1
00:00:25,470 --> 00:00:27,483
<i>يا للهول! دم المصاصين</i>

2
00:00:31,071 --> 00:00:33,113
(تراجعي يا (سوكي
لا تُطلقين عليه

3
00:00:33,487 --> 00:00:35,282
إنّه يعرف؟ -
يعرف ماذا؟ -

4
00:00:35,450 --> 00:00:38,077
لصالح من تعمل؟ -
أعطني قطرة أيّها الحقير -

5
00:00:38,343 --> 00:00:40,255
من أرسلك؟

6
00:00:40,622 --> 00:00:41,455
...لا أقوى

7
00:00:45,704 --> 00:00:47,064
لا أقوى على التكلّم

8
00:01:00,778 --> 00:01:02,428
: للمرّة الأخيرة

9
00:01:03,337 --> 00:01:05,292
من سيّدك؟

10
00:01:05,777 --> 00:01:08,144
<i>تحسب نفسك قادر على إثارة
غيظي أيّها المصاص اللعين؟</i>

11
00:01:08,269 --> 00:01:10,019
<i>(لا تعرف شيئاً عن (جاكسن</i>

12
00:01:11,528 --> 00:01:14,229
،إذا بُحت لك
فإنّي ميّت لا محالة كموتك

13
00:01:14,453 --> 00:01:16,253
فالأجدر قتلي الآن

14
00:01:21,551 --> 00:01:23,101
...كما ترغب

15
00:01:48,384 --> 00:01:49,784
لقد لطّخت سجّادتك

16
00:01:55,196 --> 00:02:00,390
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (3
<font color="#FFFF00" >"يؤلمني كذلك"

17
00:03:26,969 --> 00:03:28,869
(عزيزتي، (لورينا
أنا آسف للغاية

18
00:03:29,615 --> 00:03:31,583
إنّي بخير
ستلتإم حروقي في دقيقة

19
00:03:32,216 --> 00:03:34,294
نسيج الزخرفة الكِلتية
كان هدية

20
00:03:34,638 --> 00:03:38,090
(من سيّد (غلاندردوي
في 1387

21
00:03:38,341 --> 00:03:40,759
سنجد طريقة لتنظيفه

22
00:03:42,167 --> 00:03:45,821
وإمّا، نضع زرع أو اثنان
أمامه لإخفاء آثار الحروق

23
00:03:46,549 --> 00:03:48,204
الوضع دائماً هنا أشبه
،بحلبة قتال

24
00:03:48,329 --> 00:03:50,394
عندما يهشّم أحد كأس
إلى شظايا عند التّحلية

25
00:03:50,648 --> 00:03:53,199
حسناً. الآن بعد إذنكم جميعاً

26
00:03:53,324 --> 00:03:55,424
أتركوني على انفراد
(مع السيّد (كامبتن

27
00:03:56,839 --> 00:03:58,944
...نحتاج جميعاً للحظة بُغية

28
00:03:59,864 --> 00:04:01,514
تصفية الذهن

29
00:04:05,942 --> 00:04:09,050
(لعلّ شخص من (لويزيانا
،سيتعذر عليه الفهم

30
00:04:09,585 --> 00:04:11,885
،(لكن في مملكة (المسيسيبي

31
00:04:12,062 --> 00:04:15,941
شهيّتنا للعنف الغير مبرر معدومة

32
00:04:19,422 --> 00:04:20,173
الأنياب

33
00:04:23,808 --> 00:04:26,408
الآنسة (كورزيكي) هيّ من أوصت بك

34
00:04:27,439 --> 00:04:29,589
،إذا كنّا سنضطر للعمل معاً

35
00:04:29,941 --> 00:04:32,091
أقترح عليك أن تتأقلم

36
00:04:32,244 --> 00:04:34,227
هل تنصاع لأوامر (لورينا)؟

37
00:04:34,352 --> 00:04:35,564
هذا ما يتهيّئ لها

38
00:04:36,306 --> 00:04:38,800
لكن بالنظر لمكانتك المميّزة
،(عند الملكة (صوفي آن

39
00:04:38,925 --> 00:04:40,986
أفضّل حيازتك لي لوحدي

40
00:04:47,630 --> 00:04:50,617
مهما كانت الأكاذيب
،(التي حكتها لك (لورينا

41
00:04:51,265 --> 00:04:53,261
فلديها حوافز شخصية

42
00:04:53,386 --> 00:04:55,136
أعي ذلك جيّداً

43
00:04:57,898 --> 00:05:01,191
ذوقها غير رفيع بالنسبة
لشخص طاعن جداً في السن

44
00:05:01,353 --> 00:05:04,453
أتعرف أنّها أرادت منّي
إجبارك على مشاهدتي

45
00:05:04,726 --> 00:05:07,026
أقتل إنسانتك؟

46
00:05:09,746 --> 00:05:10,796
،على ذكر هذا

47
00:05:12,198 --> 00:05:13,310
...من مصّاص لمصّاص

48
00:05:15,608 --> 00:05:18,108
إلى أيّ مدى تحب إنسانتك؟

49
00:05:21,852 --> 00:05:23,674
،ما المانع من تحويلها

50
00:05:23,799 --> 00:05:26,365
،(كما حوّلت (تالبت
منذ قرون مضت؟

51
00:05:27,292 --> 00:05:29,192
العيش معاً للأزل

52
00:05:32,083 --> 00:05:33,583
ذلك ارتباط

53
00:05:38,518 --> 00:05:39,868
يستحيل

54
00:05:40,821 --> 00:05:43,385
الخيار البديل هوّ إخضاعها

55
00:05:43,510 --> 00:05:45,747
...لوطأة مخاطر الموت

56
00:05:47,005 --> 00:05:49,542
،ورحمة القوى
...بطش على سبيل المثال

57
00:05:50,849 --> 00:05:52,256
كبطشي

58
00:05:55,658 --> 00:05:57,437
،يا صاحب الجلالة
هذا ليس خيار

59
00:05:58,571 --> 00:05:59,871
بالطبع كذلك

60
00:06:02,150 --> 00:06:05,377
هل تعطي قيمة لصالح
الكائن البشري

61
00:06:05,778 --> 00:06:06,947
أم لرغبتك الشخصية؟

62
00:06:07,546 --> 00:06:09,199
أنت سوى ذرّة بسيطة من عمري

63
00:06:09,540 --> 00:06:11,314
...يوماً، سترى

64
00:06:11,926 --> 00:06:13,412
لا يمكنك امتلاك الاثنين

65
00:06:18,984 --> 00:06:21,211
نحن جميعاً مُنهكون بعض الشيء

66
00:06:21,448 --> 00:06:23,130
بهموم الحاضر

67
00:06:25,008 --> 00:06:26,216
....الليل يحمل

68
00:06:28,842 --> 00:06:29,970
بين طياته النصيحة

69
00:06:45,973 --> 00:06:49,156
القبور الحديثة ملائمة
لوضع جثة غير مرغوب بها

70
00:06:50,036 --> 00:06:52,861
الثربة تكون مشتتة سلفاً
لا مخلوق سيفكّر بالحفر

71
00:06:53,314 --> 00:06:56,414
كان حرياً بنا إبقاءه حياً
لتتسنى لنا فرصة استجوابه

72
00:06:56,622 --> 00:06:59,416
هذا ما كنت أنويه -
عندئدٍ رأيت علامته -

73
00:07:02,285 --> 00:07:04,335
ذكريات عديدة طفت على السطح

74
00:07:04,812 --> 00:07:05,630
بشعة

75
00:07:06,189 --> 00:07:08,632
لو أعطيتني فرصة
..للإنصات لأفكاره

76
00:07:08,757 --> 00:07:11,136
ليست لديكِ أدنى فكرة
عن مدى خطورة المستذئبين

77
00:07:11,461 --> 00:07:14,347
،الصّمت يعتريهم
لا يخشون الموت

78
00:07:14,673 --> 00:07:17,855
،وعندما يشربون القليل من دمائنا
فقوتهم قد تصبح تحدّي

79
00:07:21,680 --> 00:07:22,880
حتّى بالنسبة لي

80
00:07:27,456 --> 00:07:28,856
،كما أسلفت الذكر

81
00:07:30,020 --> 00:07:32,020
شكراً لإنقاذك حياتي

82
00:07:34,253 --> 00:07:35,753
كيف حال جرحك؟

83
00:07:36,344 --> 00:07:38,892
،كان ليالتإم بسرعة أكثر
..لو أنّكِ

84
00:07:39,017 --> 00:07:41,291
لن أسقط أبداً
في نفس الشّرك ثانية

85
00:07:43,578 --> 00:07:46,478
لربما المرّة القادمة عندما تُرديني

86
00:07:53,008 --> 00:07:54,408
سأرافقك

87
00:07:59,434 --> 00:08:00,689
أتعرف شخصاً يُدعى (جاكسن)؟

88
00:08:00,814 --> 00:08:02,619
إنه الشيء الوحيد
الذي تمكّنت من انتزاعه

89
00:08:02,744 --> 00:08:04,713
لعلّه سيّده

90
00:08:04,838 --> 00:08:06,388
جاكسن) حيث يعيش)

91
00:08:07,775 --> 00:08:09,573
كانت لديه لكنة مسيسيبية

92
00:08:10,277 --> 00:08:11,821
ألا يميّز قومكم الفرق؟

93
00:08:11,946 --> 00:08:13,446
!يا إلهي
ينحذر من (جاكسن)؟

94
00:08:14,212 --> 00:08:16,062
ألا تعتقد أنه مكان (بيل)؟

95
00:08:16,514 --> 00:08:18,016
كان علينا الذهاب أمس

96
00:08:18,741 --> 00:08:19,991
لا أستطيع

97
00:08:21,206 --> 00:08:22,541
في الوقت الرّاهن

98
00:08:22,837 --> 00:08:26,000
مشاكل العالم تتألف أكثر
من إيجاد حبيبكِ المفقود

99
00:08:26,754 --> 00:08:30,204
،لا يجب عليك الذهاب لوحدك
هؤلاء المستذئبين يبحثون عنكِ

