماذا سيساعد هذا كله؟

1002
01:02:03,760 --> 01:02:05,660
أحاول فقط أن أرتب حقائقي

1003
01:02:06,480 --> 01:02:09,260
أنت كنت تقف هنا عندما أطلقت أول طلقة نار,صحيح؟

1004
01:02:10,750 --> 01:02:11,779
إذا كان هذا رأيك

1005
01:02:11,790 --> 01:02:12,910
السؤال هو

1006
01:02:13,110 --> 01:02:15,170
الدقيقه التي أنطفئت فيها الأضواء في المنزل

1007
01:02:15,690 --> 01:02:17,840
كم من الوقت يحتاج الرجل؟

1008
01:02:18,500 --> 01:02:20,030
لفعل ماذا,بالضبط؟

1009
01:02:20,040 --> 01:02:23,280
ليدخل الى البيت ويقضي على السيد جولبراندسون المسكين

1010
01:02:23,710 --> 01:02:25,130
وبعد ذلك يخرج مجددا

1011
01:02:25,920 --> 01:02:30,340
ويستعد لدخول عظيم الى غرفة الرسم

1012
01:02:31,670 --> 01:02:36,000
أنظر؟
دقيقه وسبع ثواني

1013
01:02:36,360 --> 01:02:39,269
القتل أسرع بكثير مما يتخيل المرء

1014
01:02:39,280 --> 01:02:41,079
أنا لست في نصف سرعة الملازم

1015
01:02:41,090 --> 01:02:42,079
ماذا؟
في حالة رأتيه هذه

1016
01:02:42,090 --> 01:02:43,839
ولكن هذا الأمر عمليا بالكاد

1017
01:02:43,850 --> 01:02:45,529
أنا أقصد,أنك لاتعرف حتى أين كنت واقفا

1018
01:02:45,540 --> 01:02:47,230
لديك كلمتي فقط  عن هذا الأمر

1019
01:02:47,310 --> 01:02:48,279
من المحتمل أنك كنت تحبها

1020
01:02:48,290 --> 01:02:49,709
ولكنك تفضل أن تراها ميته

1021
01:02:49,720 --> 01:02:51,910
من أن تكون سعيده و مستقره مع السيد سيركولد,أليس كذلك؟

