1
00:00:15,514 --> 00:00:18,192
أذني
أذني اللعينة

2
00:00:33,254 --> 00:00:34,254
أنت التالي

3
00:00:38,604 --> 00:00:39,763
(هيل)

4
00:00:45,060 --> 00:00:45,944
صاحب الجلالة

5
00:00:49,157 --> 00:00:52,075
،قلت مرافقته
لا اصطياده كالحيوان

6
00:00:53,089 --> 00:00:54,619
إنّه حيوان خسيس

7
00:00:54,991 --> 00:00:58,020
،قتل ثلاثة منّا
(واقتلع أذن (لوي

8
00:00:58,316 --> 00:01:01,084
كنت على وشك الموت
شرّ ميتة أيّها الحقير

9
00:01:01,615 --> 00:01:02,878
(طنبريز)

10
00:01:03,832 --> 00:01:04,713
اتركه في سلام

11
00:01:05,063 --> 00:01:06,063
طنبريز)؟)

12
00:01:07,513 --> 00:01:09,988
بجدية؟ -
،ناديني هكذا ثانية -

13
00:01:10,113 --> 00:01:11,163
فسأتحدّاك

14
00:01:11,748 --> 00:01:15,181
كوت) أحياناً حساسّ)
بعض الشيء إزاء اسمه

15
00:01:15,456 --> 00:01:18,298
ونزع أحشاء أصدقائه

16
00:01:18,480 --> 00:01:21,492
(ليكن مرجعاً لك في المستقبل يا (كوت
أنا لست من معجبي الارتجال

17
00:01:21,617 --> 00:01:22,856
،عندما أعطيك أمراً

18
00:01:23,272 --> 00:01:25,432
أنتظر تطبيقه بحذافره

19
00:01:25,557 --> 00:01:26,557
فهمت؟

20
00:01:27,275 --> 00:01:29,375
هؤلاء الذئاب تحت قيادتك؟

21
00:01:29,594 --> 00:01:32,691
،مع الأسف
ليس بقدر ما آملت

22
00:01:32,885 --> 00:01:34,534
(أنا بالغ الأسف يا سيّد (كامبتن

23
00:01:35,211 --> 00:01:35,869
آسف؟

24
00:01:37,729 --> 00:01:40,332
يا صاحب الجلالة، خطفتني
بواسطة مستذئبين

25
00:01:41,840 --> 00:01:43,668
جرّي عبر الحدود

26
00:01:44,053 --> 00:01:47,631
،فضّضوني، تغذوا من دمي

27
00:01:48,359 --> 00:01:49,609
...شربتَ

28
00:01:50,931 --> 00:01:52,181
من ضيفي؟

29
00:02:06,042 --> 00:02:08,026
رافقني إلى منزلي

30
00:02:08,487 --> 00:02:10,237
سأوضّح كلّ شيء

31
00:02:12,925 --> 00:02:14,275
كان ذلك أمر

32
00:02:31,342 --> 00:02:36,500
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (2
<font color="#FFFF00" >"محطّم بمهارة"

33
00:04:02,851 --> 00:04:04,401
...تارا)، ماذا)

34
00:04:04,818 --> 00:04:06,333
ماذا تصنعين؟

35
00:04:10,304 --> 00:04:12,714
افتحي فمكِ
افتحي فمكِ اللعين

36
00:04:12,839 --> 00:04:14,039
أنا لا ألهو
افتحي فمكِ

37
00:04:14,694 --> 00:04:17,224
ابصقي -
ماذا تفعل لها؟ -

38
00:04:17,349 --> 00:04:18,698
أنقذ حياتها -
يا للهول -

39
00:04:19,476 --> 00:04:21,701
الصلاة للمسيح تشغلك
لتدركي أن ابنتكِ

40
00:04:21,926 --> 00:04:23,455
تحاول الانتقال للإستقرار معه

41
00:04:23,580 --> 00:04:25,914
تارا ماي). يمكنك دخول)
الجحيم نظير فعلتك يا ابنتي

42
00:04:26,382 --> 00:04:28,958
العفو يا رب، سامحها -
!تنحّي للوراء، اللعنة -

43
00:04:29,451 --> 00:04:31,503
اغربي وجهك
،مع أم مثلكِ

44
00:04:31,671 --> 00:04:33,797
إنّها لمعجزة عدم محاولتها
السنين الماضية

45
00:04:34,090 --> 00:04:35,506
إلى أين تصطحبها؟ -
المستشفى -

46
00:04:35,631 --> 00:04:37,300
كلا، دعني وشأني -
سأرافقكَ -

47
00:04:37,792 --> 00:04:40,169
أهملتِ هذه الفتاة
آخر مرّة، أسمعتني؟

48
00:04:40,294 --> 00:04:42,413
الآن، تزحزحي من طريقي

49
00:04:49,132 --> 00:04:51,952
،"إنّه رمز "عملية المستذئب
شيء من قبيل قوّة قيادية

50
00:04:52,077 --> 00:04:54,484
سرية ذات طابع نازي
من الحرب العالمية الثانية

51
00:04:54,800 --> 00:04:58,718
ووجدتها موشومة على عنق ميّت؟ -
بيل) استدعى (جيسكا) هناك) -

52
00:04:58,843 --> 00:05:00,323
أظنه كان يريد دلّنا على مختطفيه

53
00:05:00,845 --> 00:05:02,033
أجل، مستذئبين نازيين

54
00:05:02,513 --> 00:05:05,691
ذلك الميّت كان قوي البنية
(وسريع كفايةً ليختطف (بيل

55
00:05:05,816 --> 00:05:09,294
حتماً أنّه خارق للطبيعة
كنت آمل أن تخبرنا بالمزيد

56
00:05:09,419 --> 00:05:10,500
لم أره قط

57
00:05:11,194 --> 00:05:12,013
آسف

58
00:05:12,138 --> 00:05:13,962
لمَ أشعر أنك تريد التخلص مني؟

59
00:05:18,192 --> 00:05:21,192
فلنذهب لحمّام السيدات
ونحدق بأنفسنا في المرآة

60
00:05:23,971 --> 00:05:26,420
: إليكِ ما أعرفه عن المستذئبين

61
00:05:26,817 --> 00:05:29,429
ثمّة سبب لبقاء وجودهم أسطورة

62
00:05:29,554 --> 00:05:31,796
للبشر خلال مئات السنين

63
00:05:31,921 --> 00:05:33,971
،إنهم متقوقعين، أشرار

64
00:05:34,872 --> 00:05:36,281
متحفّظين إلى درجة مرضية

65
00:05:36,406 --> 00:05:38,156
يا للعجب! هذا يبدو مألوف

66
00:05:38,637 --> 00:05:40,787
: وإليك ما أعرفه عنكِ

67
00:05:41,360 --> 00:05:43,688
أنتِ جد عمياء بهوسك
،(لـ(بيل كامبتن

68
00:05:43,813 --> 00:05:45,452
من المحتمل ركضك
عبر الشوارع

69
00:05:45,577 --> 00:05:47,110
"تصرخين "طعم للمستذئبين

70
00:05:47,716 --> 00:05:50,393
منبهةً أياً كان مختطفه
،أننا نقتفي أثره

71
00:05:50,518 --> 00:05:51,875
أو تلقين حذف نفسكِ

72
00:05:52,387 --> 00:05:54,961
أتحسبني بذلك الغباء؟ -
كلا، أعتقد أنكِ بشرية -

73
00:05:55,423 --> 00:05:57,839
إيّاك والاستهانة بي -
بل أنتِ لا تستهيني بنفسكِ -

74
00:05:59,387 --> 00:06:01,551
حياتك قيّمة جداً لتضييعها سدىً

75
00:06:17,573 --> 00:06:19,723
،عندما تتغذين من شخص ما

76
00:06:20,476 --> 00:06:22,219
كيف تتفادين قتله؟

77
00:06:22,344 --> 00:06:24,194
لم يعلّمك (بيل) ذلك؟

78
00:06:24,702 --> 00:06:27,502
لا يريدني (بيل) أن أتغذى من الناس

79
00:06:27,682 --> 00:06:29,982
...والآن رحل

80
00:06:32,052 --> 00:06:35,152
دقات القلب
تشعرين بذلك في الدّم

81
00:06:37,923 --> 00:06:39,923
عندما تُبطئ، تتوقفين

82
00:06:47,196 --> 00:06:49,057
لكن كيف تتوقفين؟

83
00:06:52,234 --> 00:06:55,482
أفكر في أطفال باكية
بحفاظات مشبعة بالبلل

84
00:06:55,607 --> 00:06:56,981
وأيضاً اليرقات

85
00:07:02,208 --> 00:07:03,208
...لنقل

86
00:07:04,376 --> 00:07:06,908
،أنكِ قتلت شخصاً
عن طريق الصدفة

87
00:07:09,947 --> 00:07:11,647
ماذا ستفعلين بالجثة؟

88
00:07:12,214 --> 00:07:14,958
ليست لكِ علاقات
في مجتمع المذؤوبين

89
00:07:15,184 --> 00:07:16,965
لن يردّوا على أسئلتك

90
00:07:17,090 --> 00:07:18,795
لأنهم لا يبغون حتّى
أن تعرفي بتواجدهم

91
00:07:19,498 --> 00:07:21,924
،بيل) في خطر)
،في مكان ما خارجاً

92
00:07:22,959 --> 00:07:26,219
لا يمكنني مواصلة عيش حياتي
وكأن شيئاً لم يحدث

93
00:07:26,344 --> 00:07:29,540
تعرف ذلك، ربما أفضل
من أيّ مخلوق

94
00:07:29,665 --> 00:07:32,388
..(عندما اختفى (غودريك -
(بيل كامبتن) ليس (غودريك) -

