1
00:00:10,272 --> 00:00:12,422
لا تأخذه على محمل شخصي

2
00:00:13,079 --> 00:00:16,379
المذؤوب الذي عاركته
حمِل دم المصاصين بداخله

3
00:00:17,249 --> 00:00:20,268
،دم (بيل) بالذات
إذن أعرف أنّه قويّ

4
00:00:22,404 --> 00:00:24,504
المستذئبون يتعاطون دم المصاصين؟

5
00:00:25,221 --> 00:00:27,375
هذا يُعارض كلّ ما نكافح ضده

6
00:00:28,570 --> 00:00:29,902
هل بقية الزمرة متورطة؟

7
00:00:30,491 --> 00:00:32,235
(أقلّه، أولئك الذين خطفوا (بيل

8
00:00:32,360 --> 00:00:35,366
كأنني أحتاج لدوافع أكثر لكرههم

9
00:00:35,829 --> 00:00:36,829
آسفة

10
00:00:41,035 --> 00:00:42,540
هل (ديبي) صديقتك السابقة؟

11
00:00:43,889 --> 00:00:44,939
خطيبتي

12
00:00:46,490 --> 00:00:48,245
انتقلت منذ نحو شهر

13
00:00:48,370 --> 00:00:49,370
شهر؟

14
00:00:50,020 --> 00:00:52,102
ولازلت تفتقر لأثاث جديد؟

15
00:00:52,227 --> 00:00:54,123
ليس لديّ وقت لذلك

16
00:00:55,583 --> 00:00:57,483
ألديك أخبار عنها؟

17
00:00:59,922 --> 00:01:03,519
أختي، (جانيس)، بلى
تُدير صالون تجميل

18
00:01:04,602 --> 00:01:07,302
ديبي) لازالت ترتاده لاستشوار شعرها)

19
00:01:19,267 --> 00:01:20,417
أكاد أنتهي

20
00:01:27,808 --> 00:01:28,808
مرحباً؟

21
00:01:30,173 --> 00:01:31,173
مرحباً؟

22
00:01:33,508 --> 00:01:34,508
بيل)؟)

23
00:01:36,533 --> 00:01:37,386
نعم

24
00:01:37,554 --> 00:01:40,799
أأنت مُصاب؟
أعرف أن المستذئبين يحتجزونك

25
00:01:41,045 --> 00:01:42,695
لا مخلوق يحتجزني

26
00:01:43,113 --> 00:01:44,560
(تركت حياتي في (بون تومب

27
00:01:46,176 --> 00:01:47,230
وأنا أهجرك

28
00:01:48,126 --> 00:01:49,126
اصمت

29
00:01:49,546 --> 00:01:50,546
<i>(سوكي)</i>

30
00:01:51,836 --> 00:01:55,840
،آخر مرّة رأيتكَ فيها
طلبتني للزواج

31
00:01:56,185 --> 00:01:59,035
أسديت صنيعاً لكلانا بعدم القبول

32
00:02:00,230 --> 00:02:01,830
يُجبرونك على قول هذا

33
00:02:02,592 --> 00:02:04,041
أحد ما يستمع

34
00:02:04,166 --> 00:02:07,176
،لورينا)، في الواقع)
التي طارحتها الغرام للتّو

35
00:02:07,465 --> 00:02:08,834
<i>كيف حالكِ يا (سوكي)؟</i>

36
00:02:09,706 --> 00:02:12,296
<i>تضاجعنا بكيفية سوى
مصاصيّ دماء يمكنهما ذلك</i>

37
00:02:13,305 --> 00:02:16,717
لم أكبح نفسي خشية إيذائها
كما أفعل معكِ

38
00:02:20,175 --> 00:02:22,657
انظري لحياتك منذ أن صرت طرفاً بها

39
00:02:22,782 --> 00:02:24,558
سببت لكِ سوى العناء

40
00:02:24,906 --> 00:02:26,060
هذا باطل

41
00:02:26,279 --> 00:02:27,579
إنّي الموت

42
00:02:28,880 --> 00:02:30,697
أجلب لكِ المعاناة فحسب

43
00:02:31,330 --> 00:02:33,065
<i>عوالمنا جد مختلفة</i>

44
00:02:33,552 --> 00:02:34,949
طبيعتنا كذلك

45
00:02:35,983 --> 00:02:37,822
علاقتنا محكوم عليها بالفشل
منذ البداية

46
00:02:39,223 --> 00:02:40,799
لا أصدقكَ

47
00:02:40,924 --> 00:02:42,018
<i>صدقي ما تشائي</i>

48
00:02:42,505 --> 00:02:44,805
لم يعد لكِ أهمية بالنسبة لي

49
00:02:46,694 --> 00:02:49,844
<i>لا تحاولي إقتفاء أثري
لا أبغي أن يُعثر عليّ</i>