1022
01:02:52,580 --> 01:02:54,790
أنت أسوأ من داشيل هاميت

1023
01:02:55,610 --> 01:02:57,860
الوقت الذي تقدمين فيه المسرحيه للمؤسسه

1024
01:02:57,870 --> 01:02:59,359
الستاره سترفع في خلال خمسة عشر دقيقه

1025
01:02:59,370 --> 01:03:01,029
أنت لست جادا في القيام بهذا؟

1026
01:03:01,040 --> 01:03:02,629
العرض لابد أن يستمر,على مايبدو

1027
01:03:02,640 --> 01:03:04,950
اوه,لويس,هذا ميئوس منه

1028
01:03:05,000 --> 01:03:06,710
اوه,لاتقلقي حبيبتي

1029
01:03:07,140 --> 01:03:10,070
الشيروكي سيأخذه على الذقن

1030
01:03:11,240 --> 01:03:14,350
هاك,أيدجار,ماذا تعتقد؟ -
ذكي جدا,ياسيدي -

1031
01:03:15,140 --> 01:03:17,349
الأن,الى قبيلة المقاومه

1032
01:03:17,360 --> 01:03:19,960
أين هي جينا؟
أنا لم أراها طوال فترة بعد الظهر

1033
01:03:19,970 --> 01:03:21,729
ذهبت الى غرفتها لتستعد

1034
01:03:21,740 --> 01:03:24,040
هي كانت تتمتم
حول. . . كاثرين؟

1035
01:03:26,210 --> 01:03:28,620
حسنا,جميعا,خمسة عشر دقيقه

1036
01:03:29,150 --> 01:03:31,280
أعتقدت أني قلت أن لاتأتي الى داخل المنزل

1037
01:03:31,360 --> 01:03:32,939
مالذي أنت خائف منه ,ايها الرجل العجوز؟

1038
01:03:32,950 --> 01:03:34,390
أعتقدت انه كان واضح

1039
01:03:34,420 --> 01:03:37,100
بأعتبار أنك قتلت المسكين كريستيان

1040
01:03:37,370 --> 01:03:38,569
ضرب سكرتيري

1041
01:03:38,580 --> 01:03:41,330
والأن أنت متهم بتسميم زوجتي

1042
01:03:41,340 --> 01:03:44,019
أسحب هذا الكلام!أنا لم افعل هذه الأشياء

1043
01:03:44,030 --> 01:03:46,360
بيان بسيط من الأدله,ايها الرجل الكبير

1044
01:03:46,440 --> 01:03:49,390
حسنا!تعال,أذن
تعال.على قدميك

1045
01:03:50,680 --> 01:03:53,289
!حسنا,حسنا,عندما تكون جاهز

1046
01:03:53,300 --> 01:03:55,400
!أبي -
!لويس -

1047
01:03:58,120 --> 01:04:00,910
جوني,يجب عليك ان تلوم نفسك فقط

1048
01:04:01,500 --> 01:04:02,959
جميع الأتهامات نحوي

1049
01:04:02,970 --> 01:04:05,570
لقد تعثرت في الكرسي,أيها الأوزه السخيفه

1050
01:04:06,080 --> 01:04:08,959
أنا كنت أريد فقط القليل من الأهتمام تلك اليله

1051
01:04:08,970 --> 01:04:10,440
ليلة الجريمه

1052
01:04:11,200 --> 01:04:14,759
المرء أعتاد أن يرى العلم من خشبة المسرح

1053
01:04:14,770 --> 01:04:17,680
المرء يعيش في حاله من الوهم الثابت

1054
01:04:17,800 --> 01:04:21,180
أنه منصة المسرح حقيقيه بما فيه الكفايه,أليس كذلك؟

1055
01:04:21,230 --> 01:04:24,830
من الحتمل أن تكون أختراع,ولكنها حقيقيه جدا

1056
01:04:25,040 --> 01:04:27,830
المطارق والمسامير.
الخشب والطلاء.

1057
01:04:27,990 --> 01:04:29,420
أختراع

1058
01:04:30,710 --> 01:04:31,950
بالطبع

1059
01:04:33,700 --> 01:04:34,700
الى أين أنت ذاهب؟

1060
01:04:35,250 --> 01:04:38,149
هل صنايق المحاردخلت الى المنزل؟

1061
01:04:38,160 --> 01:04:40,150
لا,مازالت في الخارج للفرز
لماذا تسأل؟

1062
01:04:40,230 --> 01:04:41,700
اوه,أنه لايهم

1063
01:04:42,770 --> 01:04:43,850
و

1064
01:04:45,330 --> 01:04:46,530
شكرا.

1065
01:04:48,240 --> 01:04:49,400
على ماذا؟

1066
01:04:50,110 --> 01:04:52,219
هل تهتمي بهذه الأظافر؟
فقط أهتمي بهم

1067
01:04:52,230 --> 01:04:54,599
هل تعديني أن أقلمهم لكي بعد العرض

1068
01:04:54,610 --> 01:04:56,050
اتعديني؟

1069
01:04:56,600 --> 01:05:00,950
إنّ الحراس يعتقدون بأنّها  كرة قدم التي تحمل في

1070
01:05:02,670 --> 01:05:06,890
وعندما يشعرون، يسألون
"هل آرسنال ستربح

1071
01:05:08,070 --> 01:05:12,800
يعتقدون بأنّه أليك جيمس،
بدلا من المسكينه آنا بولينا

1072
01:05:13,080 --> 01:05:16,830
برأسها. . .
مدسوس. . . تحت ذراعها

1073
01:05:17,920 --> 01:05:23,210
برأسها. . .
مدسوس. . . تحت ذراعها

1074
01:05:23,370 --> 01:05:27,090
تمشي على البرج الدامي

1075
01:05:27,720 --> 01:05:32,570
برأسها. . .
مدسوس. . . تحت ذراعها

1076
01:05:33,860 --> 01:05:35,880
!هاي!ستيفن

1077
01:05:36,270 --> 01:05:39,570
أبي!أين جينا؟
أنها القادمه

1078
01:05:40,720 --> 01:05:43,740
أميتهم غيظا,هاي؟ -
شكرا -

1079
01:05:43,900 --> 01:05:47,129
أنت تشاهد؟ -
لم أكن لأفوت هذا من أجل العالم -

1080
01:05:47,140 --> 01:05:51,129
برأسها. . .
مدسوس. . . تحت ذراعها

1081
01:05:51,140 --> 01:05:55,810
عند منتصف الليل

1082
01:06:05,560 --> 01:06:08,190
دورك.أذهب -
اوه,لقد نسيت -

1083
01:06:11,180 --> 01:06:12,850
أين هي زوجتي؟

1084
01:06:13,720 --> 01:06:15,040
مستعدّ عندما تجهزين

1085
01:06:16,370 --> 01:06:18,040
ماهي قبيلتك,أذن؟

1086
01:06:29,240 --> 01:06:31,470
!إنتبه إلى سلاح الفرسان

1087
01:06:36,350 --> 01:06:37,530
!لويس

1088
01:06:39,050 --> 01:06:40,360
!لويس

1089
01:06:41,050 --> 01:06:42,100
!تافه

1090
01:06:44,660 --> 01:06:49,679
لقد سافرت بعيدا وكثيرا للترحيب بكي من

1091
01:06:49,690 --> 01:06:51,910
!ج؟ج

1092
01:06:53,380 --> 01:06:59,360
لكي تعرفي أنني...زعيم دب سريع

1093
01:06:59,670 --> 01:07:04,200
يجب أن يتحدى كل شيء من أجل حب حبيبتي

1094
01:07:04,430 --> 01:07:08,850
ثالث و أفضل زوجه
شتاء الصيف

1095
01:07:09,240 --> 01:07:14,510
عينها الجميله
أجمل عيون

1096
01:07:15,080 --> 01:07:17,750
أنها قادمه

1097
01:07:17,840 --> 01:07:21,640
وأذهلتني السهام  العذبة التي كتبها كيوبيد

1098
01:07:28,920 --> 01:07:33,930
أنها تطارد كلّ رغباتي و،أفكاري،

1099
01:07:40,020 --> 01:07:41,270
جينا؟

1100
01:07:46,560 --> 01:07:48,030
كاثرين

1101
01:08:04,500 --> 01:08:06,980
ياألهي.