100
00:08:30,932 --> 00:08:32,926
لا صالح لـ(بيل) أو لي
إن لقيت مصرعك

101
00:08:33,599 --> 00:08:36,308
كيف أقف مكتوفة الأيدي
وبحوزتي خيط يدلني؟

102
00:08:36,433 --> 00:08:38,442
سرعان ما سيحلّ النهار
(عند وصولنا لـ(جاكسن

103
00:08:38,567 --> 00:08:40,943
إذا كنت تخططين عتق
مصاص دماء وضح النّهار

104
00:08:41,068 --> 00:08:42,686
فلقد بالغت حقاً
في تقييم ذكاءكِ

105
00:08:44,657 --> 00:08:45,856
خذي اليوم وفكّري ملياً

106
00:08:46,024 --> 00:08:47,024
كلا

107
00:08:47,222 --> 00:08:48,672
سأرحل غداً

108
00:08:49,039 --> 00:08:50,861
يجب عليّ الذهاب
كان ليفعلها (بيل) لأجلي

109
00:08:53,641 --> 00:08:55,073
لا أنتظر منك الفهم

110
00:08:57,319 --> 00:08:58,969
أفهم جيّداً

111
00:09:02,947 --> 00:09:04,547
،إذا تعرّضت لمشاكل

112
00:09:05,536 --> 00:09:07,086
ستشعر بالأمر، صح؟

113
00:09:09,146 --> 00:09:10,927
كم من الوقت ستستغرق
للوصول إلى (المسيسيبي)؟

114
00:09:11,723 --> 00:09:13,130
ربما ليس بما يكفي

115
00:09:14,608 --> 00:09:16,662
تجنبي المشاكل
(يا آنسة (ستاكهاوس

116
00:09:16,823 --> 00:09:18,311
سيسدي صنيعاً لكلانا

117
00:10:10,608 --> 00:10:11,718
!هيّا، هلم

118
00:10:12,271 --> 00:10:13,371
!عضّني

119
00:10:14,063 --> 00:10:15,413
!قم بذلك، اللعنة

120
00:10:19,115 --> 00:10:20,909
ماذا هنالك؟
قلت أنك ستعضّني

121
00:10:21,216 --> 00:10:22,118
كلا

122
00:10:22,683 --> 00:10:23,826
ما المانع؟

123
00:10:23,951 --> 00:10:25,701
لأنكِ ترغبين بذلك

124
00:10:33,962 --> 00:10:35,505
<i>حسناً، وصلنا للحسم</i>

125
00:10:35,630 --> 00:10:38,408
<i>"الطاولة النهائية لـ"فيسطا آل لاغو
على وشك أن تتضح معالمها</i>

126
00:10:38,533 --> 00:10:40,553
<i>،بدأنا منذ نحو 5 أيّام
بـ 368 لاعب</i>

127
00:10:41,069 --> 00:10:43,004
<i>وها نحن اليوم مع الست المتبقيين</i>

128
00:10:43,129 --> 00:10:45,829
<i>الفائز سيصطحب لمنزله
مليون دولار</i>

129
00:10:46,245 --> 00:10:47,102
مرحباً

130
00:10:49,332 --> 00:10:50,981
لم نترقّب حضور زوّار

131
00:10:52,417 --> 00:10:55,346
قال (تومي) أنك رحلت -
أهذا بالفعل ما قاله؟ -

132
00:10:57,097 --> 00:10:58,405
لا بدّ أنّه أساء السمع

133
00:10:59,151 --> 00:11:01,658
لست من النّوع الذي يفرّ
من أهله في الدم

134
00:11:02,184 --> 00:11:04,995
بالطبع
(يا (ليندي). عاد (سام

135
00:11:06,789 --> 00:11:08,247
سأذهب لإحضارها

136
00:11:11,924 --> 00:11:14,591
لا أحب محاولتك قتلي

137
00:11:14,716 --> 00:11:18,516
،لا أحب مجيئك لمنزلي
وكأنك مكانتك هنا

138
00:11:22,513 --> 00:11:26,277
،بما أننا ذوي قرابة
...ظننت بوسعك المسايرة، لكن

139
00:11:26,402 --> 00:11:28,779
<i>وما أدراني؟
لم نستقبل أبداً ضيوف</i>

140
00:11:28,904 --> 00:11:30,395
<i>أزلهم من فوق السرير. هيّا</i>

141
00:11:31,399 --> 00:11:32,851
مهلاً. مهلاً

142
00:11:34,272 --> 00:11:36,359
عرّجت هنا للتوديع فحسب
لن أبقى للمبيت

143
00:11:36,580 --> 00:11:38,987
لن نتركك تنفق أموالك
في نزل

144
00:11:39,512 --> 00:11:41,614
إذا أراد الذهاب لنزل، فدعيه

145
00:11:41,904 --> 00:11:44,959
(عليّ العودة لـ(بون تومب -
في هذا الوقت من الليل؟ -

146
00:11:45,084 --> 00:11:48,084
،لديّ حياتي هناك
على غرار حياتكم هنا

147
00:11:50,034 --> 00:11:52,084
لا أريد إقحام نفسي أكثر

148
00:11:54,823 --> 00:11:56,423
جو لي)، اسكبها في الحوض)

149
00:11:56,914 --> 00:11:58,381
سحقاً، لقد فتحتها للتّو

150
00:11:58,781 --> 00:12:00,133
اسكبها في الحوض. اللعنة

151
00:12:00,630 --> 00:12:02,260
،لم ترى ابنك طيلة 30 سنة

152
00:12:02,545 --> 00:12:04,846
ولا تستطيع كبح نفسك
من الشرب لليلة واحدة؟

153
00:12:05,233 --> 00:12:07,974
نحن لسنَ مدمني كحول -
(إيّاك والزواج يا (سام -

154
00:12:08,468 --> 00:12:10,393
حالما تفعل، يبدأن في تأنيثك

155
00:12:10,870 --> 00:12:12,613
،أعرف أنّه لا يبدو كذلك

156
00:12:12,738 --> 00:12:14,272
،لكننا فخورين جداً بك

157
00:12:14,719 --> 00:12:16,632
وبكلّ ما أنجزته بنفسك

158
00:12:17,605 --> 00:12:20,278
ليتنا كنّا من طينة النّاس
التي تجعلك تفخر بنا

159
00:12:20,984 --> 00:12:23,834
أصغي. توقفي عن القلق
إزاء ما أفكّر

160
00:12:24,222 --> 00:12:26,043
اتفقنا؟ ابدئي معه

161
00:12:31,119 --> 00:12:33,169
هيّا
ارعى أمّك

162
00:12:36,504 --> 00:12:37,662
سنلتقي ثانية

163
00:12:38,538 --> 00:12:41,549
يُستحسن أن تمضي قبلما
تصعد لصندوق سيّارتك

164
00:12:43,734 --> 00:12:44,911
نسيت هذه المفاتيح

165
00:12:45,036 --> 00:12:47,636
...حتماً أسقطتها بينما تحوّل

166
00:12:48,705 --> 00:12:49,705
الزيت

167
00:12:53,889 --> 00:12:54,889
أنت؟

168
00:12:56,030 --> 00:12:58,286
شرطي؟ -
ليتك رأيت ذلك -

169
00:12:59,614 --> 00:13:00,652
،الليلة

170
00:13:01,627 --> 00:13:03,571
أظهر لي الكون قدري

171
00:13:04,112 --> 00:13:07,867
وقدري يتمثّل في حماية وخدمة
(مدنيي مقاطعة (رينارد

172
00:13:09,495 --> 00:13:11,579
الشرطة لا تعمل سوى
إعاقة النّاس

173
00:13:11,947 --> 00:13:15,397
ثمّة تداريب في الرماية
وشبه عسكرية

174
00:13:16,096 --> 00:13:17,472
أملك كلّ هذا الآن

175
00:13:18,316 --> 00:13:20,357
،ولنتكلّم واقعياً
هل ستشعر بالأمان

176
00:13:20,482 --> 00:13:23,008
،إذا قمت أنا بدوريات الشوارع
أم (آندي بيلفلور)؟

177
00:13:24,135 --> 00:13:25,985
أجل، هذا ما ظننته

178
00:13:26,600 --> 00:13:28,012
هذا ما ظننته

179
00:13:30,538 --> 00:13:31,688
!يا إلهي

180
00:13:33,174 --> 00:13:34,674
ماذا حدث للتّو بحق الجحيم؟

181
00:13:36,744 --> 00:13:38,844
أنتِ مهجورة في الفراغ

182
00:13:42,316 --> 00:13:45,016
،كنت سأدّعي أنّها هبة
لكن في الواقع

183
00:13:45,484 --> 00:13:47,934
إنّها مشتركة بين معظم
مصاصي الدماء

184
00:13:49,281 --> 00:13:50,681
لم أفعل هذا قط

185
00:13:51,423 --> 00:13:53,037
،ماذا
غزوات الليلة الواحدة؟

186
00:13:54,726 --> 00:13:56,476
فنادق رخيصة؟

187
00:13:57,794 --> 00:13:59,810
مصاصو دماء؟ -
لاشيء من ذلك -

188
00:13:59,935 --> 00:14:01,416
لا أقصد الإهانة

189
00:14:01,927 --> 00:14:03,855
في الواقع الفنادق الرخيصة، بلى

190
00:14:03,980 --> 00:14:05,480
لكن في مناسبة واحدة

191
00:14:06,843 --> 00:14:10,193
خطر ببالي، لمَ تحتاج
لغرفة في فندق؟

192
00:14:10,510 --> 00:14:12,182
ألا تنامون جميعكم في الأرض؟

193
00:14:13,135 --> 00:14:15,517
،لمن الجيّد الحظي بمكان للإستحمام

194
00:14:15,642 --> 00:14:16,642
،للحلاقة

195
00:14:17,718 --> 00:14:18,918
والعيثَ بكِ فساداً

196
00:14:22,387 --> 00:14:23,387
سحقاً

197
00:14:24,388 --> 00:14:27,688
كلّ هذا وقع لأننا هشّمنا
أولئك المتخلّفان الليلة؟

198
00:14:28,348 --> 00:14:29,917
أنتِ من هشّمتهما

199
00:14:30,471 --> 00:14:33,421
كنتِ لتقتليهما لو لم أردعكِ

200
00:14:34,198 --> 00:14:35,398
أردت ذلك

201
00:14:36,365 --> 00:14:37,865
من أين ينبع كلّ هذا؟

202
00:14:40,019 --> 00:14:41,977
لن تبغي حشر نفسك

203
00:14:42,102 --> 00:14:44,544
لديّ الحق في القليل من الفضول

204
00:14:44,669 --> 00:14:46,504
إنّي بالكاد أعرف شيئاً عنك

205
00:14:47,272 --> 00:14:50,072
أجهل إن كان لديكِ زوج
أو صديق حميم

206
00:14:53,968 --> 00:14:57,191
...كان هذا رائعاً
،حسناً، مذهلاً

207
00:14:57,316 --> 00:14:59,314
لكن فلنتفادى تحويله
لشيء آخر

208
00:15:00,662 --> 00:15:02,303
اصطحبني للمنزل فحسب

209
00:15:02,815 --> 00:15:04,943
أيمكنني على الأقل
استفسارك عن اسمك؟

210
00:15:05,451 --> 00:15:07,701
أفضل حتّى، سأمشي على قدميّ

211
00:15:08,144 --> 00:15:10,406
(أدعى (فرانكلين

212
00:15:10,574 --> 00:15:11,732
رجاءً، انسَ الأمر

213
00:15:13,054 --> 00:15:15,119
معرفة اسمي لن يقلّص
شعورك بالخطيئة

214
00:15:15,538 --> 00:15:17,080
...أو يقلّص شعوري

215
00:15:20,429 --> 00:15:21,879
(شكراً يا (فرانكلين

216
00:15:41,362 --> 00:15:43,147
(هنا (فانغتازيا
أجدر أن يكون خيراً

217
00:15:43,315 --> 00:15:44,297
مرحباً

218
00:15:44,422 --> 00:15:45,650
(بام)، أنا (جيسكا هامبي)