95
00:07:33,431 --> 00:07:35,521
إنّه كلّ شيء بالنسبة لي

96
00:07:38,863 --> 00:07:40,713
رجاءً، لا تفعلي ذلك

97
00:07:42,108 --> 00:07:43,758
...يجعلني أشعر

98
00:07:44,674 --> 00:07:46,385
بالبشرية على نحو مقلق

99
00:07:46,544 --> 00:07:49,357
جازفت بحياتي لمساعدتك
،(في إيجاد (غودريك

100
00:07:49,482 --> 00:07:51,959
ولا أنتظر منك القيام
،(بالمثل إزاء (بيل

101
00:07:52,084 --> 00:07:53,284
،لكن على أقل تقدير

102
00:07:54,686 --> 00:07:57,680
،آمل منك... إعانتي
إن استطعت

103
00:08:05,106 --> 00:08:07,356
عليكِ اصطحابي للمنزل
قبل بزوغ الفجر

104
00:08:21,442 --> 00:08:24,072
{\pos(192,240)}"أوغسبورغ)، (ألمانيا)، 1945)"

105
00:08:25,504 --> 00:08:28,054
{\pos(192,240)}غودريك) هنا. أشعر بذلك)

106
00:08:28,179 --> 00:08:29,179
{\pos(192,240)}انتظر

107
00:08:53,724 --> 00:08:54,830
{\pos(192,240)}ساعدني

108
00:08:54,955 --> 00:08:56,976
{\pos(192,240)}أرجوك، ساعدني

109
00:08:59,548 --> 00:09:00,748
كل شيء سيكون على ما يرام

110
00:09:03,196 --> 00:09:04,692
لن أؤذيكِ

111
00:09:30,406 --> 00:09:32,345
{\pos(192,240)}نحن في صفّ واحد أيّها الأحمق

112
00:09:45,300 --> 00:09:46,400
{\pos(192,240)}كلا

113
00:09:47,089 --> 00:09:48,111
لسنَ كذلك{\pos(192,240)}

114
00:10:21,715 --> 00:10:22,353
تأخرت

115
00:10:23,398 --> 00:10:24,398
(تالبت)

116
00:10:25,135 --> 00:10:26,283
(ويليام كامبتن)

117
00:10:26,408 --> 00:10:28,708
(أهلاً بك في (المسيسيبي) يا (بيل

118
00:10:29,748 --> 00:10:32,321
،أعتذر عن عدم حسن هندامي
انتظرنا قدومك ليلة البارحة

119
00:10:32,750 --> 00:10:34,407
حدثت تعقيدات مع مرافقه

120
00:10:34,997 --> 00:10:36,497
المستذئبين الأوغاد

121
00:10:37,077 --> 00:10:40,296
،دعني أريك غرفتك
لتستطيع الاغتسال

122
00:10:40,421 --> 00:10:41,539
غرفتي؟

123
00:10:42,256 --> 00:10:45,306
،يا صاحب الجلالة
وعدتني بتوضيح

124
00:10:45,623 --> 00:10:49,355
وليست لديّ النية
في تركك ترحل بدونه

125
00:10:50,157 --> 00:10:52,842
أعدت للتو تصميم
ديكور غرفة الضيوف

126
00:10:53,259 --> 00:10:56,036
(انتظر حتى ترى السرير يا (بيل
إنّه رائع

127
00:10:56,161 --> 00:10:59,005
كان ملكاً ذات يوم للكونتيسة
،(إلزبيت باثوري)

128
00:10:59,130 --> 00:11:01,680
السفاحة الأسطورية الهنغارية

129
00:11:02,198 --> 00:11:06,068
الإشاعة تقول أنها كانت
تهوى تعذيب العذراوات

130
00:11:06,193 --> 00:11:08,143
والاستحمام في دمائهنّ

131
00:11:13,472 --> 00:11:15,149
(انتبه للباب يا (بيل

132
00:11:15,274 --> 00:11:17,964
،إنّه من الفضة الإسترلينية الخالصة
(من (المغرب

133
00:11:18,944 --> 00:11:20,828
لا ضوء يخترق جدرانها، طبعاً

134
00:11:21,247 --> 00:11:23,097
الحمام هنا بالتحديد

135
00:11:24,763 --> 00:11:28,213
،وإذا احتجت شيئاً
،كيفما كان

136
00:11:28,553 --> 00:11:31,503
سيكون هنالك دوماً
شخص أمام بابك

137
00:11:31,700 --> 00:11:34,000
قم برنّ الجرس فحسب

138
00:11:34,309 --> 00:11:37,178
أنت تجعلون سوى الأوضاع
تتفاقم باحتجازي هنا

139
00:11:37,881 --> 00:11:39,802
لا مخلوق يحتجز مخلوق

140
00:11:39,927 --> 00:11:42,604
نحن... نعقد صفقة

141
00:11:42,729 --> 00:11:44,840
أنت ضيف في منزلي

142
00:11:44,965 --> 00:11:48,189
الضيوف مدعوون
بوسعهم المغادرة وقتما يرغبون

143
00:11:48,601 --> 00:11:50,461
،فور سماعك لاقتراحي

144
00:11:50,586 --> 00:11:51,943
يمكنك المغادرة، إن اخترت

145
00:11:52,371 --> 00:11:53,527
كفى تكلماً عن الأعمال

146
00:11:54,063 --> 00:11:55,511
حان وقت الراحة

147
00:11:55,636 --> 00:11:58,319
نزفت مرّتان هذا الأسبوع

148
00:11:58,476 --> 00:11:59,867
سنتحدث بالأمر خلال العشاء

149
00:12:00,488 --> 00:12:03,588
(سررت بلقائك يا (بيل
استمتع بالسرير

150
00:12:12,219 --> 00:12:13,466
إنّه يرفع التحدي

151
00:12:13,591 --> 00:12:16,591
أظنني سأضطر لجلب الفتاة

152
00:12:17,331 --> 00:12:19,286
تقيّأت جميع الحبوب
أنا بخير

153
00:12:19,411 --> 00:12:21,270
لست بحاجة للذهاب إلى المستشفى

154
00:12:21,395 --> 00:12:23,145
اركن جانباً وحسب، أرجوك

155
00:12:28,764 --> 00:12:30,514
،يا عاهرة
!حاولت الانتحار

156
00:12:30,639 --> 00:12:32,341
لم أخطط لذلك

157
00:12:32,466 --> 00:12:36,470
،رأيت سوى الزجاجة
"وقلت في نفسي "كفى

158
00:12:37,069 --> 00:12:38,072
أستحق بعض الوئام

159
00:12:38,437 --> 00:12:40,479
وهل أنا أستحق التحضير
لجنازتك اللعينة؟

160
00:12:40,604 --> 00:12:42,743
قضاء بقية حياتي
أنحي باللائمة على نفسي؟

161
00:12:43,106 --> 00:12:45,449
آسفة. إذا اصطحبتني
،للمستشفى

162
00:12:45,574 --> 00:12:47,659
سيعكفونني في غرفة مبطنة

163
00:12:47,784 --> 00:12:50,642
نفخي بالعقاقير، وإكراهي
على إخبارهم بما وقع

164
00:12:50,767 --> 00:12:51,460
ربّاه

165
00:12:51,845 --> 00:12:54,922
(وإذا أخبرتهم بشأن (إيغس
و(مريان)، سيرمون المفتاح

166
00:12:58,516 --> 00:13:00,261
أرادكِ (إيغس) أن تعيشي
(يا (تارا

167
00:13:00,651 --> 00:13:02,818
إيغس) لم يبغي تراهة)

168
00:13:04,820 --> 00:13:06,020
إيغس) مات)

169
00:13:08,597 --> 00:13:11,997
المرّة الوحيدة في حياتي بأسرها
،التي اعتقدت خلالها أني سعيدة

170
00:13:12,994 --> 00:13:14,442
كنت من الأحياء الأموات

171
00:13:16,129 --> 00:13:18,429
ما خطبي يا (لفاييت)؟

172
00:13:19,530 --> 00:13:22,230
الحياة ليست مجرّد
(مشاكل يا (تارا

173
00:13:22,702 --> 00:13:25,119
بل القدرة على معالجتها
فور مجابهتكِ إيّاها

174
00:13:25,470 --> 00:13:28,415
من الواضح أني لا أستطيع -
بلى، تستطعين وستفعلين -

175
00:13:28,540 --> 00:13:31,862
حتّى إن اضطررت لجرّ
مؤخرتك الضيقة بضربك وتوبيخك

176
00:13:32,282 --> 00:13:33,936
،أصغي
البوذوين لم يكذبوا

177
00:13:34,061 --> 00:13:35,755
عندما قالوا أن الحياة معاناة

178
00:13:36,784 --> 00:13:40,572
هذا لا يعني أن عليك
الانسحاب مبكراً، وتركي هنا

179
00:13:44,347 --> 00:13:45,497
ماذا تفعل؟

180
00:13:45,785 --> 00:13:48,517
أولاً، سأزودك بالقوت

181
00:13:50,653 --> 00:13:51,653
،ثانياً

182
00:13:53,609 --> 00:13:55,281
ثمّة شيء عليكِ رؤيته

183
00:14:03,178 --> 00:14:07,182
أترغبين منّي البقاء هنا؟
لست مرتاحة بترككِ لوحدك

184
00:14:07,549 --> 00:14:10,373
(أنا مصاصة دماء يا (سوكي
...لا أحتاج

185
00:14:13,351 --> 00:14:14,699
لا أحتاج لجليسة أطفال

186
00:14:14,824 --> 00:14:16,174
طبعاً أنتِ في غنى

187
00:14:19,166 --> 00:14:20,132
عامليه بلطف

188
00:14:21,410 --> 00:14:23,052
وإذا شعرت بأيّ شيء
...(صادر من (بيل

189
00:14:23,498 --> 00:14:24,303
سأتصل بكِ

190
00:14:31,049 --> 00:14:33,800
ماذا تفعل هنا؟
الفجر على وشك البزوغ

191
00:14:36,408 --> 00:14:37,408
(بى موجبة)