1102
01:08:33,270 --> 01:08:35,610
أخبرني انه كان حادثا

1103
01:08:42,330 --> 01:08:43,460
أنظر؟

1104
01:08:43,620 --> 01:08:47,070
مقطوع بشفره,عليك ان تتخيل

1105
01:08:47,190 --> 01:08:50,210
من جهه اخرى,هناك شيء مهم جدا

1106
01:08:50,490 --> 01:08:51,399
ماهو؟

1107
01:08:51,410 --> 01:08:54,720
على الأقل هذه المره,الملازم و أنا كنا بين الشهود

1108
01:08:56,360 --> 01:08:58,760
نعم,نعم.بالطبع

1109
01:08:59,910 --> 01:09:02,149
هل هناك أي أتصال معروف بين الضحيتين

1110
01:09:02,160 --> 01:09:04,530
قبل حدوث الجرائم ,سيد سيركولد؟

1111
01:09:04,650 --> 01:09:06,240
جوني و كريستيان؟

1112
01:09:06,900 --> 01:09:08,300
ليس على حد علمي

1113
01:09:08,420 --> 01:09:09,839
طبقا للبعض من النزلاء

1114
01:09:09,850 --> 01:09:14,500
سيد ريستاريك تكلم مع ويتسابل أيرنست

1115
01:09:14,510 --> 01:09:15,590
هل فعل؟

1116
01:09:16,410 --> 01:09:17,970
شركاء؟

1117
01:09:18,090 --> 01:09:21,300
أذن,جوني كان لديه مساعده من شخصين بالداخل للأنتقام من زوجته السابقه

1118
01:09:21,760 --> 01:09:24,120
المدان وسيده بيلفر

1119
01:09:24,290 --> 01:09:25,960
وهؤلاء هم فقط الذين نعرف عنهم

1120
01:10:19,420 --> 01:10:22,190
تعال,أنا أريد المزيد من الرجال في هذه الطوابق

1121
01:10:24,560 --> 01:10:25,780
ياألهي

1122
01:10:26,330 --> 01:10:27,540
ماذا هناك,جين؟

1123
01:10:27,630 --> 01:10:31,200
أنتي لستي واقفه لشرب الشاي -
لا -

1124
01:10:32,770 --> 01:10:33,960
ليس اليوم

1125
01:10:37,740 --> 01:10:38,980
جوني المسكين

1126
01:10:41,820 --> 01:10:44,140
غلطتي المفضله

1127
01:10:45,480 --> 01:10:48,430
هل يمكن أن تخبريني عن كاثرين؟

1128
01:10:50,070 --> 01:10:52,780
من؟ -
كاثرين أليسورث -

1129
01:10:53,180 --> 01:10:54,810
القاتله

1130
01:10:54,970 --> 01:10:59,900
شنقت في بورتلاند في الرابع من سبتمبر 1927

1131
01:11:02,430 --> 01:11:04,629
سيده أليسورث وجدت مذنبه في

1132
01:11:04,640 --> 01:11:06,800
ثلاث جرائم تسمم بالزرنيخ

1133
01:11:07,150 --> 01:11:10,770
ولقد أرتدت فستان بسيط من القطن المطبوع في رحلتها الأخيره الى المشنقه

1134
01:11:10,970 --> 01:11:13,249
...لقد تكلمت فقط لترفض عرض من زوجين "

1135
01:11:13,260 --> 01:11:14,330
أين وجدتي هذا؟

1136
01:11:15,300 --> 01:11:17,270
في غرفة جينا,هذا الصباح

1137
01:11:18,210 --> 01:11:21,780
كاثرين أليسورث كانت أم جينا البيولجيه,أليس كذلك؟

1138
01:11:21,820 --> 01:11:23,180
نعم

1139
01:11:26,060 --> 01:11:28,730
ونفس الصفات يمكن أن تريها في أبنتها

1140
01:11:29,550 --> 01:11:34,089
لقد أخبرتها,جينا هي مسممتنا الغامضه

1141
01:11:34,100 --> 01:11:39,619
وليلة أمس ظهرت بهذا الشعر الأشقر السخيف

1142
01:11:39,630 --> 01:11:42,860
وجعلت نفسها تبدو مثل هذه القاتله,لتغضب أمي

1143
01:11:43,140 --> 01:11:48,180
كان لا شيء أقل من. . .إعتراف عامّ

1144
01:11:48,190 --> 01:11:49,939
أعترف أنا مرتبكه لمعرفة

1145
01:11:49,950 --> 01:11:52,850
كيفية  معرفة جينا هذه الأشياء,ولكن

1146
01:11:53,910 --> 01:11:57,909
من المحتمل أن شخص ما وضع هذه الصحيفه هناك لتكتشف الحقيقه

1147
01:11:57,920 --> 01:11:59,430
هذا مستحيل

1148
01:11:59,630 --> 01:12:01,760
لاأحد يعرف ولاحتى لويس

1149
01:12:01,770 --> 01:12:04,520
فقط أنا وميلدرد

1150
01:12:08,440 --> 01:12:09,690
ميلدرد؟

1151
01:12:11,240 --> 01:12:15,740
كيف أستطعتي فعل هذا؟
أنها أختك

1152
01:12:21,140 --> 01:12:25,640
أنتي دائما تقولين...أننا يجب أن نتشارك

1153
01:12:26,730 --> 01:12:28,320
حسنا,هي لم تفعل.