50
00:03:04,244 --> 00:03:09,290
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#FFFF00" >"تسعُ جرائم"

51
00:04:36,251 --> 00:04:39,443
ماذا يقصد أنه لا يبغي
أن يُعثر عليه؟

52
00:04:39,684 --> 00:04:42,503
أكاد أجزم أنّه لم يعد
يريد رؤيتك

53
00:04:43,198 --> 00:04:44,293
ليس هذا ما قاله

54
00:04:44,418 --> 00:04:46,828
<i>وماذا تعتقدين حسب رأيكِ؟ -
لا أدري -</i>

55
00:04:46,953 --> 00:04:49,237
أعرف فقط أنه ليس الرجل
الذي أحبه

56
00:04:50,510 --> 00:04:53,666
لعل الرجل الذي تحبينه
لم يتواجد سوى في ذهنك

57
00:04:53,973 --> 00:04:56,001
أيفترض هذا أن يطيّب خاطري؟

58
00:04:56,169 --> 00:04:59,044
بغض النظر عن مدى اعتقادك
،أنكِ تعرفين شخصاً

59
00:04:59,169 --> 00:05:02,536
بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد
صاع لكِ في الخصيتين

60
00:05:04,358 --> 00:05:06,368
...(لا أملكهما، و(بيل

61
00:05:08,229 --> 00:05:10,029
جازف بكل شيء في سبيلي

62
00:05:11,207 --> 00:05:15,107
حبنا مقامه أكبر من أن ينفصل عنّي
عبر الهاتف

63
00:05:16,838 --> 00:05:18,501
كم من العلاقات خضتها؟

64
00:05:18,830 --> 00:05:20,109
وما أهمية ذلك؟

65
00:05:20,277 --> 00:05:22,658
كلّ ما أقوله أن ليس
هنالك طريقة ألطف

66
00:05:22,783 --> 00:05:24,321
للقيام بهذه الأمور

67
00:05:30,499 --> 00:05:31,499
اقتربي

68
00:05:34,574 --> 00:05:36,494
يا إلهي! أنت مُلتهب

69
00:05:37,238 --> 00:05:38,027
آسف

70
00:05:38,152 --> 00:05:39,920
،لا بأس
لست معتادة فحسب

71
00:05:40,842 --> 00:05:42,817
إنّها من صفات المذؤوبين

72
00:05:42,942 --> 00:05:44,342
الحرّ يعترينا

73
00:05:46,075 --> 00:05:48,929
ظننتك مصاب بالأنفلونزا

74
00:05:51,287 --> 00:05:52,287
كلا

75
00:05:56,624 --> 00:05:58,870
على الأرجح تريدين
بعض الخصوصية

76
00:05:59,034 --> 00:06:01,066
ذلك آخر شيء أريده

77
00:06:05,731 --> 00:06:08,197
دعيني على الأقل ألبس قميص

78
00:06:11,434 --> 00:06:13,775
!(تومي)
!عد إلى هنا أيّها القذر

79
00:06:49,157 --> 00:06:51,075
هل تنامون في باحتي؟

80
00:06:51,985 --> 00:06:54,022
،لم نرحل بعد
...لأن

81
00:06:54,655 --> 00:06:57,107
لا مكان لنا لنقصده

82
00:06:57,742 --> 00:06:59,687
نحن متأخرون في دفع الإيجار

83
00:06:59,812 --> 00:07:02,099
ومالك المنزل بعث لنا إنذار

84
00:07:02,983 --> 00:07:05,243
لهذا السبب قدمتم هنا

85
00:07:05,368 --> 00:07:06,674
أكل طعامي ونهبي

86
00:07:07,843 --> 00:07:09,797
حاول (تومي) كسر
خزنتي الحديدية

87
00:07:09,922 --> 00:07:10,922
اللعنة

88
00:07:11,263 --> 00:07:14,623
بعض الأحيان أعتقد
أن ذلك الصبي يفتقر للمخ

89
00:07:16,527 --> 00:07:19,186
يرتكب أفعال يائسة
عندما نمرّ بمحنة

90
00:07:19,527 --> 00:07:21,647
تمرون بمحنة؟
أيحدث هذا غالباً؟

91
00:07:21,955 --> 00:07:23,405
لا أريد أن أعرف

92
00:07:23,569 --> 00:07:25,806
هذه ليست مشكلتي -
أعرف ذلك -

93
00:07:25,931 --> 00:07:28,571
رجاءً، لا تضع كل شيء
(على عاتق (تومي

94
00:07:30,814 --> 00:07:32,079
ماذا هنالك؟

95
00:07:32,221 --> 00:07:33,075
لا أحد مُصاب

96
00:07:33,899 --> 00:07:35,341
سام) داهم (تومي) يسرق)