219
00:15:46,047 --> 00:15:48,044
<i>تكلّمنا البارحة
...إنّي تلك</i>

220
00:15:48,169 --> 00:15:49,737
أتذكركِ على نحو تام
ماذا هنالك؟

221
00:15:51,585 --> 00:15:54,755
إنّي في حاجة ماسّة لمساعدتكِ
،(لا أعرف مكان (بيل

222
00:15:54,880 --> 00:15:56,786
ويتضّح أنكم مصاصو الدماء
...الوحيدين الذين أعرفهم

223
00:15:57,400 --> 00:15:59,399
أفرغي ما بجعبتك يا حلوتي
إنّي مشغولة

224
00:16:03,728 --> 00:16:05,671
...تتذكرين عندما طلبت منكِ كيف

225
00:16:05,796 --> 00:16:08,740
،ماذا ستفعلين في حالة
...على سبيل المثال

226
00:16:08,865 --> 00:16:10,174
قتلك شخصاً عن طريق الخطأ؟

227
00:16:10,763 --> 00:16:13,210
هل اتصلت بمتجر أفتراضي للأجهزة

228
00:16:13,335 --> 00:16:14,993
واشتريت منشار كهربائي
على سبيل الصدفة؟

229
00:16:15,637 --> 00:16:17,647
أجل، وهنا يكمن المشكل

230
00:16:17,772 --> 00:16:21,776
،ذهبت لجلب المنشار
والآن اختفى

231
00:16:23,019 --> 00:16:23,720
ماذا؟

232
00:16:23,845 --> 00:16:25,898
،غبت حوالي 15 دقيقة
واختفى فجأةً

233
00:16:26,654 --> 00:16:28,663
إذن المشكلة التي تعانين منها

234
00:16:28,788 --> 00:16:32,030
أنّه لا توجد جثة في منزلكِ؟

235
00:16:33,654 --> 00:16:34,240
أجل

236
00:16:34,896 --> 00:16:37,598
لا تبدو مشكلة في نظري
عليّ القفل

237
00:16:37,723 --> 00:16:39,389
الأطفال متشابهون جميعاً

238
00:16:40,873 --> 00:16:42,154
أين كنّا؟

239
00:16:42,334 --> 00:16:43,334
نعم، صحيح

240
00:16:43,795 --> 00:16:46,753
استلقي للخلف يا عزيزتي
(وفكّري بـ(إسطونيا

241
00:16:54,186 --> 00:16:55,903
يا إلهي، لديك أخ؟

242
00:16:56,028 --> 00:16:57,950
هذا نبأ بالنسبة لي أيضاً

243
00:16:58,075 --> 00:16:59,475
كيف يبدون؟

244
00:17:00,442 --> 00:17:03,092
أنا في دياري أكثر
مع النّاس هنا

245
00:17:03,813 --> 00:17:06,412
،على ذكر ذلك
هل سمعت عن...؟

246
00:17:07,386 --> 00:17:08,386
اللعنة

247
00:17:09,849 --> 00:17:12,636
و(آندي) أرداه؟ -
عوداً حميداً لديارك -

248
00:17:13,084 --> 00:17:16,634
لحسن الحظ لا تحتوي
هذه البلدة على حانات أخرى

249
00:17:17,221 --> 00:17:19,644
كم ستطول مدّة غيابك
هذه المرّة؟

250
00:17:19,769 --> 00:17:21,454
اثنان، ثلاث أيّام كأقصى حد

251
00:17:21,893 --> 00:17:24,848
،إذا رحلت في الرابعة مساءً
يمكنني الوصول وقت الغسق

252
00:17:24,973 --> 00:17:27,605
سام)، كيف تنتظر منّي)
البقاء هنا مكتوفة اليدان

253
00:17:27,730 --> 00:17:30,129
في حين (بيل) ربّما في (جاكسن)؟
أنتَ تعرفني

254
00:17:30,568 --> 00:17:32,750
أعرفك حقّ المعرفة لكي لا أجادلك

255
00:17:33,704 --> 00:17:36,172
أتحتاجين أحد...؟ -
،إن تريد حقاً المساعدة -

256
00:17:36,297 --> 00:17:38,388
سأترك (جيسكا) لوحدها هنا
أثناء غيابي

257
00:17:39,173 --> 00:17:42,350
هل يمكنك الحرص
ألا تقوم بأمر... شنيع؟

258
00:17:43,236 --> 00:17:44,152
كيف؟

259
00:17:44,277 --> 00:17:46,127
لا أدري
تشغيلها؟

260
00:17:46,522 --> 00:17:47,772
أمزح فحسب

261
00:17:48,315 --> 00:17:50,525
هل تتصوّر؟
آرلين) ستفقد صوابها)

262
00:17:50,754 --> 00:17:53,069
،إذا لم ترجعي
ستأخذ وظيفتك

263
00:17:53,718 --> 00:17:54,930
سأكون على ما يرام

264
00:17:57,152 --> 00:17:57,949
خاتم جميل

265
00:18:00,121 --> 00:18:00,868
شكراً

266
00:18:04,445 --> 00:18:07,401
ما الرتبة التي بين الرقيب
والنقيب في شرطة (لويزيانا)؟

267
00:18:07,526 --> 00:18:08,526
أمرّ

268
00:18:08,868 --> 00:18:12,818
الحد القانوني للكحول في الدم
في ولاية (لويزيانا)؟

269
00:18:15,153 --> 00:18:16,603
عندما تكون ثمل؟

270
00:18:17,232 --> 00:18:18,232
التالي

271
00:18:19,101 --> 00:18:22,380
تقول (جيسكا) أن الوقت
قد فات لنكون سوياً

272
00:18:22,505 --> 00:18:24,381
ماذا تقصد بذلك حسب رأيك؟

273
00:18:24,506 --> 00:18:27,667
أيوجد ذلك في الاختبار؟ -
كلا، أنا من يسألك -

274
00:18:28,352 --> 00:18:30,252
بالله عليك يا صاح. ليس الآن

275
00:18:30,445 --> 00:18:32,455
أنت تختبرني
أنا في قوقعتي

276
00:18:32,580 --> 00:18:33,923
نعم، حصّلت على 0 من 22

277
00:18:34,048 --> 00:18:36,487
أقلّه، يمكنك مساعدتي
...في هذا الصدد

278
00:18:37,112 --> 00:18:39,382
سمعت جميع أنواع
...الذرائع للإنفصال، من

279
00:18:39,507 --> 00:18:41,164
"(أنت ابن زانية يا (ستاكهاوس"

280
00:18:41,289 --> 00:18:43,433
"(إلى "أنت حقير خسيس يا (جايسن

281
00:18:43,558 --> 00:18:46,708
وأتدري أمراً؟
يقلن دائماً نفس الشيء

282
00:18:47,028 --> 00:18:50,042
لا يقوون على تحمّل
إمكانياتك الجنسية

283
00:18:50,464 --> 00:18:53,337
إذن (جيسكا) لا تقوى
على مسايرة إمكانياتي؟

284
00:18:53,640 --> 00:18:56,716
الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
هوّ المرور لأخرى تقوى على ذلك

285
00:18:57,058 --> 00:19:00,805
لهذا السبب كلّ حبيبة من حبيباتي
كانت أكثر إثارة من التي سبقتها

286
00:19:01,546 --> 00:19:04,025
لا أعرف إن سأجد
(أفضل من (جيسكا

287
00:19:04,150 --> 00:19:06,327
هنالك نوعين من الناس
: في هذا العالم

288
00:19:06,452 --> 00:19:08,430
،ناس خالية من الأحلام

289
00:19:08,555 --> 00:19:11,234
وأخرى لديها أحلام
،ولا تعمل شيئاً لتحقيقها

290
00:19:11,359 --> 00:19:13,736
وناس أخرى تتدبر أمرها
لتحقيقها

291
00:19:13,861 --> 00:19:16,538
أجهل فئتك، لكني أنتمي للثالثة
هل ستساعدني أم لا؟

292
00:19:16,663 --> 00:19:18,173
،إنّي أحاول لكن انظر

293
00:19:18,298 --> 00:19:20,948
يقول الموقع أن عليك
اجتياز الإمتحان الكتابي

294
00:19:21,968 --> 00:19:24,035
(أتعتقد أن (آندي بيلفلور
يعرف نصف هذا الهراء؟

295
00:19:24,470 --> 00:19:25,953
لا بدّ أن هنالك وسيلة سهلة

296
00:19:26,869 --> 00:19:28,419
إنّي مستعد، الآن

297
00:19:31,844 --> 00:19:34,088
أميّز بين الخير والشر

298
00:19:34,213 --> 00:19:37,048
أنا كالنينجا المهرة في الرماية
إنّي مدرّب على أعلى مستوى