1154
01:12:29,920 --> 01:12:32,290
هي لم  تشارك

1155
01:12:33,040 --> 01:12:34,620
هي لم تفعل أبدا

1156
01:12:35,330 --> 01:12:36,840
ليس أنتي

1157
01:12:39,170 --> 01:12:40,990
ليس لأي شخص

1158
01:12:48,340 --> 01:12:52,100
اوه,عزيزتي المسكينه جينا

1159
01:12:52,890 --> 01:12:54,590
هل تعتقدي أنه تلومني؟

1160
01:12:55,330 --> 01:12:57,850
هل تعتقدي أنها كانت تحاول اليله السابقه أن تؤذيني

1161
01:12:58,330 --> 01:13:00,469
من أجل أخفاء الحقيقه عنها طوال هذه السنوات؟

1162
01:13:00,480 --> 01:13:02,199
أو تؤذي نفسها

1163
01:13:02,210 --> 01:13:04,319
يجب أن أذهب وأتحدث أليها

1164
01:13:04,330 --> 01:13:09,030
كاري لويس,ربما يجب عليكي أن تتحدثي مع كلاهما

1165
01:13:09,570 --> 01:13:13,570
معا,ربما يكنكي أن تدفعي هذا الشبح للراحه

1166
01:13:28,090 --> 01:13:30,240
أعتقد أني سأنهي الشاي أولا

1167
01:13:31,620 --> 01:13:34,880
أعتقد أننا كنا سننام أفضل بكثير في أسرتنا

1168
01:13:36,130 --> 01:13:39,350
أذا لم يكن هناك الكثير من الأسرار في العالم

1169
01:13:42,220 --> 01:13:43,930
مامقدار ماتعرفيه؟

1170
01:13:44,020 --> 01:13:47,800
...أذا كنت مـتأكده تماما -
اوه,أعتقد أنكي متأكده -

1171
01:13:49,430 --> 01:13:51,100
ماذا تريديني أن أفعل؟

1172
01:13:54,980 --> 01:13:56,610
الشيء الوحيد الذي تستطعين أن تفعليه

1173
01:13:57,810 --> 01:13:59,810
تحدثي للمحقق


1174
01:14:01,970 --> 01:14:04,250
بمجرد أن أنهي الشاي في أسرع وقت ممكن

1175
01:14:14,420 --> 01:14:17,109
لقد كان جوني ريستاريك هو من أعطاني الفكره

1176
01:14:17,120 --> 01:14:20,530
لتفكر في هذه الغرفه,ليس أنها مجرد غرفة رسم

1177
01:14:20,810 --> 01:14:23,050
اوه,الى اليسار قليلا أذا كنت لاتمانع

1178
01:14:24,110 --> 01:14:25,209
هكذا بالضبط

1179
01:14:25,220 --> 01:14:28,750
ليس كمجد غرفة رسم ولكن كساحة مسرح

1180
01:14:28,960 --> 01:14:29,860
هناك

1181
01:14:30,100 --> 01:14:32,190
في ليلة التثيل

1182
01:14:33,510 --> 01:14:35,309
يوجد دائما دخول وخروج

1183
01:14:35,320 --> 01:14:39,059
والكواليس بالطبع في الخارج على الشرفه

1184
01:14:39,070 --> 01:14:42,360
الجمهور بما فيهم أنا ,جلسنا هنا

1185
01:14:42,560 --> 01:14:45,160
نستمع بواسطة خدعه خفيه

1186
01:14:45,620 --> 01:14:47,189
أنهم يفعلون هذا بواسطة المرايا

1187
01:14:47,200 --> 01:14:50,500
مرايا؟ -
اوه,أليست هذه هي الغه العاميه الشائعه؟ -

1188
01:14:50,590 --> 01:14:53,800
بضعة أفعال بسيطة من التضليل

1189
01:14:53,960 --> 01:14:55,669
الأول,الطاقه تنقطع

1190
01:14:55,680 --> 01:14:57,869
أنتي تعتقدين أن الأضاءه أنقطعت عمدا

1191
01:14:57,880 --> 01:14:59,450
اوه,أنا متأكده تماما من هذا

1192
01:14:59,810 --> 01:15:02,599
تتذكّر إنقطاع الكهرباء مبكرا  اليوم

1193
01:15:02,610 --> 01:15:06,310
حدثت بواسطة الأضاءات التي كان يتم أختبارها قبل العشاء