97
00:07:35,941 --> 00:07:38,591
ذلك الصبي يصيب مؤخرتي بالحكة

98
00:07:41,948 --> 00:07:43,544
لا أطلب عطفك

99
00:07:43,806 --> 00:07:45,629
لا يمكنني السماح لكم
بالعيش في باحتي

100
00:07:45,947 --> 00:07:48,013
سنغادر فور عودته

101
00:07:48,138 --> 00:07:51,188
إنّه بمكان ما فحسب
يتصرّف على طبيعته

102
00:07:52,356 --> 00:07:53,554
لن يطول

103
00:07:54,283 --> 00:07:55,483
يجدر بكم

104
00:08:05,648 --> 00:08:08,959
أخبريني بكل شيء تعرفينه
(عن (بيل) و(سوكي

105
00:08:10,165 --> 00:08:12,031
قالت أنّه كان حب من أول نظرة

106
00:08:12,761 --> 00:08:13,963
لا تؤمنين بذلك؟

107
00:08:14,088 --> 00:08:15,994
بالحب؟
على الإطلاق

108
00:08:16,168 --> 00:08:18,781
الناس تأخذ ما تريد وترحل

109
00:08:18,906 --> 00:08:20,456
وماذا تريد (سوكي)؟

110
00:08:20,973 --> 00:08:22,023
الهدوء

111
00:08:22,467 --> 00:08:24,293
أن تكون مُخاطر، يخلق ضوضاء

112
00:08:25,434 --> 00:08:27,634
(ولا يمكنها سماع (بيل

113
00:08:28,215 --> 00:08:30,265
هل أخاها مُخاطر كذلك؟

114
00:08:31,662 --> 00:08:34,112
جايسن) يعرف بالكاد)
،ما يقبع في ذهنه

115
00:08:34,313 --> 00:08:36,305
فهيهات ما بذهن الآخرين

116
00:08:36,473 --> 00:08:38,678
إذا وصلت الابتسام هكذا
سأصبح غيوراً

117
00:08:40,585 --> 00:08:42,835
خِلت أنّي أحبه منذ أمد

118
00:08:44,095 --> 00:08:45,925
لكنه لم يبادلني الحب أبداً

119
00:08:49,166 --> 00:08:50,791
إذن هو أبله

120
00:08:56,988 --> 00:08:59,244
أين (سوكي) حالياً؟ -
(في (جاكسن)، بـ(المسيسيبي -

121
00:08:59,369 --> 00:09:00,913
أين (جاكسن)؟ -
لا أدري -

122
00:09:01,487 --> 00:09:02,487
اكتشفي

123
00:09:14,957 --> 00:09:16,057
(مرحباً يا (تارا

124
00:09:16,201 --> 00:09:18,301
<i>سوكي)، وقع صوتكِ مروع)</i>

125
00:09:19,915 --> 00:09:20,915
...(بيل)