299
00:19:37,482 --> 00:19:39,659
أتريد معرفة الحد القصوي
للكحول في الدم؟

300
00:19:39,784 --> 00:19:40,834
لست في حاجة

301
00:19:40,994 --> 00:19:43,437
،نتائج الإختبار
ليست ذاتها على أرض الواقع

302
00:19:43,562 --> 00:19:45,162
الجميع يعرف ذلك

303
00:19:46,157 --> 00:19:48,518
لم أناقشه حتّى بشأن
،أن نرزق بأطفال

304
00:19:48,838 --> 00:19:50,353
لكن لعلّه الرّب الكريم ينبؤني

305
00:19:50,895 --> 00:19:52,814
أنّ هذا الرجل هوّ الصائن

306
00:19:53,364 --> 00:19:56,201
ألا تعتقد ذلك؟
الأطفال هم مباركة

307
00:19:56,326 --> 00:19:58,569
عفواً يا عزيزتي
أحتاج لضبط المجسّ

308
00:20:00,569 --> 00:20:03,609
هكذا أفضل
هناك، أترين المخلوق الصغير؟

309
00:20:05,675 --> 00:20:06,975
أذلك طفلي؟

310
00:20:07,303 --> 00:20:09,587
هنالك سوى الرّأس والقلب
،في الوقت الحاضر

311
00:20:09,712 --> 00:20:11,785
،لكن هذا كلّ ما تحتاجين
أليس كذلك؟

312
00:20:15,316 --> 00:20:16,921
هل فاجأك الأمر؟

313
00:20:17,772 --> 00:20:19,339
بعض الشيء، أعتقد

314
00:20:19,464 --> 00:20:22,760
مرّ وقت طويل لم أكن فيه
مع حبيبي

315
00:20:23,838 --> 00:20:26,688
،على الأقل اثنان أو ثلاث أشهر
حسبما يبدو

316
00:20:27,025 --> 00:20:28,025
عفواً؟

317
00:20:28,705 --> 00:20:30,726
خمسة وعشرون ملمتر
من الجمجمة إلى الرّدف

318
00:20:31,261 --> 00:20:34,040
الشرغوف هنا لوقت لا يقلّ
عن 9 أسابيع

319
00:20:34,165 --> 00:20:35,731
تسع أسابيع؟ أأنت متأكد؟

320
00:20:36,682 --> 00:20:37,882
ربما عشرة

321
00:20:45,234 --> 00:20:46,884
ردّوا على الهاتف! إنّي أنظف

322
00:20:47,250 --> 00:20:48,500
<i>!إنّي أقلي</i>

323
00:20:52,323 --> 00:20:53,787
،(هنا (ميرلوت
تارا) المتحدثة)

324
00:20:53,912 --> 00:20:55,585
<i>(مرحباً يا (تارا
يسرّني اتّصالي بك</i>

325
00:20:56,114 --> 00:20:57,879
(أنا (مايك سبنسر
كيف حالكِ؟

326
00:20:58,418 --> 00:21:01,007
أنا... في العمل
كيف أحوالك أنت؟

327
00:21:01,629 --> 00:21:03,584
تعرفين، الروتين الإعتيادي

328
00:21:05,949 --> 00:21:08,139
<i>،حسناً باختصار
،أجهل إن كنت تعلمين</i>

329
00:21:08,605 --> 00:21:10,154
جنازة (تالي) اليوم

330
00:21:10,762 --> 00:21:11,601
ماذا؟

331
00:21:12,868 --> 00:21:13,906
(تعرفين، (إيغس

332
00:21:14,031 --> 00:21:15,235
<i>نحن في المقبرة</i>

333
00:21:15,360 --> 00:21:17,189
فكرت أنكِ ربما تودين
المرور لتوديعه

334
00:21:18,735 --> 00:21:19,835
(شكراً يا (مايك

335
00:21:20,870 --> 00:21:23,709
إنّي قادمة على الفور
لا تبدؤوا بدوني

336
00:21:31,148 --> 00:21:32,538
أين الجميع؟

337
00:21:33,264 --> 00:21:34,664
نحن الحاضرون فحسب

338
00:21:35,382 --> 00:21:37,835
،لم يكن له أقارب
بقدر ما استطعت البحث

339
00:21:38,200 --> 00:21:39,921
لم أعرف بمن اتصل

340
00:21:40,494 --> 00:21:42,144
لا ألومك

341
00:21:42,855 --> 00:21:44,931
،سوى في مراسيم الدفن

342
00:21:45,056 --> 00:21:46,552
نترقّب حضور النّاس

343
00:21:47,922 --> 00:21:50,200
أقارب؟ -
أنتِ هنا -

344
00:21:50,557 --> 00:21:52,963
،إذا كنت الوحيدة
فمن دفع تكاليف هذا؟

345
00:21:53,088 --> 00:21:54,088
أنا تكفّلت

346
00:21:56,599 --> 00:21:58,923
،أتفهّم إن تريدينني أن أغادر

347
00:21:59,048 --> 00:22:01,275
لكنني فكرن أن على أقل تقدير
يستحق (إيغس) جنازة حقيقية

348
00:22:03,554 --> 00:22:04,604
كلا، تعالي

349
00:22:10,477 --> 00:22:13,353
النعش جميل
لم تكوني مضطرة

350
00:22:15,508 --> 00:22:18,208
لاشيء من هذا يجعلني
أشعر بالارتياح

351
00:22:18,617 --> 00:22:21,017
لكن... لعلّه سيساعدكِ

352
00:22:21,690 --> 00:22:23,190
ليس كذلك

353
00:22:23,755 --> 00:22:26,906
أعرف أن نيتكِ طيّبة
كعادتك

354
00:22:27,224 --> 00:22:29,774
لكن لا وجود لشيء
يمكن لأحد مساعدتي به الآن

355
00:22:31,302 --> 00:22:34,102
على الأقل لديكِ الآن
مكان للقدوم لرؤيته

356
00:22:35,108 --> 00:22:36,644
،ربما لايبدو شيئاً كبير

357
00:22:36,999 --> 00:22:40,396
لكن أودّ الحظي بمكان أقصده
عندما أريد رؤية جدّتي

358
00:22:40,635 --> 00:22:43,135
،في كلّ مرّة أزورها
حِمل الألم يخفّ عنّي

359
00:22:46,873 --> 00:22:48,660
هلا عدتِ للمنزل؟

360
00:22:49,751 --> 00:22:52,508
لا بأس إن لازلت غاضبة منّي

361
00:22:52,633 --> 00:22:55,732
سأكون في (جاكسن) لبضعة أيّام
(لديّ خيط يقود لـ(بيل

362
00:22:55,857 --> 00:22:58,007
ستملكين المنزل لوحدك

363
00:23:00,484 --> 00:23:03,834
،يصيبني (لفاييت) بالجنون
سألتهم ورق الجدران

364
00:23:07,833 --> 00:23:09,558
أظننا مكتملون

365
00:23:10,993 --> 00:23:14,997
أصدقائي، نحن مجتمعون اليوم
(لتقديم عزائنا الأخير لـ(بندكت تالي

366
00:23:16,831 --> 00:23:20,310
حضوركم هنا يؤكد
أن ذكراه لن تنجلي

367
00:23:20,435 --> 00:23:23,705
كتأكيد المسيح أنّ روحه لن تُهمل

368
00:23:23,830 --> 00:23:27,834
{\a6}"(توماس تشارلز كامبتن)"
"1862-1868"

369
00:23:25,225 --> 00:23:28,198
فلنصلي لكي يجد السّلم
والراحة الأبدية بين أيادي الرّب

370
00:24:20,387 --> 00:24:21,487
من هنالك؟

371
00:24:24,979 --> 00:24:26,129
سبحان الله في السّماء

372
00:24:26,873 --> 00:24:28,255
كارولين) يا محبوبتي)

373
00:24:28,915 --> 00:24:32,152
...الحرب خمدت
منذ نحو 3 سنوات

374
00:24:35,801 --> 00:24:37,330
كنت متيقنة أنك هلكت

375
00:24:38,766 --> 00:24:39,767
إنّي هنا الآن

376
00:24:49,945 --> 00:24:52,503
لم تغفو عيناي منذ رحيلك

377
00:24:53,983 --> 00:24:55,327
صلّيت لأجلك

378
00:24:55,452 --> 00:24:58,210
تضرّعت إلى الله لعودتك

379
00:24:59,965 --> 00:25:01,815
لا سيّما الأيام الماضية

380
00:25:03,152 --> 00:25:04,417
هل هيّ (سارة)؟

381
00:25:06,774 --> 00:25:07,795
توماس)؟)

382
00:25:09,207 --> 00:25:09,964
الاثنان؟

383
00:25:17,604 --> 00:25:18,222
ادخل

384
00:25:32,907 --> 00:25:34,822
(أرسلت (سارة) بعيداً إلى (تينيسي

385
00:25:36,309 --> 00:25:37,309
...(توماس)

386
00:25:38,073 --> 00:25:39,573
كان صغيراً جداً

387
00:25:41,153 --> 00:25:42,538
حاولت حمايته

388
00:25:43,048 --> 00:25:45,248
بذلتِ كل ما في وسعك

389
00:25:47,986 --> 00:25:50,930
سمعت أن أطفالاً كثيرة
قد ماتوا

390
00:25:51,055 --> 00:25:52,555
خشيت الأسوأ

391
00:25:53,457 --> 00:25:55,050
لم يُرد أحد القدوم لأجله

392
00:25:55,953 --> 00:25:59,040
يأبى متعهّدوا الدفن لمس
أيّ مخلوق مصاب بالجُدَريّ

393
00:26:00,263 --> 00:26:02,141
عزمت دفنه بنفسي غداً

394
00:26:10,838 --> 00:26:12,067
هذا والدك

395
00:26:13,474 --> 00:26:15,082
جئت لأرى رحيلك

396
00:26:22,895 --> 00:26:24,682
أنتَ بارد كالحجر

397
00:26:35,461 --> 00:26:36,634
لا تخافي

398
00:26:37,502 --> 00:26:38,844
هل أصبت بالعدوى؟

399
00:26:40,963 --> 00:26:42,223
...بلى مُصاب

400
00:26:42,569 --> 00:26:43,619
...كنت

401
00:26:45,668 --> 00:26:47,864
حياتي البشرية أنتشلت منّي

402
00:26:51,106 --> 00:26:52,149
أأنت طيف؟

403
00:26:52,856 --> 00:26:55,156
إنّي هنا لدفن ابننا

404
00:26:56,560 --> 00:26:58,113
لا يمكن أن أصاب بالعدوى

405
00:26:58,402 --> 00:27:00,152
ما ماهيتك؟

406
00:27:00,581 --> 00:27:01,975
ما ماهيتك؟

407
00:27:03,406 --> 00:27:05,006
شيطان؟ إبليس؟

408
00:27:05,712 --> 00:27:08,791
أخذت زوجي. لن أسمح لك بأخذ ابني

409
00:27:09,286 --> 00:27:11,168
كارولين)، لا. أصغي)