1194
01:15:07,090 --> 01:15:11,200
صندوق الأسلاك كان مجهز أن ينطفئ للمره الثانيه

1195
01:15:11,290 --> 01:15:14,940
عندما تكون دائرة غرفة الرسم زائده في طاقتها

1196
01:15:17,190 --> 01:15:19,759
ياألهي -
أسلاك رديئه -

1197
01:15:19,770 --> 01:15:21,549
سأذهب لأتفقد صندوق الأسلاك

1198
01:15:21,560 --> 01:15:23,430
الأمريكي؟والي هاد؟

1199
01:15:24,000 --> 01:15:27,500
اوه,والذي لفت نظري الى التضليل الثاني

1200
01:15:29,790 --> 01:15:31,260
اوه,هل تسمح؟

1201
01:15:33,540 --> 01:15:35,280
الباب المخفي -
نعم -

1202
01:15:35,370 --> 01:15:40,469
الأن,هنا نستنتج أنه كان للقاتل مخرج خفي

1203
01:15:40,480 --> 01:15:44,190
ومع أنقطاع الضوء,بالطبع لاأحد يستطيع أن يتأكد من أي شيء

1204
01:15:44,370 --> 01:15:48,090
يتركك,أيها المفتش مع فريق واسع من المشتبه بهم

1205
01:15:48,780 --> 01:15:52,269
ماذا أذا كان القاتل لم يستخدم  الباب في الأساس؟

1206
01:15:52,280 --> 01:15:56,490
ماذا أذا قام القاتل بهروب أسهل جدا؟

1207
01:15:56,940 --> 01:16:00,729
لاتقلل أبدا من  قوة الوضوح,سيدي المفتش

1208
01:16:00,740 --> 01:16:02,360
بالفعل,أذن

1209
01:16:05,160 --> 01:16:06,270
هل يمكنك

1210
01:16:06,640 --> 01:16:07,500
الأن

1211
01:16:08,410 --> 01:16:13,120
رجلين تراجعوا من خلال النافذه الفرنسيه الى الشرفه

1212
01:16:13,360 --> 01:16:17,470
ولكن ماذا نحن نرى؟
ماذا نرى حقا؟

1213
01:16:18,140 --> 01:16:20,000
أيدجار لاوسون ,بالطبع

1214
01:16:20,540 --> 01:16:23,700
ولكن ماذا عن سيد سيركولد؟

1215
01:16:24,050 --> 01:16:25,199
نحن نسمعه

1216
01:16:25,210 --> 01:16:26,990
شكرا,سيد سيركولد -
أيدجار -

1217
01:16:28,460 --> 01:16:30,859
!لاأحد يتحرك
هذا يكفي

1218
01:16:30,870 --> 01:16:32,180
خدعه أخرى

1219
01:16:32,230 --> 01:16:34,819
أيدجار كان يستطيع بسهوله أن يقلد صوت

1220
01:16:34,830 --> 01:16:36,850
لويس سيركولد -
مم,هم -

1221
01:16:36,900 --> 01:16:39,060
القاتل لن يأخذ وقت على الأطلاق

1222
01:16:39,150 --> 01:16:42,520
ليس أكثر من ملازمك,دقيقه وسبع ثواني

1223
01:16:50,530 --> 01:16:53,909
ولكن لماذا؟
أنا لم أرى شخص مكرس نفسه لزوجته مثله

1224
01:16:53,920 --> 01:16:54,900
تماما

1225
01:16:55,320 --> 01:16:59,959
ولكن كيف نعرف حقا أنه كان المُــسمم؟

1226
01:16:59,970 --> 01:17:01,400
انظر الى الأدله

1227
01:17:01,410 --> 01:17:05,750
التهاب مفاصل كاري لويس لم يكن سوى صدفه,لاشيء أكثر

1228
01:17:05,910 --> 01:17:07,219
ودوائها

1229
01:17:07,230 --> 01:17:11,230
تم خلطه الساعه الحادية عشر بقطرات قليله جدا من الزرنيخ

1230
01:17:11,310 --> 01:17:13,439
المقصود به ليس كاري لويس

1231
01:17:13,450 --> 01:17:16,460
ولكن من أجلك أنت وزملائك لكي تكتشفوه

1232
01:17:17,970 --> 01:17:21,150
القليل من الكلمات بعد ذلك أضيفت الى الرساله

1233
01:17:21,160 --> 01:17:23,610
عندما كان السيد سيركولد يفحص الجثه

1234
01:17:23,890 --> 01:17:25,879
لدي سبب لأعتقد

1235
01:17:25,890 --> 01:17:29,740
أنها كانت  ببطئ وبدم بارد

1236
01:17:30,210 --> 01:17:32,700
لقد اكتشفته أول مره عندما

1237
01:17:35,400 --> 01:17:37,960
والمعنى تغير تماما

1238
01:17:38,270 --> 01:17:41,880
أذن,لم يكن هناك أي مؤامره لتسميم السيد سيركولد