126
00:09:22,056 --> 00:09:23,185
انفصل عنّي

127
00:09:23,644 --> 00:09:25,562
<i>يا إلهي
يا له من نذل</i>

128
00:09:25,730 --> 00:09:28,189
أخبريني بمكانك
سآتي في أثرك

129
00:09:28,733 --> 00:09:31,891
كلا، أحتاج فقط لإدراف
الدموع لحوالي أسبوع

130
00:09:32,058 --> 00:09:34,530
،ما تحتاجينه هو أعز صديقة لك
وعلى الفور

131
00:09:34,698 --> 00:09:36,031
أعطني عنوانك

132
00:09:36,199 --> 00:09:38,117
بعد كلّ ما قاسيته؟

133
00:09:38,285 --> 00:09:40,703
لا أريد إقحامك في فوضايّ

134
00:09:40,871 --> 00:09:43,831
كنت لتقومي بالمثل لأجلي
سأصعد للسيارة في الحال

135
00:09:44,153 --> 00:09:45,211
العنوان

136
00:09:45,609 --> 00:09:46,909
إنّي منهكة

137
00:09:47,415 --> 00:09:49,234
سأتصل بكِ غداً، أعدك

138
00:09:54,085 --> 00:09:55,718
ما مبتغاك من (سوكي)؟

139
00:09:55,886 --> 00:09:59,571
يجب أن تقلقي أكثر
من مبتغايّ منكِ بالذات

140
00:10:00,302 --> 00:10:01,702
دعني أرحل

141
00:10:02,418 --> 00:10:03,267
لن يحدث

142
00:10:12,090 --> 00:10:15,440
كان ذلك أفضل جنس
مارسته منذ عقود

143
00:10:16,510 --> 00:10:18,360
أقلّه، أحدهم استمتع

144
00:10:20,310 --> 00:10:23,452
كان ثمّة هيام حقيقي
بيني وبينك الليلة

145
00:10:23,577 --> 00:10:27,291
كل هيام شعرب به
(كان إبادة لحبي تجاه (سوكي

146
00:10:27,921 --> 00:10:29,826
لم يكن له دخل بك

147
00:10:32,734 --> 00:10:35,696
،كانت ليلة طويلة
أحتاج للنوم

148
00:10:36,058 --> 00:10:37,384
ابرحي المكان

149
00:10:41,908 --> 00:10:42,908
...(ويليام)

150
00:10:44,095 --> 00:10:45,367
إنّي سعيدة

151
00:10:46,599 --> 00:10:47,849
أنتَ معي

152
00:10:49,610 --> 00:10:51,273
ولن تذهب لأيّ مكان

153
00:10:52,422 --> 00:10:54,401
حتّى إن تطلّب 40 سنة

154
00:10:55,845 --> 00:10:58,489
أعرف أنك ستنتهي بحبي ثانية

155
00:11:02,285 --> 00:11:03,535
ليس بوسعك المقاومة

156
00:11:29,335 --> 00:11:30,335
!يا للهول

157
00:11:30,855 --> 00:11:32,663
كدت أموت من الخوف

158
00:11:36,246 --> 00:11:39,846
ماذا تصنع هنا فوق؟ -
أنتظر دعوتكِ لي بالدخول -

159
00:11:41,282 --> 00:11:42,931
كل مصاصي الدماء يمكنهم التحليق؟

160
00:11:43,443 --> 00:11:46,193
كل البشر يمكنهم الغناء؟ -
هل تمزح؟ -

161
00:11:46,318 --> 00:11:48,413
لا أستطيع حتّى غناء
لحن بسيط

162
00:11:51,988 --> 00:11:52,751
ادخل

163
00:11:56,294 --> 00:11:59,012
إذن، كيف يجري البحث؟

164
00:12:00,170 --> 00:12:03,469
اتضح أنه ليس من أتطلّع إليه

165
00:12:12,139 --> 00:12:14,173
لك رائحة كالمحيط
في فصل الشتاء

166
00:12:15,974 --> 00:12:17,401
كيف يمكن هذا؟

167
00:12:17,692 --> 00:12:19,471
بيل) رائحته منعدمة)

168
00:12:19,980 --> 00:12:21,113
هذا مستحيل

169
00:12:21,362 --> 00:12:23,809
كنت تلعب قرب بحر الشمال
في صغرك

170
00:12:24,267 --> 00:12:25,267
أجل

171
00:12:26,883 --> 00:12:28,203
كيف تعرفين؟

172
00:12:29,018 --> 00:12:30,831
أشتم عبق ذكرياتك

173
00:12:31,228 --> 00:12:32,928
بعيد عن منالك حتّى

174
00:12:34,377 --> 00:12:37,785
أكتسب قدرات لا يمكنك
تصوّرها يا راعي البقر

175
00:12:55,770 --> 00:12:56,648
أتريد المزيد؟

176
00:12:58,409 --> 00:12:59,359
أتريد المزيد؟

177
00:13:01,521 --> 00:13:02,487
أم أنّي أضجرك؟

178
00:13:09,299 --> 00:13:10,329
هذا يكفي

179
00:13:23,176 --> 00:13:26,147
<i>التعديل على حقوق مصاصي الدماء
الذي سيدخل حيّز التنفيد قريباً</i>

180
00:13:26,272 --> 00:13:29,302
<i>،خلّف غضب شديد
...لكن ربما لا أحد</i>

181
00:13:29,427 --> 00:13:32,108
متى ستعودين
إلى (بون تومب)؟...