410
00:27:11,336 --> 00:27:12,503
!...تراجع للخلف! تراجع

411
00:27:33,524 --> 00:27:35,192
هذا عملك، أفترض؟

412
00:27:35,708 --> 00:27:36,786
أرخيها

413
00:27:38,063 --> 00:27:39,313
إنّها زوجتي

414
00:27:41,873 --> 00:27:45,623
في حالتها، إنّه لعسير
كونها بشريّة من حيوان

415
00:27:45,950 --> 00:27:47,913
باستثناء دمها، طبعاً

416
00:27:48,644 --> 00:27:52,001
سأموت قبل أن أسمح لكِ
بإصابتها بضرر

417
00:28:01,555 --> 00:28:02,655
انظري إليّ

418
00:28:03,013 --> 00:28:04,096
انظري إليّ

419
00:28:07,294 --> 00:28:08,225
انظري إليّ

420
00:28:12,007 --> 00:28:14,557
!اقتلني
!لم أعد أستطيع تحمّل هذا

421
00:28:15,774 --> 00:28:17,851
افعل ما تشاء بجسدي

422
00:28:17,976 --> 00:28:20,276
روحي ستكون سالمة
...روحي

423
00:28:24,695 --> 00:28:25,995
ويليام)، توقف)

424
00:28:43,553 --> 00:28:44,553
عزيزتي

425
00:28:46,404 --> 00:28:47,898
(عزيزتي (كارولين

426
00:28:52,372 --> 00:28:55,105
إنّي بالغة الأسف لاضطراري
فعل هذا بكِ

427
00:29:40,360 --> 00:29:41,810
هل من خدمة يا بنيّ؟

428
00:29:45,011 --> 00:29:46,846
هلا أعطيتني امتحان آخر؟

429
00:29:46,971 --> 00:29:49,371
ثمّة خطب بهذا

430
00:29:49,536 --> 00:29:52,013
سأقول أنك أنت
من يعاني من خطب

431
00:29:59,857 --> 00:30:01,556
جايسن)، استيقظ)

432
00:30:04,161 --> 00:30:06,638
ما الأمر؟
ألبس قفّازاتي فحسب

433
00:30:06,763 --> 00:30:09,674
أحتاج لترخيصك على هذه الاستمارة
،قبل أن نتمكّن نحن

434
00:30:09,799 --> 00:30:11,267
،سائر العاملين هنا

435
00:30:11,392 --> 00:30:14,393
الشروع بإنجاز الجانب الآخر
من الطريق أيّها المراقب

436
00:30:16,237 --> 00:30:17,987
أعرف ما يخطر ببالك

437
00:30:18,416 --> 00:30:20,843
لديّ انشغالات كثيرة
في ذهني مؤخراً

438
00:30:21,874 --> 00:30:23,485
حتماً سيغيّرك

439
00:30:23,909 --> 00:30:26,947
حاول قضاء أوقات يقظتك
تمسح دموع ابنة عمّتك

440
00:30:27,377 --> 00:30:29,408
وإبعادها عن الأدوات الحادّة

441
00:30:29,846 --> 00:30:32,494
سترى كم من الوقت
سيبقى لك للنوم عندئدٍ

442
00:30:33,948 --> 00:30:36,810
!لفاييت)، (جايسن)، أيّ أحد)
!تعالوا، ساعدوني

443
00:30:38,105 --> 00:30:39,543
!ساعدوني -
إنّي قادم -

444
00:30:41,558 --> 00:30:42,558
...إنّه

445
00:30:43,193 --> 00:30:45,076
إنّه ميّت. مبتور الرّأس

446
00:30:45,374 --> 00:30:47,724
رأسه مبتور يا صاح
مبتور

447
00:31:12,145 --> 00:31:14,294
<i>حتماً إنّها المعنية
قيل أنّها شقراء وجميلة</i>

448
00:31:14,419 --> 00:31:17,372
<i>لا عجب أنّها مغناطيس للمشاكل</i>

449
00:31:18,091 --> 00:31:19,158
انتظري

450
00:31:19,283 --> 00:31:21,919
!انزع يداك الوسختين عنّي -
إنّي لا أحاول إيذاءك -

451
00:31:22,359 --> 00:31:24,439
أنتَ مستذئب
دم مصاص الدماء يسري داخلي

452
00:31:24,564 --> 00:31:28,014
!سأبرحك ضرباً -
إريك نورثمن) أرسلني) -

453
00:31:28,531 --> 00:31:31,845
(أدعى (آلسيد إيغفو
إنّي هنا للإعتناء بكِ

454
00:31:36,269 --> 00:31:38,600
!يا للهول
انظرا لهذا النسق

455
00:31:41,906 --> 00:31:43,524
ماذا تفعلون هنا؟

456
00:31:43,778 --> 00:31:45,328
أهذا كلّه ملكك؟

457
00:31:47,085 --> 00:31:48,654
خطب ما أم...؟

458
00:31:50,013 --> 00:31:53,116
بعد رحيلك، تساءلنا أيّ نوع
من الحياة تعيشها هنا

459
00:31:53,681 --> 00:31:56,159
،بما أن وقتنا فارغ اليوم

460
00:31:56,284 --> 00:31:57,694
فكّرنا بالمجيء
والرؤية بأمّ أعيننا

461
00:31:57,819 --> 00:31:59,665
لم نضطر للبحث كثيراً
بالأرجاء للعثور عليك

462
00:32:00,088 --> 00:32:04,092
لم أعتقد قط أنّ أحد من أبنائي
سيحوز على مكان كهذا

463
00:32:04,383 --> 00:32:05,424
...خِلت

464
00:32:05,549 --> 00:32:07,399
،خِلت أننا كنّا متفقين

465
00:32:07,524 --> 00:32:09,501
...للإنتظار لفترة

466
00:32:09,935 --> 00:32:11,635
قبل لمّ شملنا ثانية

467
00:32:12,325 --> 00:32:14,447
ألست سعيد لرؤيتنا؟

468
00:32:15,250 --> 00:32:17,370
كلا... لم أقل ذلك

469
00:32:18,351 --> 00:32:20,185
لست من مناصري المفاجئات

470
00:32:20,604 --> 00:32:22,647
أمّي، إنّه لا يريدنا هنا

471
00:32:22,897 --> 00:32:23,897
كلا

472
00:32:24,107 --> 00:32:25,315
ذلك غير صحيح

473
00:32:28,984 --> 00:32:31,337
،قطعتم كلّ هذا الطريق

474
00:32:32,358 --> 00:32:33,901
غذائكم على حسابي

475
00:32:34,026 --> 00:32:35,659
اتفقنا؟ -
!اتفقنا -

476
00:32:36,080 --> 00:32:37,744
رائع -
كلّ ما تشتهونه -

477
00:32:39,588 --> 00:32:41,793
لطالما حلمت بامتلاك
كشك للدجاج خاصّ بي

478
00:32:41,918 --> 00:32:44,562
سأسمّيه
"دجاج وأمعاء آل ميكنس"

479
00:32:44,687 --> 00:32:45,987
سيحدث ذلك

480
00:32:48,656 --> 00:32:51,166
(صرّح السيّد (فورتنبري
أنّه كان يُخلي الخندق

481
00:32:51,291 --> 00:32:53,903
لاستبدال أنبوب الصرف صحّي
عندما وجد الضحيّة

482
00:32:54,028 --> 00:32:56,405
،الرأس واليدان مفقودين
،لكن ليس هنالك دماء

483
00:32:56,530 --> 00:32:59,641
إذن على الأرجح تمّ شفطه
من الدّم قبل جلبه لمسرح الجريمة

484
00:33:00,033 --> 00:33:03,236
يُشير النسيج العضلي لعلامات
،تمزيق بدلاً من القطع

485
00:33:03,361 --> 00:33:06,773
إذن يبدو أنّ رأس صيدقنا
مجهول الهويّة تمّ اقتلاعها

486
00:33:06,898 --> 00:33:08,734
أفعال من صفات مصاصي الدماء

487
00:33:09,144 --> 00:33:11,736
هذا يفسّر عدم وجود الدم

488
00:33:12,882 --> 00:33:13,989
أستقيل

489
00:33:16,466 --> 00:33:18,000
(انتظر يا (باد
أين تذهب؟

490
00:33:19,627 --> 00:33:21,913
هل سمعتني؟ أستقيل

491
00:33:22,372 --> 00:33:23,582
طقت ذرعاً من هذا الهراء

492
00:33:23,999 --> 00:33:26,209
،كلّما نحل جريمة قتل
اثنتان أخريات تبرز

493
00:33:26,334 --> 00:33:29,254
كالحشيش -
نحتاجك للتوقيع على المحضر -

494
00:33:29,670 --> 00:33:32,210
بل أنتِ وقّعيه
أو أنتَ، لا أبالي

495
00:33:32,801 --> 00:33:34,130
خذا هذه القذارة

496
00:33:34,884 --> 00:33:35,844
جميعها

497
00:33:38,609 --> 00:33:41,527
،ثلاثة وأربعون عاماً
وما الذي حصدته؟

498
00:33:42,115 --> 00:33:45,289
فجوات في رأسي
وأورام في مؤخرتي

499
00:33:45,886 --> 00:33:48,273
!لا أحتاج لكلّ هذا الهراء

500
00:33:53,620 --> 00:33:56,433
أعرف أن المنزل ليس موظب
لاستقبال الضيوف

501
00:33:56,558 --> 00:33:59,433
إنّها قصة طويلة
سأحكيها لكَ في السيارة

502
00:33:59,558 --> 00:34:02,241
<i>سمعت أنكِ تقرئين الأفكار
أهذا صحيح؟</i>

503
00:34:02,366 --> 00:34:03,366
بلى، أقرأ

504
00:34:03,634 --> 00:34:04,934
<i>اللعنة</i>

505
00:34:05,677 --> 00:34:07,704
<i>إذن يمكننا خوض حوار برمّته</i>

506
00:34:07,829 --> 00:34:09,196
<i>دون أن أتفوّه بكلمة؟</i>

507
00:34:09,321 --> 00:34:12,256
تصرّف غير مهذب نوعاً ما
،بالنظر أننا بمفردنا

508
00:34:12,381 --> 00:34:15,350
لكن في غرفة تعجّ
بالغرباء، لربما يكون عملياً

509
00:34:15,475 --> 00:34:16,968
سأرسّخ ذلك في ذهني

510
00:34:19,312 --> 00:34:20,847
...ما لا أستوعبه

511
00:34:21,247 --> 00:34:23,465
،(إذا كنت تحملين دم (إريك نورثمن

512
00:34:23,590 --> 00:34:25,227
لمَ لا يعتني بكِ شخصياً؟

513
00:34:25,771 --> 00:34:27,221
الأمر ليس هكذا

514
00:34:27,730 --> 00:34:29,106
لست ملكه

515
00:34:30,395 --> 00:34:32,735
كيف استعان بك لتصطحبني
إلى (جاكسن)؟

516
00:34:32,860 --> 00:34:33,694
،أبي

517
00:34:34,090 --> 00:34:36,634
لديه شركة بناء
(في مقاطعة (كادو

518
00:34:36,759 --> 00:34:39,102
شحّت سيولته بعض الشيء
في مشروع

519
00:34:39,227 --> 00:34:40,617
فقصد (نورثمن) لأجل قرض

520
00:34:41,062 --> 00:34:42,661
لما كان خياري الأوّل

521
00:34:43,063 --> 00:34:44,673
تأخذ ما بمتناولك

522
00:34:44,798 --> 00:34:47,082
الدّاعي الوحيد لوجودي هنا
هوّ مساعدته لسداد مديونيته