1239
01:17:42,010 --> 01:17:43,590
لا,سيدي المفتش

1240
01:17:43,600 --> 01:17:46,700
وانا متأكده أن جوني شك بنفس الموضوع

1241
01:17:46,750 --> 01:17:48,069
لذلك رغبته الغريبه بعض الشيء

1242
01:17:48,080 --> 01:17:52,280
في أن يقلم أظافر كاري لويس قبل أن يموت بدقائق

1243
01:17:52,740 --> 01:17:55,269
عينه من قصاصة الأظافر ستثبت في الحال

1244
01:17:55,280 --> 01:17:57,419
أنه لايوجد زرنيخ في دمها

1245
01:17:57,430 --> 01:18:00,690
ولكن,كيف يستطيع أن -
هناك,في الحديقه -

1246
01:18:00,740 --> 01:18:02,280
في طريقه صعودا الى المنزل

1247
01:18:02,330 --> 01:18:05,320
القى نظره خاطفه على الكواليس,أذاجاز التعبير

1248
01:18:05,900 --> 01:18:10,370
حتى من خلال الضباب.
طلقات النار,ةخطوات الأقدم

1249
01:18:11,240 --> 01:18:14,339
وعندما أقام جوني صداقه مع أيرنست من المؤسسه

1250
01:18:14,350 --> 01:18:16,049
أنا متأكده أنه بدأيجمع الأجزاء معا

1251
01:18:16,060 --> 01:18:19,050
القصه الخفيه وراء خدعة التسمم

1252
01:18:19,410 --> 01:18:22,089
أما بالنسبة إلى كلّ تلك المتع في غرفة إيرنست

1253
01:18:22,100 --> 01:18:25,940
زجاجةويسكي الشعير الوحيده ،المفاتيح، المحار

1254
01:18:26,600 --> 01:18:28,110
لم يكونوا مسروقين

1255
01:18:28,230 --> 01:18:30,880
لقد كانوا هدايا من لويس سيركولد.

1256
01:18:31,550 --> 01:18:37,029
هدايا أمتنان للرجل الذي كانت موهبته النادره في الأحتيال

1257
01:18:37,040 --> 01:18:40,619
والأختلاس,ساعدت في أستعادة الثروه المفقوده  من وصاية جولبراندستون

1258
01:18:40,630 --> 01:18:41,870
ولكن لماذا؟

1259
01:18:42,610 --> 01:18:44,699
رجل محترم مستقيم مثل ذلك

1260
01:18:44,710 --> 01:18:47,100
الأشياء التي نفعلها من أجل الحب

1261
01:18:47,880 --> 01:18:50,630
أليست هذه هي الخطه التي رسمتها,سيد سيركولد؟

1262
01:18:52,970 --> 01:18:54,250
صحيح جدا

1263
01:18:56,290 --> 01:18:57,540
جين

1264
01:18:59,870 --> 01:19:04,189
كريستيان جولبراندستون أكتشف تورطك

1265
01:19:04,200 --> 01:19:07,980
في الفساد المالي و كان على وشك أن يكشفه

1266
01:19:09,500 --> 01:19:13,880
فقط عاطفته تجاه كاري لويس جعلته يتوقف

1267
01:19:14,620 --> 01:19:17,220
هل قلبها قوي

1268
01:19:17,710 --> 01:19:19,509
أنت بالتأكيد عرفت

1269
01:19:19,520 --> 01:19:23,120
أنه كان يتتبعك,في أخر مره أتى فيها كريستيان الى ستونيجاتس

1270
01:19:23,640 --> 01:19:26,730
عندما أجتمع الأوصياء منذ سبع أسابيع

1271
01:19:27,200 --> 01:19:30,040
وفي ذلك الوقت رسمت خطتك,أليس كذلك؟

1272
01:19:30,640 --> 01:19:32,110
الأول,الحريق

1273
01:19:32,350 --> 01:19:34,289
لم يحدث بواسطة ماس كهربائي

1274
01:19:34,300 --> 01:19:37,260
ولكن بواسطة شريكك,ويستابل أيرنست

1275
01:19:37,920 --> 01:19:40,850
أختبئ خلف الباب المخفي

1276
01:19:42,730 --> 01:19:45,960
وسقط منه قطرات قليله فقط من البنزين

1277
01:19:46,160 --> 01:19:49,300
رائحة الديزل التي كنا نتكلم عنها  الموجوده على الألواح الأرضية

1278
01:19:49,770 --> 01:19:52,709
الهدف الحقيقي من تلك النيران

1279
01:19:52,720 --> 01:19:56,250
لم يكن صور زوجتك أو حتى وصيتها

1280
01:19:56,990 --> 01:20:01,100
لقد كانت سجلات الحسابات الموجودة في خزانة الملفات

1281
01:20:02,040 --> 01:20:03,710
وهذا منحك بعض الوقت

1282
01:20:04,180 --> 01:20:06,870
ولكنك كنت تعرف أن كريستيان لن يستطيع أن يؤجل هذا للأبد

1283
01:20:07,690 --> 01:20:11,970
ولذلك,أنت كنت مستعد لأسكاته في المره القادمه التي يأتي فيها الى ستونيجاتس