182
00:13:33,874 --> 00:13:36,424
طالما أنك لم تعودي
...تبحثين عن ذلك النذل

183
00:13:36,918 --> 00:13:38,818
لازلت أعتزم إيجاده

184
00:13:39,682 --> 00:13:41,068
حسناً يا ممسحة الأرجل

185
00:13:41,236 --> 00:13:43,083
لست ممسحة أرجل

186
00:13:43,345 --> 00:13:46,531
أريده أن يقولها في وجهي -
ألم تقاسي ما يكفي؟ -

187
00:13:46,699 --> 00:13:49,123
أظنه يعاني من مشكلة
،لعلني مخطئة

188
00:13:49,248 --> 00:13:51,232
لكن إن نظر في عينايّ
،وقال أنه انتهى

189
00:13:51,357 --> 00:13:53,038
عندئدٍ سأتركه هنا يتعفّن

190
00:13:53,206 --> 00:13:55,457
هل تبحثين عن خاتمة؟
اطوي الصفحة، امضي قدماً

191
00:13:55,625 --> 00:13:57,734
صادر من رجل يطهو الفطور
"في "ووك

192
00:13:57,859 --> 00:14:00,348
لأنه في غاية الحزن
ليشتري مقلاة

193
00:14:00,473 --> 00:14:03,298
أحتاج للمزيد من المعلومات
اصطحبني لخطوبة الليلة

194
00:14:03,466 --> 00:14:04,775
لا مجال

195
00:14:05,883 --> 00:14:07,511
(سددت ديني لـ(إريك نورثمن

196
00:14:07,679 --> 00:14:09,646
أعرف أنك لازلت تتعذب
(إزاء (ديبي

197
00:14:09,771 --> 00:14:12,391
رؤيتها مع أولئك البشعين
لعلّه سيساعد في نسيانها

198
00:14:12,559 --> 00:14:13,596
أأنتِ مجنونة؟

199
00:14:13,721 --> 00:14:15,808
ظهور واحد منّا بعد ليلة البارحة

200
00:14:15,933 --> 00:14:17,604
كطلب أن نُبرح ضرباً

201
00:14:19,767 --> 00:14:22,825
اذهبي إذا يتعيّن عليك
لا تجرّيني في فوضاك

202
00:14:26,990 --> 00:14:28,498
رن، رن يا عاهرة

203
00:14:29,809 --> 00:14:32,159
(أعرف أنك معتكفة عند (سوكي

204
00:14:32,627 --> 00:14:33,902
،باختصار

205
00:14:34,027 --> 00:14:36,654
لديّ سيارة قيمتها بست أرقام
بمقعد مطاطي قابل للإنطواء

206
00:14:36,779 --> 00:14:39,555
،يشدّ مؤخرتي السوداء بإحكام
في هذه الأثناء

207
00:14:39,991 --> 00:14:42,281
وخذي لنفسك سيارتي القديمة

208
00:14:42,567 --> 00:14:45,219
تماماً، بوذا غيّرنا رأساً
على عقب

209
00:14:45,393 --> 00:14:48,293
هلا عاودت الاتصال
بابن الزانية هذا، رجاءً؟

210
00:14:49,012 --> 00:14:50,012
سحقاً

211
00:14:53,104 --> 00:14:54,933
"رسالة صوتية جديدة"

212
00:15:16,187 --> 00:15:17,372
(حتماً أنتِ (جانيس

213
00:15:17,781 --> 00:15:19,041
وأنتِ، (سوكي ستاكهاوس)؟

214
00:15:20,668 --> 00:15:21,877
شكراً يا رب

215
00:15:22,094 --> 00:15:23,361
دفعت لعاهرتين

216
00:15:23,486 --> 00:15:26,298
ليُغنوا أخي عن تلك الساقطة
،(ديبي بيلت)

217
00:15:26,778 --> 00:15:29,426
لكن أنت جميلة ولطيفة

218
00:15:29,594 --> 00:15:31,603
لديك بالضبط ما يحتاجه

219
00:15:34,224 --> 00:15:35,353
شكراً على قدومك

220
00:15:35,478 --> 00:15:38,528
كنت أتمعن في خريطة أبراجي
عندما اتصلت. أتعرفين ما قالت؟

221
00:15:38,969 --> 00:15:41,146
"الأوضاع ستتحسن لشخص قريب منك"