192
00:14:39,588 --> 00:14:40,760
خِلتكِ ربما جائعة

193
00:14:43,679 --> 00:14:46,680
هويت)، لا يمكنك الاستمرار)
في القدوم هنا، وترك أغراض عند بابي

194
00:14:46,805 --> 00:14:48,455
الآن، اسمعيني

195
00:14:49,829 --> 00:14:51,602
إذا كان هنالك درس تعلمته

196
00:14:51,727 --> 00:14:53,499
من مسألة والدتي

197
00:14:54,153 --> 00:14:56,901
فإنه عليّ إحسان رعايتك

198
00:14:57,170 --> 00:15:00,712
بديهي أنّه يتعذر عليك السيطرة
على نفسك. الوضع أشبه بصيامي

199
00:15:00,837 --> 00:15:04,249
والناس تتجوّل بالأرجاء
بشطائر على أعناقها

200
00:15:05,029 --> 00:15:06,387
الأمر ليس هكذا
على الإطلاق

201
00:15:07,150 --> 00:15:09,432
أنت تجهل معالمه
ولن تعي أبداً

202
00:15:10,116 --> 00:15:11,123
،عضّ الناس

203
00:15:11,248 --> 00:15:14,315
الاستشاطة غضباً لارتكابي
،أمور شنيعة عن غير قصد

204
00:15:14,440 --> 00:15:15,990
هذا من طبعي

205
00:15:16,136 --> 00:15:18,521
أتريدين معرفة ما بطبعي؟

206
00:15:19,342 --> 00:15:23,000
العودة عند أمّي وطاعتها
في كل شيء لبقية حياتي

207
00:15:25,226 --> 00:15:26,532
لن أفعل هذا

208
00:15:28,685 --> 00:15:31,380
يمكننا مكافحة طبعنا سوياً

209
00:15:33,406 --> 00:15:34,706
فات الأوان

210
00:15:38,972 --> 00:15:40,922
...(إيّاك وقولها، (جيسكا

211
00:16:24,773 --> 00:16:25,773
مقزز

212
00:17:01,838 --> 00:17:03,038
!يا إلهي

213
00:17:05,367 --> 00:17:06,836
أعضائي العزيزة

214
00:17:08,009 --> 00:17:09,817
(أنا آسفة يا (جايسون

215
00:17:11,147 --> 00:17:14,682
إنّها الخامسة صباحاً
لمَ تأكل دجاجي في الحِلكة؟

216
00:17:15,049 --> 00:17:16,749
لم أقوى على النّوم

217
00:17:19,180 --> 00:17:20,180
،ثمّ

218
00:17:20,945 --> 00:17:23,112
لم أنفك عن التفكير

219
00:17:23,237 --> 00:17:25,931
حيال جدّتي ورغبتها
العودة للقبر

220
00:17:26,056 --> 00:17:29,018
إن رأت... منزلها بهذه الحالة

221
00:17:29,459 --> 00:17:32,098
...،لذا فكرت بالمجيء والتنظيف

222
00:17:32,973 --> 00:17:34,523
عندئدٍ طالني الجوع

223
00:17:36,067 --> 00:17:37,746
(ظننتكِ برفقة (بيل

224
00:17:43,928 --> 00:17:44,753
ماذا قلت؟

225
00:17:52,512 --> 00:17:54,720
هنالك مستذئبين؟ -
أجل -

226
00:17:55,850 --> 00:17:57,000
!يا للهول

227
00:17:57,516 --> 00:17:59,166
هل "بيغ فوت" محض حقيقة أيضاً؟

228
00:17:59,462 --> 00:18:01,327
لا أدري
أفترض أنّه ممكن

229
00:18:01,452 --> 00:18:03,647
بابا نويل؟ -
جايسن)، ركّز) -

230
00:18:03,988 --> 00:18:06,715
نعم، آسف. ماذا يسعني
أن أفعله للمساعدة؟

231
00:18:06,840 --> 00:18:09,235
لاشيء. حسبما يبدو
،هذا ما يُفترض بي فعله

232
00:18:09,360 --> 00:18:10,404
لكنه مستحيل تماماً

233
00:18:11,002 --> 00:18:13,472
،كلّ صوت أسمعه
،كلّ مرّة يرن الهاتف

234
00:18:13,597 --> 00:18:15,618
،كلّ ظل
(أعتقده (بيل

235
00:18:15,786 --> 00:18:19,194
أظل أرتقب عبوره الباب
...وقول

236
00:18:23,773 --> 00:18:25,422
(دعيني أتكلم مع (آندي

237
00:18:25,547 --> 00:18:27,713
لن أتفوه بشيء عن المستذئبين

238
00:18:28,077 --> 00:18:30,287
لكن ربما بوسعه مساعدتنا

239
00:18:30,412 --> 00:18:31,800
آندي بيلفلور)؟)

240
00:18:32,247 --> 00:18:35,058
نعم، خضنا بعض المواقف
الحامية الوطاس معاً

241
00:18:35,183 --> 00:18:36,343
(خلال قضية (مريان

242
00:18:37,551 --> 00:18:39,101
أيّ نوع من المواقف؟

243
00:18:41,255 --> 00:18:43,270
لا أدري
لا أتذكر غالبيتها

244
00:18:43,956 --> 00:18:46,389
،ولا تفكري حتّى بقراءة ذهني

245
00:18:46,514 --> 00:18:49,069
لأنني أريد نسيان ذلك فحسب

246
00:18:49,194 --> 00:18:50,861
أسمعت بما وقع لـ(إيغس)؟

247
00:18:51,837 --> 00:18:53,687
ساعدته على التذكر

248
00:18:54,265 --> 00:18:57,409
،(لهذا الغرض قصد (آندي
وتسبب في قتل نفسه

249
00:18:57,735 --> 00:18:59,645
،أجل، لم تكن غلطتك
صدقيني

250
00:18:59,770 --> 00:19:00,946
(قل ذلك لـ(تارا

251
00:19:01,071 --> 00:19:03,748
لا أعتقد أنّها ستسامحني يوماً

252
00:19:03,873 --> 00:19:05,723
لعلّني أستحق ذلك

253
00:19:06,852 --> 00:19:08,652
أنتِ حاولت سوى المساعدة

254
00:19:09,011 --> 00:19:10,506
الأعمال بالنيات

255
00:19:13,283 --> 00:19:15,533
تارا) قوية)
ستتجاوز المِحنة

256
00:19:16,864 --> 00:19:18,847
أنت تحتاجين فقط
(لبعض النوم يا (سوكي

257
00:19:19,186 --> 00:19:21,754
دعيني أقلق بشأن (بيل) لفترة

258
00:19:24,090 --> 00:19:24,895
شكراً

259
00:19:26,117 --> 00:19:27,355
نحن سوانا الآن

260
00:19:29,032 --> 00:19:31,318
،(ستتزوجين (بيل
(عندها يكون أنا وأنتِ و(بيل

261
00:19:45,318 --> 00:19:46,318
لا تتحرّك

262
00:19:47,431 --> 00:19:48,681
اخرج من السيارة

263
00:19:50,611 --> 00:19:53,461
يجب التحديد، لا أتحرك
أم أخرج من السيارة؟

264
00:19:57,136 --> 00:19:58,136
تابع المسير

265
00:19:59,819 --> 00:20:00,819
يا أمّي

266
00:20:02,774 --> 00:20:03,774
(يا (جو لي

267
00:20:06,536 --> 00:20:07,986
توقّف عن الصراخ

268
00:20:08,153 --> 00:20:09,903
الوقت مبكر جداً

269
00:20:12,915 --> 00:20:14,171
من أنتَ بحق الجحيم؟

270
00:20:14,296 --> 00:20:15,195
من يكون؟

271
00:20:16,665 --> 00:20:17,915
...أدعى

272
00:20:18,268 --> 00:20:19,116
(سام ميرلوت)

273
00:20:19,872 --> 00:20:23,033
الرجل الذي كلّمتكما عنه
الذي يطرح الكثير من الأسئلة

274
00:20:24,223 --> 00:20:26,904
وجدته يتجسس خارجاً -
أتجسس؟ كنت نائم -

275
00:20:27,534 --> 00:20:28,917
أخفض البندقية

276
00:20:29,629 --> 00:20:32,171
لست هنا لإيذاء مخلوق -
أأنت من محصّلي الضرائب؟ -

277
00:20:32,749 --> 00:20:35,149
لأنني بعث الاستحقاقات أمس

278
00:20:36,156 --> 00:20:37,756
هذا الاسم مألوف

279
00:20:38,728 --> 00:20:40,478
هل سبق والتقينا؟

280
00:20:40,920 --> 00:20:42,124
منذ نحو 34 سنة

281
00:20:48,610 --> 00:20:49,938
تومي)، أخفض البندقية)

282
00:20:50,492 --> 00:20:52,775
ماذا؟ -
قلت أخفض البندقية -

283
00:20:56,567 --> 00:20:57,567
إنّه أنت

284
00:21:00,302 --> 00:21:01,752
أنت حقاً

285
00:21:02,368 --> 00:21:03,868
حقاً من؟

286
00:21:08,867 --> 00:21:10,376
من يكون يا أمّي؟

287
00:21:27,161 --> 00:21:29,715
<i>إمساكها، خبطها</i>

288
00:21:29,860 --> 00:21:32,664
<i>العودة في الوقت المناسب
"لمشاهدة "لنبرم صفقة</i>