523
00:34:48,064 --> 00:34:49,864
لا أقدّم حسنات لمصاصي دماء

524
00:34:50,014 --> 00:34:52,479
علاوة، أعرف أن زمرة المذؤوبين
تتجوّل بالأنحاء

525
00:34:52,604 --> 00:34:54,089
لن تبرحي مكانك بدون مساعدة

526
00:34:54,507 --> 00:34:55,717
هل هم أصدقاءك؟

527
00:34:55,842 --> 00:34:58,242
لن أنعتهم بالأصدقاء
على نحو دقيق

528
00:34:59,525 --> 00:35:01,555
صديقتي السابقة... تُضاجع قائدهم

529
00:35:03,916 --> 00:35:04,683
آسفة

530
00:35:06,018 --> 00:35:08,668
هذه الزمرة سرطان لعرقنا

531
00:35:09,664 --> 00:35:11,610
(عاش المستذئبون في (جاكسن
مدّة تناهز مئتي عام

532
00:35:11,735 --> 00:35:13,616
دون أن يعلم بشريّ واحد بالأمر

533
00:35:13,741 --> 00:35:15,267
،الآن جاء هؤلاء الأوغاد للبلدة

534
00:35:15,392 --> 00:35:17,268
وثمّة سلسلة من الجرائم المتواصلة
على بعد ميل

535
00:35:17,393 --> 00:35:20,037
،لا أقول أنّ بقيتنا شريفة

536
00:35:20,162 --> 00:35:21,742
لكن وجب أخذ الحيطة والحذر

537
00:35:22,164 --> 00:35:24,664
أحدهم لاحقني البارحة
هنا

538
00:35:26,197 --> 00:35:27,696
ذكر (نورثمن) ذلك

539
00:35:28,146 --> 00:35:30,217
كانت معركة حامية الوطاس
حسبما يبدو

540
00:35:30,937 --> 00:35:33,041
أأنتِ مستعدة لما هوّ أضرى
في (جاكسن)؟

541
00:35:33,166 --> 00:35:35,466
خطفوا مني شخصاً أحبه

542
00:35:35,975 --> 00:35:38,421
أجهل أمرك
لكنّي تعلّمت ردّ الصاع خلال نشأتي

543
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
رائع

544
00:35:40,946 --> 00:35:42,429
سنلقى مصرعنا نحن الاثنان

545
00:35:43,305 --> 00:35:45,105
حقائبي ستكون خفيفة

546
00:35:55,984 --> 00:35:57,027
من تكون؟

547
00:35:59,756 --> 00:36:00,739
زوجتك؟

548
00:36:01,964 --> 00:36:02,964
كلا

549
00:36:03,552 --> 00:36:04,652
على الإطلاق

550
00:36:05,918 --> 00:36:07,329
هل ستقتلني؟

551
00:36:07,890 --> 00:36:10,190
لن أتركها تصيبك بمكروه

552
00:36:12,707 --> 00:36:15,837
لقد أصبتها بما يكفي
(في حياتين إثنين يا (ويليام

553
00:36:16,005 --> 00:36:17,314
نبّهتك

554
00:36:17,841 --> 00:36:20,321
هنالك عالمنا، وعالمهم

555
00:36:21,018 --> 00:36:23,819
،بين الأكاذيب
ثمّة سوى المعاناة

556
00:36:24,312 --> 00:36:25,931
...إن يمكنكَ قتلي

557
00:36:28,661 --> 00:36:30,393
أتوسّل إليك، افعلها الآن

558
00:36:37,318 --> 00:36:38,693
اجعلها تنسى

559
00:36:40,529 --> 00:36:41,529
باشر

560
00:36:42,407 --> 00:36:45,033
أنتَ أصبتها بهذا
أنتَ من عليك معالجته

561
00:36:50,877 --> 00:36:51,873
(كارولين)

562
00:36:55,097 --> 00:36:57,297
لا يمكن أن نكون معاً أبداً

563
00:36:59,623 --> 00:37:01,466
لم أحضر هنا إطلاقاً

564
00:37:08,949 --> 00:37:11,011
(مع السّلامة أيّها الشاب (توماس

565
00:37:13,587 --> 00:37:16,862
السبيل الوحيد لإظهار
حبّك لبشري

566
00:37:17,289 --> 00:37:18,739
هوّ البقاء بعيداً

567
00:37:20,991 --> 00:37:22,191
للأبد

568
00:37:25,830 --> 00:37:27,630
أتفهم الآن؟

569
00:38:03,268 --> 00:38:05,673
جونسن) أفضل رجالي)

570
00:38:05,798 --> 00:38:08,133
إنّهم جميعاً أكثر غباءً
من علبة حجر

571
00:38:08,258 --> 00:38:09,409
سيّدي، هذا غير منصف

572
00:38:09,801 --> 00:38:13,150
غير منصف للعلب ربّما
أو للحجر

573
00:38:13,671 --> 00:38:17,208
تالبت)، عزيزي، نسينا تقديم)
(شراب منعش لـ(كوتر

574
00:38:17,574 --> 00:38:19,558
هلا تفضّلت؟ -
بالطبع -

575
00:38:23,321 --> 00:38:24,946
تفضّل "الزيما"، صحيح؟

576
00:38:28,115 --> 00:38:29,763
،سيّدي، مرّت 24 ساعة

577
00:38:30,116 --> 00:38:32,390
وليست هنالك علامات
لا منه ولا من النادلة

578
00:38:32,752 --> 00:38:36,728
لا تستطيع زمرتك البلهاء
القيام بشيء على أكمل وجه؟

579
00:38:37,012 --> 00:38:38,355
نال منه أحدهم

580
00:38:38,801 --> 00:38:40,023
(إريك نورثمن)

581
00:38:42,233 --> 00:38:43,183
من؟

582
00:38:43,308 --> 00:38:45,537
إنّه ضابط أمن تحت لواء
(صوفي آن)

583
00:38:45,662 --> 00:38:47,739
لديه اهتمام أعمى بتلك النادلة

584
00:38:48,231 --> 00:38:49,783
إنّي متأكدة أنّه يراقبها

585
00:38:55,183 --> 00:38:56,373
نوم هنيئ؟

586
00:38:57,838 --> 00:38:59,125
فكّرت بعرضك

587
00:39:01,642 --> 00:39:03,992
(خدمتي للملكة (صوفي آن

588
00:39:05,075 --> 00:39:06,424
جلبت سوى المعاناة لي

589
00:39:07,702 --> 00:39:10,352
وللبشر الذين عشت بينهم

590
00:39:11,283 --> 00:39:12,737
أدرك ذلك الآن

591
00:39:13,776 --> 00:39:16,938
،لحفظ سلامتهم
...وسلامتي أيضاً

592
00:39:21,293 --> 00:39:25,235
بهذا الموجب أتبرّأ من ولائي
...(تجاه مملكة (لويزيانا

593
00:39:28,027 --> 00:39:30,778
وأتعهّد بكل تواضع بولائي لجلالتك

594
00:39:33,193 --> 00:39:34,246
بديع

595
00:39:36,372 --> 00:39:37,080
بديع

596
00:39:39,842 --> 00:39:41,334
لا نحتاج للفتاة بنهاية المطاف

597
00:39:42,573 --> 00:39:44,123
ستتركونها وشأنها؟

598
00:39:45,089 --> 00:39:48,797
لكنك أعطيتني كلمتك -
...أعطيت كلمتي -

599
00:39:49,324 --> 00:39:50,510
(للسيّد (كامبتن

600
00:39:52,715 --> 00:39:53,930
وأنوي احترامها

601
00:40:08,927 --> 00:40:10,530
لمن الجيّد رؤيتك تعملين

602
00:40:11,694 --> 00:40:13,509
إنّها وظيفتي -
أعرف -

603
00:40:13,634 --> 00:40:16,244
...إنّما بعد كلّ ما وقع

604
00:40:17,572 --> 00:40:20,579
لمن الجيّد رؤيتك معافاة
أقصد، تبدين بصحة جيّدة

605
00:40:21,362 --> 00:40:22,292
أأنتِ بخير؟

606
00:40:22,988 --> 00:40:24,085
في طريقي

607
00:40:25,345 --> 00:40:26,546
شيئاً فشيئاً

608
00:40:28,252 --> 00:40:30,592
فقدت أناساً كثيرة
أكنّ لها الحب أيضاً

609
00:40:31,082 --> 00:40:32,343
حباً جماً

610
00:40:32,650 --> 00:40:33,950
...وإذا شئت يوماً

611
00:40:34,537 --> 00:40:36,765
،التحدث
...أو أيّ شيء

612
00:40:39,418 --> 00:40:41,774
أنتِ و(سوكي) كالأختين

613
00:40:41,899 --> 00:40:43,549
،و(سوكي) أختي

614
00:40:44,277 --> 00:40:46,441
إذن... نحن كالعائلة

615
00:40:47,451 --> 00:40:49,527
،رغم أننا لم نكن مقرّبان
في الآونة الأخيرة

616
00:40:50,416 --> 00:40:51,196
شكراً

617
00:40:52,408 --> 00:40:53,758
أنت صديق طيّب

618
00:40:56,434 --> 00:40:58,912
كان ليكون أحسن
وجب عليّ التواجد بجانبك

619
00:40:59,037 --> 00:41:00,705
ليتك كنت ليلة وقوع الحادث

620
00:41:01,208 --> 00:41:02,708
لكنني لم أكن هناك

621
00:41:05,609 --> 00:41:08,963
آسف لأني لم أكن هناك
وآسف لوقوعه

622
00:41:09,413 --> 00:41:11,508
جايسن)، ما خطبك؟)
لم تقترف شيئاً

623
00:41:14,342 --> 00:41:15,342
اللعنة

624
00:41:17,251 --> 00:41:18,098
معكِ حق

625
00:41:18,552 --> 00:41:19,748
لا يجب أن أنحي باللائمة
على نفسي

626
00:41:19,873 --> 00:41:21,549
إذا احتجتني، فسأكون هنا

627
00:41:21,674 --> 00:41:23,520
ماذا؟
(جايسن)