222
00:15:41,990 --> 00:15:42,939
أصابت في الصميم

223
00:15:43,266 --> 00:15:45,066
لا تنجرفي في الحماس

224
00:15:45,214 --> 00:15:47,516
أنا و(آلسيد) نعمل معاً فحسب

225
00:15:47,641 --> 00:15:50,043
مظهرك لا يوحي بالعمل في البناء

226
00:15:50,168 --> 00:15:52,968
شخص أهتم لشأنه
...(في عداد المفقودين، و(آلسيد

227
00:15:53,463 --> 00:15:56,119
لديه معلومات داخلية
حول الجماعة التي تحتجزه

228
00:15:58,480 --> 00:16:01,208
(لجأت إليك لأستطيع ولوج (لو بين
دون لفت الانتباه

229
00:16:01,376 --> 00:16:04,789
تحتاجين لمظهر يتماشى مع المكان
ذلك اختصاصي

230
00:16:06,601 --> 00:16:08,215
إلى أيّ مدى تريدين الوصول؟

231
00:16:08,340 --> 00:16:11,218
أريد الظهور بأني قادرة
على طرح أياً كان أرضاً

232
00:16:11,531 --> 00:16:12,511
الأمر الفعلي

233
00:16:13,920 --> 00:16:16,819
حسناً، فلنختر بعض الأوشام المؤقتة

234
00:16:16,944 --> 00:16:19,695
لا احتمال لتواجد شيء أكثر
بينك وبين أخي الصغير؟

235
00:16:19,820 --> 00:16:22,732
لا أهدف حقاً
ناهيك أنه متعلق بصديقته السابقة

236
00:16:22,857 --> 00:16:25,800
اكتشافه لخطوبتها الليلة
لم يسهّل الأمور

237
00:16:25,925 --> 00:16:27,775
نعم، أصبتِ، الخطوبة

238
00:16:28,388 --> 00:16:29,388
عفواً؟

239
00:16:29,863 --> 00:16:32,074
،نعم، أصبتِ
حفلة الخطوبة

240
00:16:32,199 --> 00:16:34,208
<i>(تلك العاهرة المغفلة (ديبي
تربط نفسها</i>

241
00:16:34,333 --> 00:16:36,274
<i>بزمرة الوحوش القبيحة تلك</i>

242
00:16:36,399 --> 00:16:37,980
كيف اكتشف (آلسيد) ذلك؟

243
00:16:38,105 --> 00:16:40,108
،هوليس) أطلعه البارحة)
(في (لو بين

244
00:16:40,233 --> 00:16:42,343
<i>هوليس) اللعين وفمه الثرثار)</i>

245
00:16:42,468 --> 00:16:45,539
<i>لحسن الحظ لم يذكر إدمانها
على دم مصاصي الدماء</i>

246
00:16:45,875 --> 00:16:46,875
...لكن

247
00:16:47,405 --> 00:16:49,287
(إذا لا زال (آلسيد) يحب (ديبي

248
00:16:49,412 --> 00:16:53,079
ألا تظنين أن عليه الذهاب
ومحاولة التكلم معها؟

249
00:16:53,204 --> 00:16:54,719
كلا، لا يجب عليه

250
00:16:54,887 --> 00:16:57,231
،وسيطي أخبره أنّه إذا بقي معها

251
00:16:57,356 --> 00:16:58,598
سيلقى مصرعه

252
00:16:58,866 --> 00:17:01,382
رغم ذلك لم ينصت
وبنهاية المطاف ألقت به

253
00:17:01,507 --> 00:17:03,478
لمَ بقي معها لمدّة طويلة؟

254
00:17:03,767 --> 00:17:07,771
كانت حبه الأول، لم يلتقي أبداً
بشخص تدبّ فيه تلك الحياة، ترهات

255
00:17:08,323 --> 00:17:11,260
لكن كم من الرصاص ستتحمّله
في سبيل شخص ما؟

256
00:17:11,385 --> 00:17:14,422
كم من المساوئ يجب
أن تقع، لك ولأقربائك

257
00:17:14,547 --> 00:17:17,617
لتدرك أن الشعور
بالحياة ليس كافياً؟

258
00:17:19,145 --> 00:17:21,995
إنّي مسرورة فحسب كونه
خرج على قيد الحياة

259
00:17:26,737 --> 00:17:28,599
آرلين)، ماذا يجري؟)