1284
01:20:12,950 --> 01:20:15,609
مؤسسة الأصلاح,أستنفذت كل مانملك

1285
01:20:15,620 --> 01:20:18,140
.البنايات.الامتيازات التي لا نهاية لها

1286
01:20:20,280 --> 01:20:21,440
لقد كان الطريق الوحيد

1287
01:20:22,070 --> 01:20:23,850
لقد وضعت كل شيء فيه

1288
01:20:24,670 --> 01:20:26,220
القيم

1289
01:20:26,570 --> 01:20:28,120
ثروتي الخاصه

1290
01:20:29,910 --> 01:20:31,930
هو كان السبيل الأخير

1291
01:20:32,330 --> 01:20:33,990
أنتي تفهمين هذا, أليس كذلك؟

1292
01:20:35,130 --> 01:20:37,850
لقد كانت الطريقه الوحيده التي أعرفها,لأجعلك سعيده

1293
01:20:38,820 --> 01:20:40,410
. . .إذا إكتشفت

1294
01:20:44,840 --> 01:20:47,090
أنت لم تكن مضطر أن تثبت نفسك لي

1295
01:20:47,680 --> 01:20:50,230
مع جوني ريستاريك منتظرا في الأجنحه؟

1296
01:20:50,390 --> 01:20:53,340
جوني؟ -
لقد رأيت رسائله لكي -

1297
01:20:53,850 --> 01:20:56,069
الرجل كان لايمكن إيقافه -
!لا -

1298
01:20:56,080 --> 01:20:57,529
أنت زوجي

1299
01:20:57,540 --> 01:20:59,610
لقد كنتي تعرفين القليل,أليس كذلك؟

1300
01:21:00,580 --> 01:21:02,520
.لقد تسائلت
....عندما جوني

1301
01:21:03,030 --> 01:21:05,409
صداقته الجديده كانت يجب أن تخمد

1302
01:21:05,420 --> 01:21:08,060
قبل أن يزلّ لسان ويتسابل أيرنست بشيء

1303
01:21:08,640 --> 01:21:12,130
الزرنيخ في المحار أبقى إيرنست خارج طريق الأذى

1304
01:21:13,190 --> 01:21:14,620
وجوني؟

1305
01:21:15,520 --> 01:21:18,000
قتل تلقائي،
أنا أراهن،

1306
01:21:18,120 --> 01:21:21,120
عندما كان تحت محركات الأضاءه

1307
01:21:23,840 --> 01:21:26,280
منتظرا أن يقول كلمه مع الرجل القائد

1308
01:21:27,460 --> 01:21:29,900
ولكنك كنت على السرح طوال الوقت

1309
01:21:31,230 --> 01:21:32,850
...أذا لم يكن أنت

1310
01:21:37,540 --> 01:21:39,110
!أيدجار لاوسون

1311
01:21:39,450 --> 01:21:40,850
أبي؟

1312
01:21:41,650 --> 01:21:43,120
!أيدجار -
!ملازم -

1313
01:21:46,200 --> 01:21:48,290
أيدجار
أبني

1314
01:22:13,360 --> 01:22:14,560
أيدجار

1315
01:22:36,460 --> 01:22:38,660
!هيا!بسرعه

1316
01:22:40,480 --> 01:22:42,080
!أسرعوا

1317
01:22:48,610 --> 01:22:49,930
!بسرعه

1318
01:23:00,960 --> 01:23:02,350
أستمروا في البحث

1319
01:23:29,820 --> 01:23:33,020
هل كنتي تعرفين؟ -
لقد تسائلت -

1320
01:23:33,700 --> 01:23:35,579
لويس كان دائما سريعا ليوقف

1321
01:23:35,590 --> 01:23:39,040
أي شخص يتحدث عن مصدر أيدجار الأصلي

1322
01:23:39,530 --> 01:23:42,099
وبعد ذلك ,كان هناك أيدجار نفسه

1323
01:23:42,110 --> 01:23:45,899
جنونه. . . بدا
غير مقنع بطريقة ما،

1324
01:23:45,910 --> 01:23:49,859
.السعي وراء الأب المفقود
أنا...أنا أسفه

1325
01:23:49,870 --> 01:23:52,210
اوه,لويس.
لماذا لم يخبرني فقط؟

1326
01:23:52,750 --> 01:23:55,199
ربما  كان خائف جدا من أن لا تصدّقي

1327
01:23:55,210 --> 01:23:56,920
ماذا,مع تاريخي معه؟

1328
01:23:59,000 --> 01:24:01,580
حسنا,على الأقل هو مات محاولا أنقاذ أبنه

1329
01:24:02,910 --> 01:24:05,040
أنا أحاول أن أواسي نفسي بهذا

1330
01:24:06,790 --> 01:24:11,750
ومن المحتمل أن هذا يعني انه كان رجل جيد,بعد كل شيء

1331
01:24:14,090 --> 01:24:16,140
كأنني أصبت برصاصه في الحرب

1332
01:24:16,710 --> 01:24:20,329
أحترس مع هذا -
لم أكن لأفعل هذا أذا كنت مكانكم -