628
00:41:39,089 --> 00:41:40,286
الحقير

629
00:41:42,210 --> 00:41:43,414
مرحباً يا حلوتي

630
00:41:47,504 --> 00:41:48,294
اصعدي

631
00:41:53,916 --> 00:41:56,116
أنصت، روّجت ما بوسعي

632
00:41:56,394 --> 00:41:59,943
،رغم نصف السعر
هذه القذارة ما تزال مكلّفة

633
00:42:00,359 --> 00:42:03,209
أحتاج لوقت أكثر -
استرخي -

634
00:42:03,689 --> 00:42:05,256
ستتلف سيّارتك الجديدة

635
00:42:07,726 --> 00:42:09,607
بام) قاسية بعض الشيء مؤخراً)

636
00:42:10,061 --> 00:42:11,609
تقبع تحت ضغوط

637
00:42:12,229 --> 00:42:14,095
فكّرت أنّه الوقت المناسب
لتقديم هدية صغيرة

638
00:42:14,220 --> 00:42:16,114
لأفضل بائع لديّ

639
00:42:16,599 --> 00:42:17,615
أين المصيدة؟

640
00:42:18,067 --> 00:42:20,785
سيتعيّن عليك دفع التأمين
لست مغفّل

641
00:42:21,862 --> 00:42:24,488
وسأضطر لبيعك السيارة
مقابل مليون دولار

642
00:42:24,613 --> 00:42:26,428
لتجنب تلك الضرائب المزعجة

643
00:42:31,681 --> 00:42:34,592
،لاحظ
لربما يبدو في غير محلّه

644
00:42:34,717 --> 00:42:37,844
ركن سيّارتك أمام هذا الكوخ
الخشبي الغريب حيث تعيش

645
00:42:38,555 --> 00:42:40,638
كلا، لن أقبل المزيد من قذارتك

646
00:42:43,221 --> 00:42:45,221
(لديك قيمة عظيمة يا (لفاييت

647
00:42:46,059 --> 00:42:47,259
،أنت متستّر

648
00:42:47,478 --> 00:42:48,478
،فعّال

649
00:42:48,798 --> 00:42:51,149
،ولديك شبكة من الزبناء الأوفياء

650
00:42:51,317 --> 00:42:53,143
بعائدات هائلة متاحة

651
00:42:53,268 --> 00:42:55,695
يمكنك أن تصبح ثريّ إن شئت

652
00:42:57,369 --> 00:42:58,823
لم أعد أحتاج للمال

653
00:43:04,140 --> 00:43:06,350
لم أظن أنك تفتقر للطموح

654
00:43:06,475 --> 00:43:08,919
لكن لعلّك ترضى بمأكولات
الأفغان البائسة

655
00:43:09,044 --> 00:43:10,543
والأثاث المستعمل

656
00:43:14,498 --> 00:43:15,798
سأفكّر بالأمر

657
00:43:17,037 --> 00:43:18,551
لا تجلعني أنتظر مطوّلاً

658
00:43:21,384 --> 00:43:22,934
يمكن أن تدين لي

659
00:43:28,035 --> 00:43:30,411
أفرغي ما بجعبتكِ يا عزيزتي
أنتِ تنفصلين عنّي

660
00:43:30,536 --> 00:43:31,636
كلا

661
00:43:32,536 --> 00:43:33,736
...ليس

662
00:43:34,329 --> 00:43:36,055
ليس أنتَ، بل أنا"؟"

663
00:43:36,180 --> 00:43:39,006
إذا أعطوني 5 سنتات
...في كلّ مرّة

664
00:43:39,131 --> 00:43:41,956
سيكون لديّ 15 سنت -
كلا، بل أنا حقاً -

665
00:43:46,187 --> 00:43:47,747
لديّ طفل قادم في الطريق

666
00:43:49,673 --> 00:43:50,375
ماذا؟

667
00:43:50,543 --> 00:43:52,743
...ولم أرد إخبارك لأن

668
00:43:53,003 --> 00:43:54,885
..لأن -
!يا إلهي -

669
00:43:55,413 --> 00:43:56,422
سنرزق بطفل؟

670
00:43:58,339 --> 00:43:59,717
أجل
ستصبح أب

671
00:44:00,181 --> 00:44:02,595
لكن لا تخبر أحداً بعد

672
00:44:10,355 --> 00:44:12,232
!شكراً
شكراً يا عزيزتي

673
00:44:13,104 --> 00:44:15,900
لم أتصوّر قط في حياتي
أن أكون بهذه السعادة الغامرة

674
00:44:16,068 --> 00:44:17,735
شكراً لجعلكِ حياتي ذات معنى

675
00:44:22,188 --> 00:44:23,388
شكراً يا عزيزتي

676
00:44:36,081 --> 00:44:37,581
كم من كأس شرب؟

677
00:44:37,787 --> 00:44:40,258
الكحول يقوّي عودك
هيّا. اشرب

678
00:44:40,580 --> 00:44:42,385
لا أكترث. إنّه قاصر

679
00:44:42,622 --> 00:44:44,422
إنّي هنا يا معتوه

680
00:44:44,707 --> 00:44:47,092
،سيبلغ العشرين في أبريل
ما الفرق؟

681
00:44:47,284 --> 00:44:49,517
سيشكّل فرق كبير
إذا خسرت رخصتي لبيع الكحول

682
00:44:50,197 --> 00:44:53,096
لمَ تغذيه بجرعات الشراب
على أيّ حال؟

683
00:44:53,765 --> 00:44:57,215
أنصت، أعرف ابني منذ وقت طويل
ممّا تعرفه

684
00:44:57,568 --> 00:44:59,027
لا تُملي عليّ كيف أربّيه

685
00:45:00,070 --> 00:45:02,322
أقترح عليك اتّباع
القوانين في حانتي

686
00:45:04,540 --> 00:45:06,883
تخاطبني وكأنني نوع
من أنواع السكارى

687
00:45:07,008 --> 00:45:08,652
أنت بالفعل سكّير

688
00:45:08,777 --> 00:45:12,009
يا صاح، تسدّد لكمة
أنت حقاً منّا

689
00:45:12,134 --> 00:45:13,334
حسناً، هذا يكفي

690
00:45:13,784 --> 00:45:17,670
سبحان الله، حتماً تعرفون جميعكم
إفساد جمع شمل حميد

691
00:45:18,085 --> 00:45:19,535
سنقف عند هذا الحد

692
00:45:26,592 --> 00:45:29,042
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
(يا (سام

693
00:45:29,520 --> 00:45:31,726
،جو لي) ليس برجل سيّء)
عندما يكون ثمل

694
00:45:32,165 --> 00:45:33,215
سنرحل

695
00:45:33,533 --> 00:45:35,980
لا أريد إذلال أنفسنا
أكثر ممّا فعلنا

696
00:45:36,963 --> 00:45:39,245
احرصي على وصوله سالماً للمنزل

697
00:45:39,370 --> 00:45:41,420
اصعدوا للسيّارة يا أولاد

698
00:45:42,504 --> 00:45:44,447
هل سنراك قريباً؟ -
أكيد -

699
00:46:08,706 --> 00:46:10,106
مساء الخير يا آنسة

700
00:46:10,564 --> 00:46:12,336
أأنتِ في المنزل لوحدك الليلة؟

701
00:46:12,461 --> 00:46:14,528
،أنصت، لا أعرف ما يجول بذهنك

702
00:46:14,653 --> 00:46:16,588
لكنك تعبث مع الفتاة الخاطئة

703
00:46:22,767 --> 00:46:25,210
لا يستطيع مصاصو الدماء
دخول منزل دون دعوة

704
00:46:25,335 --> 00:46:26,645
في منزل بشري

705
00:46:26,770 --> 00:46:29,450
وآخر مالك لهذا المنزل
مات منذ نحو سنة

706
00:46:30,189 --> 00:46:31,189
سحقاً

707
00:46:31,496 --> 00:46:33,579
كيف لم يخبرني أحد
بهذا الشأن؟

708
00:46:35,175 --> 00:46:37,075
(تعالي للجلوس يا آنسة (هامبي

709
00:46:37,745 --> 00:46:38,709
أريد الحديث وحسب

710
00:46:40,734 --> 00:46:42,213
كيف تعرف اسمي؟

711
00:46:43,047 --> 00:46:44,397
إنّه عملي

712
00:46:45,303 --> 00:46:46,903
أكتشف أشياء

713
00:46:47,456 --> 00:46:48,928
من أيّ قبيل؟

714
00:46:49,352 --> 00:46:51,602
أيّ شيء مُحتاج للكشف

715
00:46:53,864 --> 00:46:56,114
ألديك أيّ شيء من هذا القبيل؟

716
00:46:58,994 --> 00:47:00,102
(بيل كامبتن)

717
00:47:00,227 --> 00:47:02,233
إنّه مالك هذا المنزل
غائب منذ بضعة أيّام

718
00:47:02,792 --> 00:47:04,077
لا أستطيع الاتصال به

719
00:47:05,269 --> 00:47:06,819
...شأنه كذلك، لكن

720
00:47:07,284 --> 00:47:08,823
كنت أفكّر بشيء آخر

721
00:47:10,558 --> 00:47:11,808
فكّري ملياً

722
00:47:13,372 --> 00:47:16,495
...هل شخص آخر في عداد المفقودين

723
00:47:17,182 --> 00:47:17,915
مؤخراً؟

724
00:47:28,023 --> 00:47:30,523
لعلّ هذا سينشّط ذاكرتكِ

725
00:47:34,144 --> 00:47:35,308
إذن تعرفينه

726
00:47:39,398 --> 00:47:42,231
إنّها رأس. كيف تنتظر
ردّة فعلي؟

727
00:47:42,450 --> 00:47:43,450
بالله عليك

728
00:47:44,412 --> 00:47:47,162
أخبريني أين التقيتِ
بهذا الشيطان الوسيم؟

729
00:47:47,446 --> 00:47:49,800
الذي حاول استدراجك؟
أعتقد أنّه من تعقّبك

730
00:47:49,925 --> 00:47:52,475
"شفتاك جميلتان حقاً يا صغيرة"

731
00:47:54,716 --> 00:47:55,716
توقّف

732
00:47:57,046 --> 00:47:57,830
ضعه أرضاً

733
00:48:01,055 --> 00:48:04,086
الجزء المهم، أنّ أمره لم يعد مشكلة

734
00:48:04,322 --> 00:48:05,322
أترين؟

735
00:48:05,716 --> 00:48:06,774
،إنّي أساعدكِ

736
00:48:07,777 --> 00:48:10,558
أنتِ تساعدينني قليلاً بالمقابل

737
00:48:11,623 --> 00:48:12,773
...الآن

738
00:48:13,702 --> 00:48:16,267
أخبريني بكلّ ما تعرفينه

739
00:48:16,927 --> 00:48:18,277
(حول (بيل كامبتن

740
00:49:31,024 --> 00:49:32,124
ارجع إلى هنا

741
00:49:48,417 --> 00:49:49,150
!اللعنة

742
00:49:51,738 --> 00:49:53,604
"(حانة (لو باين"