260
00:17:28,724 --> 00:17:31,590
أحاول تقديم شراب
لفرقتي بعد يوم طويل

261
00:17:32,085 --> 00:17:33,842
يوم طويل؟
نحن بمنتصف النهار

262
00:17:34,327 --> 00:17:37,002
،وأنا النادلة الوحيدة التي تعمل
كالمعتاد

263
00:17:37,127 --> 00:17:39,071
ستحصل على جعتك
في الوقت

264
00:17:39,196 --> 00:17:40,453
أين تأخذها؟

265
00:17:40,767 --> 00:17:43,344
هنا بالتحديد
كيو بى 1) يأخذ الجعة الأولى)

266
00:17:46,397 --> 00:17:47,927
أريد رؤية هذا
هاك

267
00:17:49,271 --> 00:17:51,188
من ذلك القذر المغرور؟

268
00:17:51,313 --> 00:17:53,345
<i>رمية بعمق 18 متر
شيء مذهل</i>

269
00:17:53,470 --> 00:17:57,220
أنت غاضب فقط لأنه على مقربة
من تحطيم رقمك القياسي في التمرير

270
00:17:57,408 --> 00:18:00,754
يقولون أن لديه أفضل ذراع
...في (بون تومب) منذ

271
00:18:00,879 --> 00:18:02,057
منذك أنت

272
00:18:04,181 --> 00:18:05,713
ما اسمه؟

273
00:18:05,838 --> 00:18:06,955
(كيتش ماينارد)

274
00:18:07,080 --> 00:18:09,858
<i>لا تفكّر حتى بإنهائها
(تلك لـ(كيو بى 1</i>

275
00:18:09,983 --> 00:18:11,317
اسم ينمّ عن الانتصار

276
00:18:11,442 --> 00:18:13,256
(تعال يا (باد
قف أيّها الشاب

277
00:18:14,002 --> 00:18:15,791
"(تقاعد ميمون يا (باد"

278
00:18:16,159 --> 00:18:17,504
سألخص بعجالة

279
00:18:18,812 --> 00:18:20,972
كل شيء تعلمته
،عن الشرطيّ الصالح

280
00:18:21,550 --> 00:18:23,155
تعلمته منك

281
00:18:23,280 --> 00:18:26,061
(لطالما كنت مأمور مثالي يا (باد

282
00:18:26,229 --> 00:18:27,896
سوف أفتقدك
كيفن)؟)

283
00:18:28,446 --> 00:18:32,046
فكّرنا أنّه بما أنك ستنزع
قبعتك على الدوام

284
00:18:32,823 --> 00:18:36,279
فقد حان الوقت لتضع
حذاءك الجديد للرقص

285
00:18:39,951 --> 00:18:41,109
<i>(ضعه يا (باد</i>

286
00:18:42,753 --> 00:18:44,553
شكراً
إنّه رائع

287
00:18:47,633 --> 00:18:49,793
كان شرفاً عظيماً
خدمة هذه البلدة

288
00:18:52,338 --> 00:18:54,047
وشرف أكبر

289
00:18:54,215 --> 00:18:56,407
مزاولتها مع رجال من هذه الطينة

290
00:18:56,532 --> 00:18:57,532
ونساء

291
00:18:57,864 --> 00:19:00,071
،وبهذه الروح
أعلن لكم

292
00:19:00,196 --> 00:19:02,222
<i>...مأموركم الجديد -
!(كيتش)! (كيتش) -</i>

293
00:19:02,930 --> 00:19:03,956
(آندي بيلفلور)

294
00:19:05,062 --> 00:19:05,875
مبروك

295
00:19:06,000 --> 00:19:07,852
<i>!(كيتش)! (كيتش)! (كيتش)</i>

296
00:19:09,224 --> 00:19:09,941
شكراً لكم

297
00:19:10,066 --> 00:19:11,792
<i>هكذا تُشرب الجعة</i>

298
00:19:11,917 --> 00:19:13,358
هذه مفاجأة

299
00:19:13,526 --> 00:19:15,020
وشرف عظيم

300
00:19:16,755 --> 00:19:19,817
<i>لطالما طمحت أن أغدو
...شرطيّاً صالح</i>

301
00:19:20,328 --> 00:19:21,678
كيتش)، صح؟)

302
00:19:22,076 --> 00:19:23,702
(هنا بالجوار ينادونني (كيو بى 1

303
00:19:24,274 --> 00:19:26,895
لكن على الأرجح لا تستطيع تذكره
إلى حد بعيد يا (ستاكهاوس)؟