1333
01:24:20,340 --> 01:24:23,060
أنه جزء من باب خفي-
هاهو.دعوني أريه لكم

1334
01:24:25,320 --> 01:24:27,450
اوه,ساعديني عزيزتي -
بالطبع -

1335
01:24:33,560 --> 01:24:34,990
ماهر جدا

1336
01:24:37,670 --> 01:24:40,249
هيا,جين
نحن متأخرين بالفعل

1337
01:24:40,260 --> 01:24:41,810
الرحله تغادرفي الرابعه

1338
01:24:41,860 --> 01:24:44,519
وعلى ما يبدو،
الطيار يرفض الإنتظار

1339
01:24:44,530 --> 01:24:45,209
بالطبع

1340
01:24:45,220 --> 01:24:47,630
هل أنتي متأكده أتكي لن تغيري رأيك؟

1341
01:24:47,710 --> 01:24:49,979
مانهاتن رائعه في هذا الوقت من السنه

1342
01:24:49,990 --> 01:24:51,680
بالطبع ,شكرا,روث

1343
01:24:55,380 --> 01:24:57,320
تبا للأسلاك البريطنيه

1344
01:25:20,210 --> 01:25:21,500
دقيقه واحده

1345
01:25:28,450 --> 01:25:29,650
تبا

1346
01:25:30,280 --> 01:25:31,480
والي

1347
01:25:32,920 --> 01:25:34,200
أين كنت؟

1348
01:25:34,790 --> 01:25:36,310
ماذا تفعل هنا؟

1349
01:25:37,090 --> 01:25:38,330
أنتي مخطئه

1350
01:25:40,320 --> 01:25:41,560
لقد بحثت عنها

1351
01:25:42,970 --> 01:25:45,140
أنها الخشب الأحمر,ليست ويلينجوتونيا

1352
01:25:47,710 --> 01:25:49,490
الجذع قاسي جدا

1353
01:25:51,820 --> 01:25:52,980
أترين؟

1354
01:25:54,700 --> 01:25:57,330
أترين؟ -
!والي لاتفعل -

1355
01:25:57,340 --> 01:25:58,930
توقف

1356
01:26:02,740 --> 01:26:04,170
والي

1357
01:26:13,720 --> 01:26:15,490
الأن.أنت تجعلني مندهشه

1358
01:26:18,090 --> 01:26:19,820
والي,أنا -
لا -

1359
01:26:21,650 --> 01:26:23,280
لقد تم تجهيز كل شيء

1360
01:26:27,400 --> 01:26:28,880
أذن زعزعيه

1361
01:26:31,420 --> 01:26:34,739
ماذا؟
لماذا تفعلين دائما هذا؟

1362
01:26:34,750 --> 01:26:37,139
أنا أسفه -
تضحكين عندما أحاول أن أقول شيئا -

1363
01:26:37,150 --> 01:26:38,080
...أنا

1364
01:26:40,070 --> 01:26:43,130
أنا فقط لا أصدق أنك مازلت تريدني

1365
01:26:45,360 --> 01:26:46,640
ألا تفهمين؟

1366
01:26:47,530 --> 01:26:51,450
...لم يكن أبدا...ولاحتى لدقيقه واحده أنه أنا

1367
01:26:52,430 --> 01:26:53,900
عندما تكون ماذا؟

1368
01:26:55,910 --> 01:26:57,230
تعالي الى هنا.

1369
01:27:10,220 --> 01:27:12,840
!ميل!حلوتي

1370
01:27:13,230 --> 01:27:15,909
أنتي تبدين مثل البطاقه -
حقا؟ -

1371
01:27:15,920 --> 01:27:17,320
متوهمه وتدورين

1372
01:27:21,400 --> 01:27:25,510
شكرا,ولكن لا
لاأعتقد ذلك

1373
01:27:26,840 --> 01:27:28,350
ليس أكثر

1374
01:27:31,890 --> 01:27:34,400
!ميل!ميل

1375
01:27:54,510 --> 01:27:55,890
عمّتي العزيزة جين

1376
01:27:56,150 --> 01:27:58,159
أريدك أن تعرفي أنه يبدو أننا ننجح

1377
01:27:58,170 --> 01:28:00,090
بعد عرض أزياء هنا في وايومنج

1378
01:28:00,920 --> 01:28:03,480
لقد قررت أن أكون فتاه أمريكيه,بعد كل شيء

1379
01:28:03,630 --> 01:28:06,160
أنهم يقولون هنا,ليس المكان الذي أتيتي منه هو المهم

1380
01:28:06,200 --> 01:28:08,110
بل أستغلالك للحياه  المعطاه أليك هو المهم

1381
01:28:08,780 --> 01:28:12,460
بعد كل هذا ماضي,بعد أن اصبح كل  هذا من قبل

1382
01:28:12,940 --> 01:28:16,110
هل  كثيرا أن أحلم أن شيء كهذا ممكن؟

1383
01:28:16,240 --> 01:28:18,520
مع حبنا,جينا

1384
01:28:19,220 --> 01:28:22,850
قدمته لكم البرنسيسه
ومع تحيات القطه وحمد
تعديل التوقيت : د. قيس الحراكي