289
00:21:38,042 --> 00:21:39,242
(صباح الخير يا (سوك

290
00:21:40,847 --> 00:21:41,949
أأنتِ بخير؟

291
00:21:44,125 --> 00:21:45,775
هل رأيت أحداً هنا؟

292
00:21:46,377 --> 00:21:49,788
،كلا. عادة، عندما تترائى لي أشياء
آخرون يعجزون عن رؤيتها

293
00:21:49,913 --> 00:21:52,963
ذلك لأني مقلع
...عن تناول أدويتي

294
00:21:56,319 --> 00:21:59,583
أظهر نفسك أيّها الجبان
بماذا أصبت (بيل)؟

295
00:22:14,260 --> 00:22:16,600
حذاء سائق دراجات نارية
مقاس 43

296
00:22:26,877 --> 00:22:28,677
هذا غريب؟ -
ماذا؟ -

297
00:22:29,278 --> 00:22:32,085
الآثار تنقضي هنا
،الأمر الغير منطقي بتاتاً

298
00:22:32,210 --> 00:22:35,088
ما لم يتحوّل إلى عصفور
وطار بعيداً

299
00:22:37,469 --> 00:22:38,519
أو ذئب

300
00:22:39,262 --> 00:22:41,831
،نمر أو ذئب براري ممكن

301
00:22:41,956 --> 00:22:45,226
لكنني لم أرَ ذئاب
في هذه الأنحاء من قبل

302
00:22:49,400 --> 00:22:50,559
إلى غاية الآن

303
00:22:54,484 --> 00:22:55,484
اللعنة

304
00:23:06,610 --> 00:23:09,040
<i>تارا)، تهدّني) -
ماذا دهاك يا (لفاييت)؟ -</i>

305
00:23:09,165 --> 00:23:11,940
قدت بي ساعتين ونصف
بغية إيرائي شيء

306
00:23:12,065 --> 00:23:14,124
وتصطحبي لدار مجانين
كيف سوّلت لك نفسك؟

307
00:23:14,756 --> 00:23:16,965
لا يمكنك إيداعي غصباً عن إرادتي

308
00:23:17,090 --> 00:23:18,609
،لا أحد أودعك

309
00:23:18,734 --> 00:23:21,374
لكن إذا لم تعجّلي
لربما سيغيرون رأيهم

310
00:23:27,230 --> 00:23:28,230
مرحباً

311
00:23:30,266 --> 00:23:33,101
،(نريد رؤية (روبي جين راينولدس
من فضلكِ

312
00:23:33,319 --> 00:23:34,563
دعني أتفقد

313
00:23:37,504 --> 00:23:39,221
ملعقة أخرى. هيّا

314
00:23:40,788 --> 00:23:41,948
(هيّا يا (روبي

315
00:23:42,073 --> 00:23:44,674
يجب أن تأكلي شيئاً -
هيّا، ناولني القليل -

316
00:23:45,809 --> 00:23:47,074
لمَ تتصرفين هكذا دائماً؟

317
00:23:50,180 --> 00:23:51,630
هل من خدمة؟

318
00:23:52,246 --> 00:23:54,046
(إنّه ابني، (لفاييت

319
00:23:55,518 --> 00:23:56,660
مرحباً أمّي

320
00:23:56,785 --> 00:23:58,585
قلتِ أن ابنك وافته المنيّة

321
00:23:58,981 --> 00:24:00,131
بلى توفّي

322
00:24:00,355 --> 00:24:03,360
قتله الرّب لأنه لوطي

323
00:24:03,811 --> 00:24:05,711
لكنه يواصل الزيارة

324
00:24:10,195 --> 00:24:11,295
(هذا (خيسوس

325
00:24:12,276 --> 00:24:14,977
إنّه مكسيكي، لكنه لم يغتصبني بعد

326
00:24:18,283 --> 00:24:19,283
أعتذر

327
00:24:19,482 --> 00:24:21,290
لا عليك. اعتدت

328
00:24:23,429 --> 00:24:24,779
(هذه قريبتي، (تارا

329
00:24:27,438 --> 00:24:29,037
يسرّني وجودك هنا

330
00:24:29,162 --> 00:24:31,962
اعتنيت بأمك طيلة 6 أشهر

331
00:24:32,579 --> 00:24:34,329
أظنك أول من يزورها

332
00:24:34,765 --> 00:24:36,289
لا تنصت إليه

333
00:24:36,624 --> 00:24:38,361
لا تنفك الناس عن المجيء والذهاب

334
00:24:38,486 --> 00:24:39,751
يأتون ويرحلون

335
00:24:40,252 --> 00:24:42,004
ماذا تريد منّي يا (لفاييت)؟

336
00:24:42,178 --> 00:24:44,641
تمنيت أن يدعوني وشأني

337
00:24:45,708 --> 00:24:49,011
،إذا تمكنت من إطعامها
ستكون بطلي

338
00:24:49,328 --> 00:24:53,181
إنّه يبصق في طعامي
عبر أسنانه النتنة

339
00:24:53,844 --> 00:24:55,017
مهاجر غير شرعي

340
00:24:56,791 --> 00:24:58,562
...اللعنة -
سررت بلقائك -

341
00:25:05,164 --> 00:25:07,214
(أمّي، تتذكرين (تارا

342
00:25:12,556 --> 00:25:14,056
قتلك الرّب أيضاً

343
00:25:15,238 --> 00:25:16,238
تقريباً

344
00:25:19,085 --> 00:25:20,485
<i>حسناً، ذلك واجبي</i>

345
00:25:20,739 --> 00:25:23,406
قمت سوى بالضروري
لحماية نفسي

346
00:25:23,531 --> 00:25:25,047
لكنني لست بطل

347
00:25:25,572 --> 00:25:28,347
،(أيّها المحقق (بيلفلور
،بالإضافة إلى الطعن

348
00:25:28,472 --> 00:25:30,605
الضحايا تم خدشهم كذلك
من طرف حيوان

349
00:25:30,730 --> 00:25:32,262
أيّ نوع من الحيوانات كان؟

350
00:25:33,316 --> 00:25:34,890
هذا سؤال وجيه

351
00:25:37,069 --> 00:25:39,477
(وأنا متيقن أن المأمور (ديربورن

352
00:25:39,602 --> 00:25:41,063
سيسرّ بالرّد عليك

353
00:25:41,585 --> 00:25:44,201
...أيّها المحقق -
هلا بسؤال آخر؟ -

354
00:25:46,596 --> 00:25:47,986
لازلنا نعمل على القضية

355
00:25:48,243 --> 00:25:51,287
<i>لسنَ متأكدين من القدرة
على وصف المشتبه به بالحيوان</i>

356
00:25:51,412 --> 00:25:53,846
ماذا تصنع هنا يا (ستاكهاوس)؟ -
،كلّ هؤلاء الصحفيين -

357
00:25:53,971 --> 00:25:56,411
هنا لأجلك؟
هل بسبب (إيغس)؟

358
00:25:56,684 --> 00:25:59,148
كلا، بل لأنني فزت
(بمسابقة جمال (أمريكا

359
00:25:59,273 --> 00:26:02,167
أخبرتك بعدم لفت الانتباه -
أحتاج لعونك -

360
00:26:02,475 --> 00:26:04,293
ألم أساعدك بما يكفي؟

361
00:26:04,418 --> 00:26:06,468
كنت أحاول إنقاذ حياتك

362
00:26:07,356 --> 00:26:09,421
والآن أحاول إنقاذ خاصّتك

363
00:26:09,546 --> 00:26:11,927
آسف، أعرف أنه لا يتعيّن عليّ
التواجد هنا

364
00:26:12,197 --> 00:26:14,847
لكن (سوكي) لا تنفك
(عن لوم نفسها على مقتل (إيغس

365
00:26:15,500 --> 00:26:18,328
آندي)، علينا تصحيح هذا)
علينا تصحيحه

366
00:26:20,305 --> 00:26:21,805
<i>...أجل، لكن أيّها المأمور</i>

367
00:26:22,573 --> 00:26:25,042
ما رأيك بغذاء ثانٍ؟

368
00:26:28,640 --> 00:26:30,422
ألم يأتي ليبحث عن ملابسه؟

369
00:26:30,547 --> 00:26:32,280
أراهن أنه سيأتي ليبحث
عن أكثر من ذلك

370
00:26:32,582 --> 00:26:34,491
سأشعر بحال أفضل
(إذا تركتني أتصل بـ(آندي

371
00:26:34,784 --> 00:26:36,193
لديّ من يهتم بالأمر سلفاً

372
00:26:36,318 --> 00:26:37,744
إنّه ضابط أمن ومصاص دماء

373
00:26:39,020 --> 00:26:40,170
(أنصت يا (تيري

374
00:26:40,722 --> 00:26:42,290
لا يمكنك إطلاع أيّ شخص
بهذا الموضوع

375
00:26:42,557 --> 00:26:44,033
<i>اتفقنا؟ -
هلا ساعدتموني؟ -</i>

376
00:26:44,158 --> 00:26:46,545
هذا الرجل فرصتي الوحيدة
(لإيجاد (بيل

377
00:26:48,028 --> 00:26:50,027
لا أجيد كتم الأسرار

378
00:26:50,152 --> 00:26:53,395
أظنك أكثر براعة ممّا تتصور

379
00:26:54,065 --> 00:26:56,732
ظللت أصرخ في الخارج
للمساعدة طيلة 10 دقائق

380
00:26:56,857 --> 00:26:58,646
آسف يا عزيزتي
لم أسمعكِ

381
00:26:58,771 --> 00:27:00,600
دعيني أحملها -
أستطيع حملها بمفردي -

382
00:27:01,097 --> 00:27:02,477
تماماً كالباقي

383
00:27:09,478 --> 00:27:12,737
هلا أخبرت (آرلين) أنني بارع
في القيام بالأشياء؟