743
00:50:03,656 --> 00:50:06,158
،لعلّه لا يبدو بالشيء الكبير
(لكن (لو باين

744
00:50:06,283 --> 00:50:08,806
أقدم حانة مذؤوبين
(في (المسيسيبي

745
00:50:08,931 --> 00:50:09,795
(آلسيد)

746
00:50:12,257 --> 00:50:14,133
لمن الجيّد رؤية وجه
من المجموعة القديمة

747
00:50:14,774 --> 00:50:17,845
أرى أن الذئاب الجديدة
تشرب بما يكفي لنا جميعاً

748
00:50:18,641 --> 00:50:19,947
من تكون المدنية؟

749
00:50:20,072 --> 00:50:22,661
إنّها مسالمة. إنّها... صديقة

750
00:50:24,491 --> 00:50:27,563
أليس هندامي كما يجب؟ -
تبدين كعشاء -

751
00:50:29,176 --> 00:50:31,026
(سأراقبها يا (هوليس

752
00:50:44,038 --> 00:50:45,706
علينا أن نفترق

753
00:50:45,831 --> 00:50:47,486
برؤيتي معكِ، لن يبوحوا لنا شيئاً

754
00:50:47,611 --> 00:50:49,761
أين ستكون؟ -
مع رفاقي -

755
00:50:50,449 --> 00:50:51,899
سأظل أراقبكِ

756
00:50:52,217 --> 00:50:54,432
،عجّلي
لأجل صالحك

757
00:51:08,634 --> 00:51:09,784
مرحباً يا فتية

758
00:51:10,680 --> 00:51:11,780
،يا إلهي

759
00:51:12,167 --> 00:51:13,984
إنّي غبية جداً

760
00:51:14,171 --> 00:51:17,363
،تركت محفظتي في السيّارة
لكنني ظمئانة

761
00:51:17,719 --> 00:51:19,490
ألا يضايقكم تقديم كوكتيل لفتاة؟

762
00:51:20,146 --> 00:51:22,246
أأنتِ بمفردك يا حلوة؟

763
00:51:22,536 --> 00:51:23,661
أنتِ بالفعل غبية

764
00:51:24,320 --> 00:51:27,002
كنت في أماكن حامية
أكثر من هنا

765
00:51:27,127 --> 00:51:30,527
هل سمع أحدكم عن مكان
في (لويزيانا) يُدعى (فانغتيزيا)؟

766
00:51:30,656 --> 00:51:31,740
هل تناشدين المباضعة والعض؟

767
00:51:31,865 --> 00:51:35,011
ليس هنالك شيء أكثر شراسة
وقوة من مصاص دماء

768
00:51:35,136 --> 00:51:36,692
لمَ عدم مناشدته؟

769
00:51:36,817 --> 00:51:37,883
<i>ستتفاجئين</i>

770
00:51:38,438 --> 00:51:41,198
<i>لو تعرفين أننا سحقنا أحدهم
،منذ بضعة ليال منصرمة</i>

771
00:51:41,323 --> 00:51:44,743
<i>ستجثين على ركبتيك -
احكي لي هذا إذن -</i>

772
00:51:49,100 --> 00:51:50,900
لنتحدث حياله على انفراد

773
00:51:51,039 --> 00:51:52,881
بالتأكيد، ما المانع؟

774
00:52:05,344 --> 00:52:06,663
أنا أولا أم أنتِ؟

775
00:52:06,788 --> 00:52:08,456
أتعرف مصاص دماء؟
هل يمكنك قيادتي إليه؟

776
00:52:09,160 --> 00:52:10,566
جماع بثلاث أطراف؟

777
00:52:10,691 --> 00:52:12,342
هيّا، أين مكانه؟ -
اصمتي -

778
00:52:12,467 --> 00:52:15,471
لديّ دم مصاصي الدماء
بداخلي أكثر ممّا تتصورين

779
00:52:16,256 --> 00:52:17,314
أيّها الحقير

780
00:52:24,139 --> 00:52:25,947
<i>اللعنة، ماذا تفعلون؟</i>

781
00:52:26,985 --> 00:52:28,184
<i>!اضربه</i>

782
00:52:38,648 --> 00:52:39,648
!تباً

783
00:52:40,989 --> 00:52:42,698
سأفتقر للمضارب
إذا واصل على هذا المنوال

784
00:52:43,391 --> 00:52:45,534
!أخرجون من هنا، فوراً

785
00:52:47,861 --> 00:52:49,415
<i>أخرجوه من هنا</i>

786
00:52:49,952 --> 00:52:51,665
<i>هيّا بنا -
هيّا، لنمضي -</i>

787
00:52:58,460 --> 00:53:00,508
قف يا صاح
إنّها لا تستحق

788
00:53:01,821 --> 00:53:03,677
أعرفها بالكاد -
(أقصد (ديبي -

789
00:53:05,726 --> 00:53:07,056
ما بال (ديبي)؟

790
00:53:07,631 --> 00:53:08,390
اللعنة

791
00:53:11,253 --> 00:53:12,728
(ديبي) ستُخطب لـ(كوت)

792
00:53:15,052 --> 00:53:16,190
هوليس)، توقّف)

793
00:53:19,011 --> 00:53:20,661
الحفلة ليلة غد

794
00:53:21,189 --> 00:53:22,189
هنا تحديداً

795
00:53:24,191 --> 00:53:26,591
آسف أنّي من أطلعك

796
00:53:44,806 --> 00:53:45,806
مساء الخير

797
00:53:46,705 --> 00:53:47,471
(تارا)

798
00:53:48,664 --> 00:53:49,890
من أخبرك باسمي؟

799
00:53:50,344 --> 00:53:54,063
قابلت مصاصة دماء يافعة
ولطيفة هذا المساء

800
00:53:54,188 --> 00:53:57,053
في الواقع العكس، أعربت
عن ضيق جامح

801
00:53:57,178 --> 00:53:59,289
لكنها حكت لي أشياء كثيرة

802
00:53:59,414 --> 00:54:02,531
كاسمك وواقع عيشك في منزل

803
00:54:02,656 --> 00:54:05,986
ملك للرفيقة البشرية
(للسيّد (بيل كامبتن

804
00:54:06,783 --> 00:54:09,493
لماذا هذا مهم لك؟
لصالح من تعمل؟

805
00:54:10,182 --> 00:54:13,372
من المهتم الآن بغتةً
في التعرّف عليّ؟

806
00:54:18,625 --> 00:54:20,075
...هل تمانعين إن

807
00:54:21,401 --> 00:54:23,148
دخلت؟ -
مستحيل -

808
00:54:23,273 --> 00:54:26,068
لديّ ذكريات فظيعة من ترك
الناس تدخل هذا المنزل

809
00:54:26,193 --> 00:54:27,887
(لا تكوني هكذا يا (تارا

810
00:54:33,608 --> 00:54:35,311
اسم جميل جداً

811
00:54:35,622 --> 00:54:37,331
،بالنسبة لك
: اسمي هوّ

812
00:54:37,456 --> 00:54:40,901
تلك الفتاة من (بون تومب)؟"
أتساءل كيف غدت

813
00:54:41,026 --> 00:54:43,562
"خسارة أن اتصالي بها انعدم

814
00:54:43,820 --> 00:54:47,608
في الواقع، بوسعي الاتصال بكِ
في أيّ وقت أشاء

815
00:54:49,475 --> 00:54:50,675
أليس صحيح؟

816
00:54:59,468 --> 00:55:00,753
أتريد الدخول؟

817
00:55:02,132 --> 00:55:03,379
إذا أصرّيتِ

818
00:55:05,396 --> 00:55:06,396
ادخل

819
00:55:07,462 --> 00:55:08,177
من فضلك

820
00:55:39,182 --> 00:55:41,382
،الأكثر إبهار

821
00:55:42,207 --> 00:55:45,657
أنّك فزت بثقة (راسل أدغينتن) شخصياً

822
00:55:46,228 --> 00:55:48,078
أداء بارع

823
00:55:49,365 --> 00:55:51,415
لا آبه بما تعتقدين

824
00:55:52,436 --> 00:55:54,736
ليس لديّ ولاء إلا لملكي

825
00:55:55,461 --> 00:55:58,511
لديك ولاء سوى لشعورك الذاتي

826
00:55:59,299 --> 00:56:00,899
إنّها نقطة ضعفك الكبيرة

827
00:56:02,174 --> 00:56:05,224
،منذ قرون مضت
كان تجاه زوجتك البشرية

828
00:56:06,299 --> 00:56:08,487
الآن، تلك النادلة التافهة

829
00:56:09,274 --> 00:56:11,198
تقول أيّ شيء لإنقاذها

830
00:56:13,100 --> 00:56:16,920
لا يمكننا أبداً محبة بشر
دون جلب المعاناة لهم

831
00:56:18,545 --> 00:56:19,873
...علّمتني ذلك

832
00:56:21,655 --> 00:56:23,460
ولن أسامحك عليه أبداً

833
00:56:24,356 --> 00:56:26,088
،إنّها حقيقة جوهرية

834
00:56:27,082 --> 00:56:28,674
رفضك مجابهتها

835
00:56:28,979 --> 00:56:32,179
ناجم عن تشبتك بوهم انساني

836
00:56:33,117 --> 00:56:35,639
معكِ حق
أهذا كلّ ما أردت سماعه؟

837
00:56:35,951 --> 00:56:38,517
،برهنتِ لي ذلك يوماً
والآن تعلّمته ثانية

838
00:56:40,125 --> 00:56:41,225
لقد انتصرت

839
00:56:42,267 --> 00:56:44,267
...حرمتني من حريتي

840
00:56:46,282 --> 00:56:47,151
...ومن مأواي

841
00:56:49,029 --> 00:56:50,029
بشريّتي

842
00:56:53,166 --> 00:56:54,466
لن أقوم أبداً

843
00:56:55,843 --> 00:56:56,843
أبداً

844
00:56:57,213 --> 00:56:58,513
بحبكِ

845
00:57:01,345 --> 00:57:02,207
!أبداً

846
00:57:06,658 --> 00:57:07,671
طارحني الغرام

847
00:57:08,014 --> 00:57:09,014
أبداً

848
00:57:42,234 --> 00:57:43,734
أحبك حباً جماً

849
00:57:51,983 --> 00:57:55,987
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