384
00:27:13,066 --> 00:27:14,066
أكيد

385
00:27:14,722 --> 00:27:16,572
،لكن إن أردت نصيحتي

386
00:27:16,829 --> 00:27:18,076
أخبرها بنفسك

387
00:27:18,318 --> 00:27:20,912
تنتظر إخبار الناس
عن شعورك إزائهم

388
00:27:21,365 --> 00:27:23,291
لا تعرف بتاتاً ما سيقع

389
00:27:25,607 --> 00:27:26,607
مهلاً

390
00:27:31,373 --> 00:27:32,906
أتعرفين كيفية استخدامه؟

391
00:27:33,031 --> 00:27:34,631
لست شقراء لتلك الدرجة

392
00:27:36,819 --> 00:27:37,969
(شكراً يا (تيري

393
00:27:40,883 --> 00:27:42,733
،لطالما قدّرتك

394
00:27:45,207 --> 00:27:47,707
سأفتقدك إذا لقيت مصرعك

395
00:27:47,969 --> 00:27:48,940
لعلمكِ فحسب

396
00:28:00,371 --> 00:28:01,621
كنت في السادسة عشر ربيعاً

397
00:28:02,286 --> 00:28:04,419
قضى أباك 12 عاماً في السجن

398
00:28:04,544 --> 00:28:06,894
نظير جريمة لم أرتكبها

399
00:28:07,910 --> 00:28:11,360
أمك لم تخبرني شيئاً
إلاّ بعد إعطائك للتبني

400
00:28:11,933 --> 00:28:13,773
لم أعرف شيئاً آخر أفعله

401
00:28:13,898 --> 00:28:16,510
بدا آل (ميرلوت) كناس أخيار

402
00:28:16,635 --> 00:28:18,720
كان لديهم المال
ومنزل ضخم

403
00:28:19,427 --> 00:28:21,366
قالوا أن بوسعهم منحك
حياة أفضل

404
00:28:23,299 --> 00:28:24,535
هل منحوك إيّاها؟

405
00:28:25,875 --> 00:28:27,562
هل عشت حياة أفضل يا (سام)؟

406
00:28:28,722 --> 00:28:30,398
إلى غاية الخامسة عشر
من عمري

407
00:28:33,820 --> 00:28:36,318
ماذا حصل عندما
بلغت الخامسة عشر؟

408
00:28:38,432 --> 00:28:40,116
أخالكم تعرفون

409
00:28:42,578 --> 00:28:45,405
أهذا السبب الحقيقي
لمنحي للتبني؟

410
00:28:45,909 --> 00:28:47,290
بسبب طبيعتي؟

411
00:28:48,319 --> 00:28:51,464
،كنت أعرف أن ثمّة مجازفة
لكن أباك طبيعي

412
00:28:51,589 --> 00:28:53,630
صلّيت مراراً وتكراراً
لتصبح مثله

413
00:28:54,326 --> 00:28:55,924
لمَ صلّيت لذلك؟

414
00:28:58,121 --> 00:28:59,804
أنت مميز يا بني

415
00:29:00,994 --> 00:29:02,844
لديك شيء إضافي بداخلك

416
00:29:03,731 --> 00:29:06,081
يجب أن تكون فخور -
حقاً؟ -

417
00:29:07,441 --> 00:29:10,315
،لأنّ كوني مميّز
ضمر لي

418
00:29:10,588 --> 00:29:13,434
،جوب العالم وحيداً
،جاهلاً طبيعتي

419
00:29:14,186 --> 00:29:15,527
سبب أني على هذه الحالة

420
00:29:20,070 --> 00:29:22,450
لعلّ (جو لي) متزوّج من متحوّلة

421
00:29:22,730 --> 00:29:24,202
،ويربّي آخر

422
00:29:24,982 --> 00:29:28,004
لكن لا مجال ليفهم
ماهية أن تكون متحوّل

423
00:29:30,527 --> 00:29:33,920
أنا بالغة الأسف لاضطرارك
مقاساة هذا لوحدك

424
00:29:35,357 --> 00:29:36,357
أنا آسف أيضاً

425
00:29:41,145 --> 00:29:44,395
ماذا عن عدم إخباري
أن لديّ أخ طيلة حياتي؟

426
00:29:44,682 --> 00:29:47,600
لا أحد يبدي أسفه حيال ذلك؟ -
!لا تخاطبنا بهذه النبرة -

427
00:29:48,246 --> 00:29:51,296
جو لي)، هدئ من روعك) -
أهلاً بك في العائلة -

428
00:29:51,571 --> 00:29:52,921
أتركهم لك

429
00:30:03,681 --> 00:30:05,626
لماذا لم تخبرني؟

430
00:30:05,751 --> 00:30:07,370
جعلتني أتعهّد بذلك

431
00:30:07,759 --> 00:30:10,083
لم تشأ أن يراها
مخلوق بهذه الحالة

432
00:30:10,208 --> 00:30:13,667
،لكن 6 أشهر يا (لفاييت)؟ بمفردها هنا
رغم أنّها لا تستحق ذلك

433
00:30:13,792 --> 00:30:15,050
صدقتِ، لا تستحق

434
00:30:15,175 --> 00:30:17,048
أتعرفين كم يكلّف إبقائها هنا؟

435
00:30:17,173 --> 00:30:19,723
أكثر من عائدات وظيفتين شرعيتين

436
00:30:22,944 --> 00:30:25,037
،السبب الوحيد لدفعي التكاليف

437
00:30:25,162 --> 00:30:27,512
،أني أكرهها كرهاً شديداً أعمى

438
00:30:27,637 --> 00:30:29,017
فلا أبغي الاعتناء بها بنفسي

439
00:30:29,485 --> 00:30:31,547
لو كان ذلك صحيح، لتركتها
،في وضعها

440
00:30:31,672 --> 00:30:33,250
أو في الشارع حيث وجدتها

441
00:30:37,182 --> 00:30:39,582
تعتقد أنّه يمكن أن أنتهي مثلها

442
00:30:40,786 --> 00:30:43,397
ثمّة جانب مظلم
(في هذه العائلة يا (تارا

443
00:30:43,522 --> 00:30:45,548
...أمّي... أمكِ

444
00:30:46,204 --> 00:30:49,297
إنّهن لسنَ قويات كفاية
لمكافحته، نحن بلى

445
00:30:49,892 --> 00:30:50,955
...ظللنا

446
00:30:51,711 --> 00:30:53,598
،نحارب بضراوة

447
00:30:53,723 --> 00:30:56,673
للنجاة من هذا الهراء
الذي هوّ حياتنا

448
00:30:57,718 --> 00:30:59,672
ولن أترككِ تستسلمين الآن

449
00:31:04,201 --> 00:31:05,351
فهمت

450
00:31:06,090 --> 00:31:07,290
أتعدين؟

451
00:31:11,098 --> 00:31:12,098
أعدكَ

452
00:31:14,558 --> 00:31:16,856
حسناً، لننصرف من هنا
المكان رائحته كريهة

453
00:31:18,375 --> 00:31:21,955
لكن يا عاهرة، إن حاولت مجدداً
،تناول القذارة التي تناولتها البارحة

454
00:31:22,080 --> 00:31:25,458
أقسم بالله أنكِ ستشغلين
(الغرفة المجاورة لـ(روبي جين

455
00:31:25,583 --> 00:31:28,433
وسأحرص أن الحقير
الذي سيناولك طعامك

456
00:31:28,558 --> 00:31:30,829
(لن يكون بوسامة (خيسوس

457
00:31:32,822 --> 00:31:34,896
هل تفهمين قصدي؟ -
أجل، أفهمك -

458
00:31:35,167 --> 00:31:36,414
واضحان؟ -
بلى -

459
00:31:36,539 --> 00:31:38,339
مفهوم؟
حسناً إذن

460
00:31:43,094 --> 00:31:45,559
بليموث فوري) طراز 1958)

461
00:31:51,011 --> 00:31:53,184
أتعرف أنّها ذاتها المستعملة
في (كرستين)؟

462
00:31:56,101 --> 00:31:57,930
ستيفن كينغ)؟)
فيلم رعب؟

463
00:31:58,055 --> 00:32:00,355
نعم، أتظنني أجهل ذلك؟

464
00:32:02,723 --> 00:32:05,213
حتماً تعتقد أني
لا أجيد القراءة حتّى

465
00:32:05,338 --> 00:32:06,988
لم أقل ذلك أبداً

466
00:32:07,408 --> 00:32:10,150
أراهن أنهم أرسلوك لأحد
مدارسهم الراقية؟

467
00:32:13,301 --> 00:32:15,373
كنت لأهب كل شيء
،ليتم تبنيّ

468
00:32:15,498 --> 00:32:18,219
،الترعرع في النعيم
مع آباء طبيعيين عوض هؤلاء الوحوش

469
00:32:18,344 --> 00:32:19,824
أترغب؟ -
أجل -

470
00:32:21,572 --> 00:32:23,322
،لم يكونوا أثرياء

471
00:32:24,037 --> 00:32:25,987
ولا طبيعيين كذلك

472
00:32:26,763 --> 00:32:28,636
،عندما رأوا طبيعتي
تخلوا عنّي

473
00:32:29,153 --> 00:32:31,630
هل يجدر بي الشعور
بالشفقة تجاهك؟

474
00:32:32,091 --> 00:32:33,433
أقلّه، عشت 15 سنة طيّبة

475
00:32:33,883 --> 00:32:35,451
أكنت تعرف أنك ستغدو متحوّل؟

476
00:32:35,576 --> 00:32:36,603
أخبراك بما يُنتظر؟

477
00:32:39,040 --> 00:32:40,795
كنت سأفضّل ذلك
عندما وصلت ساعتي

478
00:32:40,920 --> 00:32:42,712
،تعرفت عليهما مجرّد ساعات

479
00:32:42,837 --> 00:32:44,837
وكلّ ما فعلاه كان التحدث
بصوت ناعم والبكاء

480
00:32:45,239 --> 00:32:46,946
ليست لديك أدنى فكرة
عمّا تتحدث

481
00:32:49,149 --> 00:32:53,082
لم أدرك أنها مسابقة
من حياته الأكثر تدهوراً"؟"

482
00:32:53,207 --> 00:32:55,707
،إن تعني لك الكثير
فقد كسبت

483
00:32:59,171 --> 00:33:02,121
لا أملك فكرة عن كيفية
معالجة أمور العائلة هذه

484
00:33:05,132 --> 00:33:07,184
لم أتصوّر قط أن لديّ أخ

485
00:33:07,852 --> 00:33:09,652
أو حتّى إمكانية وقوعه

486
00:33:12,296 --> 00:33:15,071
لست هنا لسلب
أيّ شيء يخصّك

487
00:33:15,196 --> 00:33:17,810
،نعم، طوبى لك
لأني لا أملك شيء ليُسلب

488
00:33:28,489 --> 00:33:30,882
أحتاج للركض، لأسترخي

489
00:33:31,240 --> 00:33:33,040
ألا تمانع في انظمامي إليك؟

490
00:33:33,182 --> 00:33:34,182
كلا

491
00:33:35,484 --> 00:33:36,484
لا أكترث

492
00:33:43,145 --> 00:33:44,420
أتعارك في الكثير من الأحيان

493
00:33:46,058 --> 00:33:47,058
بعدك

494
00:34:02,011 --> 00:34:03,268
<i>(أجهزة بون تومب)</i>

495
00:34:03,393 --> 00:34:05,776
مرحباً. هل تبيعون
المناشير الكهربائية؟

496
00:34:06,107 --> 00:34:08,708
<i>فعلاً؟ كم سعرهم؟ -
268,22 -</i>

497
00:34:09,517 --> 00:34:12,311
<i>كم؟ -
268دولار و22 سنتاً -</i>

498
00:34:14,277 --> 00:34:17,302
أيمكنني استئجار واحد لليلة؟ -
بالتأكيد، 49,95 -

499
00:34:17,427 --> 00:34:19,577
<i>رائع، شكراً -
شكراً لكم -</i>

500
00:34:52,603 --> 00:34:54,253
دم غازي مبرّد

501
00:34:55,890 --> 00:34:57,952
،خالي من القسوة
مُتبرّع عن طيب خاطر

502
00:34:58,655 --> 00:35:00,288
لاحظ نكهة الليمون

503
00:35:00,456 --> 00:35:03,914
صاحبه أكل سوى اليوسفي لأسابيع

504
00:35:07,300 --> 00:35:09,242
،(سيّد (كامبتن
شكراً لإلتحاقك بنا

505
00:35:09,367 --> 00:35:12,216
إنّه لشرف رؤيتك
في مملكتي ثانية

506
00:35:16,849 --> 00:35:18,681
استقبال جلالتك كان حاراً جداً

507
00:35:19,264 --> 00:35:23,268
ربما ملكتي ستأخذ هذا بعين
الاعتبار قبل أن تغرسك بوتد

508
00:35:25,009 --> 00:35:27,749
إن كان غرس وتد في مصاص
دماء من الأسرة الملكية خيار قابل للتطبيق

509
00:35:27,874 --> 00:35:30,058
،صدّقني
لن تكون جالساً هنا

510
00:35:30,997 --> 00:35:32,236
ولمَ ينطبق عليّ؟

511
00:35:34,089 --> 00:35:37,116
أريد تعيينك ضابط أمن
(المنطقة 2 لـ(المسيسيبي

512
00:35:39,078 --> 00:35:40,953
المكان الوحيد في العالم
لزرع الصبّار

513
00:35:41,384 --> 00:35:43,886
لم تخطفني وتجرّني عبر الحدود

514
00:35:44,011 --> 00:35:47,284
لمجرّد تقديم وظيفة لي -
أنت مهووس جداً بالحدود -

515
00:35:47,409 --> 00:35:49,337
هذه الحدود ستندثر عمّا قريب

516
00:35:50,970 --> 00:35:53,633
هل تعلن الحرب على ملكة (لويزيانا)؟

517
00:35:55,947 --> 00:35:56,997
الحرب؟

518
00:35:58,835 --> 00:35:59,764
يا للهمجية

519
00:36:00,254 --> 00:36:02,975
لعلّ سياسات مصاصي الدماء
من العصور الوسطى، لكن بخلافي

520
00:36:03,416 --> 00:36:07,129
عذراً يا سادة، عليّ
استنزاف الطبق الموالي

521
00:36:10,676 --> 00:36:12,876
يا (كارلو)، أحضر لي
ذلك الصبي التايلندي

522
00:36:16,479 --> 00:36:18,729
(لا أريد أيّ ضرر لـ(صوفي آن

523
00:36:20,351 --> 00:36:23,621
بل العكس تماماً
أعتزم الزواج بها

524
00:36:27,770 --> 00:36:29,720
في الوقت الحاضر، رفضت

525
00:36:30,272 --> 00:36:32,505
لكن يحقّ للملكة تغيير رأيها

526
00:36:34,927 --> 00:36:37,027
وكيف ستحقق ذلك؟

527
00:36:37,303 --> 00:36:39,061
بمساعدتك، طبعاً

528
00:36:43,851 --> 00:36:45,506
<i>حسناً، هذا واجبي</i>

529
00:36:45,631 --> 00:36:48,566
<i>قمت سوى بالضروري
،لحماية نفسي</i>

530
00:36:48,856 --> 00:36:50,228
<i>لكنني لست بطل</i>

531
00:36:50,353 --> 00:36:53,318
<i>لعلّ آراء مواطني
بون تومب) تختلف)</i>

532
00:36:58,915 --> 00:36:59,741
(آندي)

533
00:37:01,467 --> 00:37:02,736
أقصد، المحقق

534
00:37:02,861 --> 00:37:04,537
،(المحقق (بيلفلور

535
00:37:05,089 --> 00:37:08,881
أنت صورة حيّة للبطل
الحقيقي، وبحسن نيّة

536
00:37:11,171 --> 00:37:13,337
أنت الريح تحت أجنحتي يا صاح

537
00:37:14,221 --> 00:37:14,881
توقّف

538
00:37:18,693 --> 00:37:20,043
أنت تحرجني

539
00:37:22,390 --> 00:37:24,390
ليس لديك ما تخجل منه

540
00:37:25,141 --> 00:37:28,262
أنت أرديت الشرير
رصاصة في الرأس

541
00:37:29,108 --> 00:37:30,708
الجميع يحبّك

542
00:37:32,531 --> 00:37:34,311
ماذا تريدني أن أفعل؟

543
00:37:34,436 --> 00:37:36,857
أقف وأبوح لهم بالحقيقة؟

544
00:37:37,212 --> 00:37:39,614
ستزجّ في السجن -
لربما هناك حيث أنتمي -

545
00:37:43,311 --> 00:37:44,361
...أظلّ

546
00:37:45,452 --> 00:37:48,852
،أحاول القيام بالخير طوال الوقت....
...لكن كلّ ما أنتهي من إنجازه

547
00:37:50,227 --> 00:37:51,667
هوّ إيذاء الناس

548
00:37:52,044 --> 00:37:53,994
(أنت رجل طيّب يا (ستاكهاوس

549
00:37:55,082 --> 00:37:56,382
حنون

550
00:37:57,521 --> 00:38:00,271
أنت أوسم من غالبية الفتيات

551
00:38:01,058 --> 00:38:02,621
،إن استقمت

552
00:38:02,746 --> 00:38:04,722
يمكنك تحقيق أيّ شيء تقريباً

553
00:38:05,191 --> 00:38:06,390
أتظن ذلك حقاً؟

554
00:38:06,785 --> 00:38:09,187
ماذا عساه سيكون برؤيتي
أعتني بك وأنت مخمور

555
00:38:09,312 --> 00:38:11,395
أحرص على عدم إفسادك لمستقبلك

556
00:38:18,157 --> 00:38:19,278
(أحبك يا (آندي

557
00:38:20,784 --> 00:38:22,384
أنت أعز صديق لي

558
00:38:24,153 --> 00:38:25,303
هذا محزن

559
00:40:01,838 --> 00:40:04,741
"سوكي ستاكهاوس) بطلة مسابقة الإملاء)"

560
00:40:34,399 --> 00:40:35,599
(مرحباً، (سوكي

561
00:40:42,498 --> 00:40:43,631
قدموا في أثرك

562
00:40:44,083 --> 00:40:46,175
واحد فحسب. صبيحة اليوم

563
00:40:46,343 --> 00:40:49,432
رحل قبل أن أنتزع منه شيئاً

564
00:40:49,700 --> 00:40:51,615
ألهذا السبب أنت هنا؟

565
00:40:51,868 --> 00:40:53,557
أو تعرف شيئاً حيال (بيل)؟

566
00:40:54,932 --> 00:40:56,132
كذبت عليكِ

567
00:41:01,221 --> 00:41:02,641
{\pos(192,240)}من سيّدكِ؟

568
00:41:04,506 --> 00:41:06,119
{\pos(192,240)}من سيّدكِ؟

569
00:41:07,203 --> 00:41:09,421
{\pos(192,240)}أعطني دمك، وسأقول لك

570
00:41:12,342 --> 00:41:13,452
{\pos(192,240)}الدم مقدّس

571
00:41:29,720 --> 00:41:30,620
{\pos(192,240)}من

572
00:41:30,986 --> 00:41:33,089
{\pos(192,240)} هوّ سيّدكِ؟

573
00:41:34,525 --> 00:41:36,095
{\pos(192,240)}إنّه واحد منكم

574
00:41:47,092 --> 00:41:50,142
{\pos(192,220)}إن مصاص الدماء غير فريسة
لعواطفه أبداً

575
00:41:50,962 --> 00:41:52,158
{\pos(192,240)}يهيمن عليهم

576
00:42:02,313 --> 00:42:03,693
{\pos(192,240)}سوف نجده

577
00:42:04,687 --> 00:42:05,504
{\pos(192,240)}كن صبوراً

578
00:42:11,963 --> 00:42:14,067
أنتَ و(غودريك) كنتما في وحدة
النخبة النازية؟

579
00:42:14,192 --> 00:42:16,851
قمنا بكل ما يمكن
أن يساعدنا في سبيل بحثنا

580
00:42:16,976 --> 00:42:18,893
لكنكم كنتم تصطادون
مستذئبين نازيين؟

581
00:42:19,061 --> 00:42:20,987
الرمز حرف جرماني قديم

582
00:42:21,434 --> 00:42:25,191
هذه الزمرة يعود تاريخها
لأبعد من الحزب النازي

583
00:42:25,479 --> 00:42:27,529
إذن هم ليسوا نازيين؟

584
00:42:27,845 --> 00:42:29,645
إنّهم أكثر من ذلك بكثير

585
00:42:30,398 --> 00:42:33,098
ليسوا مستذئبين عاديين

586
00:42:34,066 --> 00:42:37,166
إنهم منظمين، ممولين تمويلاً جيّد
،مدربين على أعلى مستوى

587
00:42:38,211 --> 00:42:40,424
ومطعّمين بدم مصاص الدماء

588
00:42:40,549 --> 00:42:42,583
لمَ لم تخبرني الليلة الماضية؟

589
00:42:42,995 --> 00:42:46,087
السؤال الأكبر هو لماذا أجازف
بكل شيء لإخبارك الآن؟

590
00:42:47,292 --> 00:42:49,131
(ولائي ليس لـ(بيل

591
00:42:50,450 --> 00:42:52,784
في الواقع سيكون مفيداً لي
من نواحٍ عدّة

592
00:42:52,909 --> 00:42:54,723
إذا لم يُعثر عليه أبداً

593
00:42:55,691 --> 00:42:56,691
...لكن

594
00:43:00,629 --> 00:43:01,629
لكن؟

595
00:43:07,173 --> 00:43:10,011
،الآن قادمون في أثركِ
...وأنا

596
00:43:10,737 --> 00:43:11,570
أدين لكِ

597
00:43:12,833 --> 00:43:16,283
عندما قلت أنك تجازف
،بكل شيء لإخباري

598
00:43:16,650 --> 00:43:18,097
ما كان معناه؟

599
00:43:18,222 --> 00:43:21,568
هدف الليلة كان ابقاءك بعيداً
عن الخطر، لا غمركِ فيه أكثر

600
00:43:25,358 --> 00:43:28,738
إريك)، لا يمكنك قول)
شيء كهذا وترحل ببساطة

601
00:43:29,074 --> 00:43:29,964
أنا لست راحل

602
00:43:31,695 --> 00:43:35,068
،ستقومين بدعوتي للدخول
لأستطيع حمايتك

603
00:43:36,075 --> 00:43:39,181
أو مطارحة غرام عنيف
كالبدائيين

604
00:43:41,435 --> 00:43:42,685
ما رأيكِ بكلا الأمرين؟

605
00:43:43,030 --> 00:43:45,499
أنتَ لن تموّهني بكلامك الفاحش

606
00:43:45,624 --> 00:43:46,924
لقد تمّ بالفعل

607
00:43:49,185 --> 00:43:50,185
...إذاً

608
00:43:52,094 --> 00:43:53,696
هل ستدعوني للدخول؟

609
00:43:54,177 --> 00:43:55,739
(لازلت ملكاً لـ(بيل

610
00:44:01,588 --> 00:44:02,588
بلى ملكه

611
00:44:07,272 --> 00:44:10,772
حساء دم فوّار
مصبوب بتويجات ورد

612
00:44:13,056 --> 00:44:16,406
ثمّة الكثير من الغاز الطبيعي
(لاستخراجه من (لويزيانا

613
00:44:17,088 --> 00:44:18,387
تعجبني الموسيقى

614
00:44:18,834 --> 00:44:21,746
بصراحة، تجاوزت مرحلة
اللعب في حوض الرمل

615
00:44:21,871 --> 00:44:24,151
صوفي آن) امرأة مبهجة)
غريبة الأطوار

616
00:44:24,276 --> 00:44:26,854
رجاءً، إنّها مجنونة كجنون
،قرد على دراجة نارية

617
00:44:26,979 --> 00:44:28,647
وذلك منذ قرون

618
00:44:29,342 --> 00:44:32,795
ليس من الضروري
قول كل ما يجول بخاطرنا

619
00:44:34,981 --> 00:44:38,043
لعدد من الأسباب، إنّها غير قادرة
على إدارة مملكتها

620
00:44:38,168 --> 00:44:39,499
أنتَ على سبيل المثال

621
00:44:39,624 --> 00:44:41,414
لديها أحد مصاصي الدماء

622
00:44:41,539 --> 00:44:45,026
الواعدة أكثر في البلاد
،تحت قيادتها

623
00:44:45,151 --> 00:44:46,701
وأين أرسلتك؟

624
00:44:47,140 --> 00:44:48,140
(بون تومب)

625
00:44:49,263 --> 00:44:50,963
يا لها من مضيعة للمواهب

626
00:44:51,333 --> 00:44:54,006
(لم ترسلني لـ(بون تومب

627
00:44:54,687 --> 00:44:56,940
كان منزلي قبل خلقي

628
00:44:57,065 --> 00:44:59,970
بعد الكشف العظيم، اخترت
المُضي هناك خلاف للوجهة السائدة

629
00:45:00,138 --> 00:45:01,760
أتحسب أني سأصدق

630
00:45:01,885 --> 00:45:04,003
أنها تركتك تنتقل
لتلك البلدة الصغيرة

631
00:45:04,128 --> 00:45:06,976
وسط مستنقع ومواعدة نادلة؟

632
00:45:11,876 --> 00:45:14,443
أعرف أنك ما تزال تشتغل لصالحها

633
00:45:15,786 --> 00:45:17,936
،وأعرف أن لديها أسرار

634
00:45:18,658 --> 00:45:20,408
وأريد أن أعرفهم

635
00:45:21,601 --> 00:45:24,251
بالمقابل، سأنصبك ضابط
أمن المنطقة 2

636
00:45:25,121 --> 00:45:27,348
،ربما معاليك تستخدم المستذئبين

637
00:45:27,473 --> 00:45:29,166
لجمع معلومات استخبارية كذلك

638
00:45:31,838 --> 00:45:33,388
من الواضح وقع سوء فهم

639
00:45:34,965 --> 00:45:37,504
أنا لست مصاص الدماء
الذي تبحثون عنه

640
00:45:38,221 --> 00:45:40,871
،لست مطّلع على أسرار الملكة

641
00:45:41,944 --> 00:45:43,931
ولا أبدي أيّ اهتمام

642
00:45:44,056 --> 00:45:45,933
في أن أصبح ضابطك

643
00:45:46,805 --> 00:45:48,269
آسف لإهداري وقتكم

644
00:45:48,740 --> 00:45:50,326
(المسكينة (سوكي

645
00:45:51,441 --> 00:45:54,858
عار جداً أن تدفع ثمن عنادك

646
00:45:55,730 --> 00:45:57,780
دع (سوكي) خارج الموضوع

647
00:45:58,028 --> 00:46:00,078
(أنت في منزلي يا سيّد (كامبتن

648
00:46:00,285 --> 00:46:02,408
اكبح أنيابك

649
00:46:09,870 --> 00:46:13,670
آسف إن كان قاسياً عليكِ
،التواجد هنا، لكن يجب أن أعمل

650
00:46:13,995 --> 00:46:16,369
ولن أترككِ بمفردك

651
00:46:17,296 --> 00:46:19,296
إنّه لقاسٍ التواجد بأي مكان

652
00:46:19,608 --> 00:46:20,801
هنا على حد سواء

653
00:46:22,846 --> 00:46:23,846
أحبكِ

654
00:46:31,225 --> 00:46:33,314
كم من الوقت وأنت واقف هنا؟

655
00:46:33,621 --> 00:46:35,623
فترة بسيطة. أأنتِ مريضة؟

656
00:46:36,308 --> 00:46:38,308
بسبب الجمبري ثانية؟

657
00:46:38,483 --> 00:46:39,483
جيّد

658
00:46:42,286 --> 00:46:44,533
(أعرف أن (كوبي) و(ليزا
،جزء منكِ

659
00:46:44,880 --> 00:46:48,884
وربما تعتقدين أني لست نوع
الأشخاص الذي تريدنه بجوارهما

660
00:46:50,514 --> 00:46:52,264
لكنني أدرجت قائمة

661
00:46:52,543 --> 00:46:53,876
قائمة بماذا؟

662
00:46:54,894 --> 00:46:58,194
عشر مبررات على إثرهم
يمكنك وضع الثقة بي

663
00:46:58,440 --> 00:46:59,490
: الرقم واحد

664
00:47:00,912 --> 00:47:02,431
أفقه في الرعاية

665
00:47:02,874 --> 00:47:05,034
وجدت حيوان تاتو صغير
على جانب الطريق

666
00:47:05,159 --> 00:47:06,472
وغذيته

667
00:47:06,597 --> 00:47:09,725
،وحالياً ينام أسفل سريري
(اسمه (فيلكس

668
00:47:11,682 --> 00:47:15,472
رقم اثنان : لديّ شهادة
،في احتواء الغضب

669
00:47:15,963 --> 00:47:17,900
،علّمتني أن التحدث عن المشاعر

670
00:47:18,025 --> 00:47:19,859
النهج الأكثر فحولة لسلكه

671
00:47:20,477 --> 00:47:21,727
...رقم ثلاثة

672
00:47:30,973 --> 00:47:32,173
: رقم ثلاثة

673
00:47:33,258 --> 00:47:35,258
لم أقتل أبداً عن طريق الخطأ

674
00:47:37,625 --> 00:47:39,004
...رقم أربعة

675
00:47:52,985 --> 00:47:54,135
ليلة حافلة؟

676
00:47:56,520 --> 00:47:58,220
أأنتِ النادلة الوحيدة؟

677
00:47:58,576 --> 00:48:00,984
في الواقع، أنا ساقية الحانة
ولا أعمل الليلة

678
00:48:01,457 --> 00:48:04,057
ماذا تفعلين هنا إذن؟ -
صدقاً -

679
00:48:05,683 --> 00:48:07,733
أحاول عدم الانتحار

680
00:48:08,626 --> 00:48:10,244
وكيف تجري الأمور
بالنسبة لك؟

681
00:48:12,559 --> 00:48:14,248
لازلت على قيد الحياة

682
00:48:14,669 --> 00:48:16,349
هذا يجعل منّا اثنان

683
00:48:18,920 --> 00:48:20,401
هل تقدّمون (الدم الحقيقي)؟

684
00:48:22,387 --> 00:48:23,654
،(لدينا سوى (الدم الموجب

685
00:48:23,779 --> 00:48:25,679
وسخّان كهربائي معطّل

686
00:48:27,493 --> 00:48:29,693
أأنت صديق لـ(بيل كامبتن)؟ -
كلا -

687
00:48:31,825 --> 00:48:33,881
وأنتِ؟ -
ليس حقيقة -

688
00:49:04,472 --> 00:49:06,072
ما هذا الهراء؟

689
00:49:08,947 --> 00:49:09,947
اللعنة

690
00:49:16,996 --> 00:49:18,046
سحقاً

691
00:49:19,052 --> 00:49:21,857
آندي)، أؤكد لك، أستطيع)
السير على الخط المستقيم. انظر

692
00:49:21,982 --> 00:49:23,832
كسهم لعين

693
00:49:24,010 --> 00:49:26,667
لن أدعك تقود في هذه الحالة

694
00:49:30,285 --> 00:49:32,194
اصعد -
هذا مسلّي -

695
00:49:38,616 --> 00:49:40,416
لم يسبق وجلست
في المقعد الأمامي

696
00:49:46,306 --> 00:49:50,069
<i>أيّها المحقق (بيلفلور)، لدينا 586
(في طورها في (هوتشوت</i>

697
00:49:50,458 --> 00:49:54,462
روزي)، تدركين أن 586 تعني)
ركن غير قانوني؟ انتهى

698
00:49:56,055 --> 00:49:58,645
<i>(أحلف أن هذا ما قالته (كينيا</i>

699
00:49:58,770 --> 00:50:00,755
<i>باختصار، إنهم يدمرون
،مختبر المنهجيات</i>

700
00:50:00,880 --> 00:50:03,380
<i>مهما كان رمز ذلك
انتهى</i>

701
00:50:05,542 --> 00:50:06,792
تريد القيام بجولة؟

702
00:50:09,938 --> 00:50:11,802
لم آتي إلى (هوتشوت) من قبل

703
00:50:11,927 --> 00:50:13,577
ليس هنالك ما يثيبر للإهتمام

704
00:50:19,579 --> 00:50:22,491
آندي)، أنت مجرّد من الخدمة)
ماذا تصنع هنا؟

705
00:50:22,616 --> 00:50:25,757
لكن الأكثر أهمية، ماذا يفعل
جايسن ستاكهاوس) هنا؟)

706
00:50:25,882 --> 00:50:27,732
...اثنان، واحد -
توقف -

707
00:50:28,510 --> 00:50:30,310
ابقَ في السيّارة

708
00:50:30,459 --> 00:50:32,094
ابقَ في السيارة

709
00:50:33,294 --> 00:50:34,894
(إنّها بلدتي يا (كينيا

710
00:50:36,586 --> 00:50:38,736
،وما يقع في بلدتي

711
00:50:39,910 --> 00:50:42,652
يخصّني -
توقف عن كلامك المعسول -

712
00:50:43,216 --> 00:50:45,443
ليس هنالك كاميرات هنا
أيّها الأحمق

713
00:50:45,568 --> 00:50:48,699
لقد بدوت ذكياً حقاً
(على التلفزة يا (آندي

714
00:50:49,141 --> 00:50:50,641
أهنالك مشكل؟

715
00:50:50,834 --> 00:50:54,041
كالفن نوريس)، لدينا تصريح)
للتفتيش في ممتلكاتك

716
00:50:54,166 --> 00:50:55,216
علامَ؟

717
00:50:57,731 --> 00:50:59,413
اخرجوا من أرضي
يا رجال الشرطة الأوغاد

718
00:50:59,887 --> 00:51:00,895
<i>تراجع يا سيّدي</i>

719
00:51:01,020 --> 00:51:03,797
<i>لا تملي عليّ ما أفعل
لا يحق لك التواجد هنا</i>

720
00:51:04,085 --> 00:51:06,620
<i>(اهدأ يا سيّد (نوريس -
سحقاً لك -</i>

721
00:51:06,745 --> 00:51:10,292
<i>أنا شرطي، ولا يسمح لك
بقول هذا لي</i>

722
00:51:11,058 --> 00:51:12,402
<i>هذا هوّ القانون</i>

723
00:51:14,821 --> 00:51:16,723
<i>في الداخل. إنّي أراه</i>

724
00:51:29,247 --> 00:51:30,647
أأنتِ على ما يرام؟

725
00:51:45,497 --> 00:51:46,376
<i>!اللعنة، توقف</i>

726
00:51:57,273 --> 00:51:58,847
<i>الشرطة. توقف</i>

727
00:52:02,729 --> 00:52:03,977
مسكت واحداً

728
00:52:05,161 --> 00:52:06,521
أمسكت مروّج مخدرات

729
00:52:17,031 --> 00:52:18,281
!ليلة صاخبة

730
00:52:29,355 --> 00:52:31,745
<i>تناول هذه القذارة -
سحقاً لذلك القرف -</i>

731
00:52:31,870 --> 00:52:33,893
<i>سأركبه كحصان البوني</i>

732
00:52:34,018 --> 00:52:35,548
هنا حيث وقع الحادث يا صاح

733
00:52:35,673 --> 00:52:38,623
هنا أردى (آندي) ذلك الزنجي السفّاح

734
00:52:48,360 --> 00:52:50,400
اللعنة. إنّها الصديقة المتوحشة

735
00:52:50,650 --> 00:52:52,859
،(اسمه (إيغس
أيّها العنصري الحقير

736
00:52:53,135 --> 00:52:56,085
حسناً، أنتِ من ضاجعت قاتل
أيّتها العاهرة

737
00:53:00,128 --> 00:53:01,493
اعتذر للسيدة

738
00:53:02,071 --> 00:53:03,670
سفاح لم يكن كافياً لك؟

739
00:53:03,795 --> 00:53:06,745
الآن تعيّن عليك مباضعة
مصاص دماء أيضاً؟

740
00:53:07,897 --> 00:53:08,583
،قلت

741
00:53:09,792 --> 00:53:12,892
اعتذر للسيّدة

742
00:53:13,945 --> 00:53:15,395
تباً لك

743
00:53:27,872 --> 00:53:29,072
بوضة من الدم

744
00:53:32,046 --> 00:53:35,110
سوكي) لا دخل لها بالموضوع)
إنّها بريئة

745
00:53:35,521 --> 00:53:38,530
،نعرف أنك تحبها
وقتلت في سبيلها

746
00:53:39,754 --> 00:53:42,120
،ووفق ما نراه
،ستقدم على الأمر ثانية

747
00:53:42,245 --> 00:53:43,945
إن كان سينقذها

748
00:53:44,858 --> 00:53:46,458
رومانسي للغاية

749
00:53:47,280 --> 00:53:48,980
<i>،ليس رومانسي</i>

750
00:53:49,692 --> 00:53:50,542
إنّما وهمية

751
00:53:52,570 --> 00:53:53,527
(لورينا)

752
00:53:53,652 --> 00:53:54,910
يا للطيّبات

753
00:53:56,101 --> 00:53:57,841
في التوقيت المناسب للتحلية

754
00:54:12,628 --> 00:54:13,732
في الصحة والمرض

755
00:54:15,352 --> 00:54:17,386
،بالحب والحنان

756
00:54:18,011 --> 00:54:21,537
...هرطقات
حتّى يفرقكما الموت

757
00:54:22,358 --> 00:54:24,284
ألا يزعجك أنك الوحيدة
من ستموت؟

758
00:54:24,944 --> 00:54:27,344
لن أناقش هذا الأمر معك

759
00:54:30,227 --> 00:54:33,399
تفضلين حقاً البقاء طوال
الليل هنا عوض دعوتي للدخول؟

760
00:54:33,524 --> 00:54:34,491
،تكذب عليّ

761
00:54:34,616 --> 00:54:37,107
،والدقيقة الموالية
تطلب منّي الوثوق بكَ

762
00:54:37,232 --> 00:54:39,832
تقوم بشيء كريم وغير أناني

763
00:54:40,422 --> 00:54:43,512
وبعد ذلك تتبعه بشيء بغيض

764
00:54:44,034 --> 00:54:45,084
وقاسٍ صِرف

765
00:54:49,371 --> 00:54:50,788
ادعيني للدخول

766
00:54:50,913 --> 00:54:53,563
...لا يمكنك إكراهي -
ادعيني للدخول حالاً -

767
00:54:53,852 --> 00:54:56,691
يا سيّد (نورثمن)، هلا تفضلت بالدخول؟

768
00:55:07,378 --> 00:55:09,914
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