304
00:19:27,020 --> 00:19:28,873
ما اسمكِ؟ -
(تامي) -

305
00:19:31,394 --> 00:19:32,669
أنتِ مثيرة

306
00:19:33,647 --> 00:19:35,071
الغمّازات تكسو وجهك

307
00:19:35,196 --> 00:19:37,090
،كنت لأقبّلك

308
00:19:37,258 --> 00:19:38,633
،لكن لسوء حظك

309
00:19:38,852 --> 00:19:41,261
...أنتِ مع حقير عديم الاحترام

310
00:19:42,545 --> 00:19:46,266
الذي يخلق ضجّة بينما مواطن
شريف طيّب يُلقي خطبة الوداع

311
00:19:51,228 --> 00:19:53,231
تحسب نفسك نجم، صح؟

312
00:19:53,559 --> 00:19:57,003
،العالم تحت أقدامك
يقدمون لك الجعة رغم أنك قاصر

313
00:19:57,128 --> 00:20:00,655
فتيات تتلذذ بقضيبك وقتما تشاء
(لا أقصد الإهانة يا (تامي

314
00:20:01,949 --> 00:20:03,412
أنت نكرة يا فتى

315
00:20:03,579 --> 00:20:05,577
ستكتشف ذلك عمّا قريب

316
00:20:05,845 --> 00:20:09,305
،عند نهاية الموسم
،سيهللون باسمي

317
00:20:09,679 --> 00:20:11,583
وينسون أنك قد وُجدت

318
00:20:14,478 --> 00:20:15,828
،لكن بظرف 10 سنوات

319
00:20:16,383 --> 00:20:19,121
،ستكون هنالك نسخة منك
،بـ10 سنوات أقل

320
00:20:19,246 --> 00:20:20,717
تفعل نفس الشيء لك

321
00:20:22,136 --> 00:20:23,715
عندئد من ستكون؟

322
00:20:24,158 --> 00:20:25,158
ماذا؟

323
00:20:25,431 --> 00:20:27,839
أجل، بالضبط
سمعتني جيداً

324
00:20:30,572 --> 00:20:31,770
في الصميم

325
00:20:31,957 --> 00:20:34,728
الوسيلة الوحيدة للحصول
على ترقية في هذه البلدة

326
00:20:34,853 --> 00:20:36,802
،أن تدمن شرب الكحول

327
00:20:36,927 --> 00:20:39,765
،هلوسة بمزرعة حيوانات
وقتل زنجي

328
00:20:39,890 --> 00:20:40,890
!نخب الترقية

329
00:20:42,554 --> 00:20:43,554
!خنزير

330
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
!اللعنة

331
00:20:46,244 --> 00:20:48,880
دعيني أساعدكِ؟ -
أتريد مساعدتي؟ -

332
00:20:49,005 --> 00:20:50,663
ماذا لو تؤدي عملك؟

333
00:20:51,732 --> 00:20:55,293
في الوقت الحاضر أنا مضيفة
،نادلة، ساقية، غاسلة صحون

334
00:20:56,044 --> 00:20:58,800
لأن جميع من توظفهم
يأتون للعمل

335
00:20:58,925 --> 00:21:01,456
وقتما يحلو لهم أو ينتهي
بهم المطاف ميتى

336
00:21:01,581 --> 00:21:03,871
...لقد ضقت ذرعاً بدون

337
00:21:03,996 --> 00:21:06,752
سأوظف شخصاً آخر
في القريب العاجل، اتفقنا؟

338
00:21:06,877 --> 00:21:09,127
يجب أن تبدأ في تحمل
(مسؤولياتك يا (سام

339
00:21:16,831 --> 00:21:18,531
<i>(سوكي) -
أنا هنا -</i>

340
00:21:25,700 --> 00:21:27,951
أفترض أن أختي تولت أمرك

341
00:21:28,119 --> 00:21:30,482
،(ديبي) ستنتسب لزمرة (كوت)

342
00:21:30,607 --> 00:21:32,806
وهيّ مدمنة على دم مصاصي الدماء -
اخرسي -

343
00:21:33,333 --> 00:21:35,375
ديبي) تشرب الدماء؟)
كيف عرفت ذلك؟

344
00:21:35,761 --> 00:21:37,009
(تسكعت في دماغ (جانيس

345
00:21:37,951 --> 00:21:39,701
لم تخبرك بُغية منها حمايتك

346
00:21:40,439 --> 00:21:41,297
لماذا لم تتركيها؟

347
00:21:41,560 --> 00:21:44,395
،(أعرف أنك لازلت تهتم بـ(ديبي
بغض النظر عمّا أصابتك به

348
00:21:44,520 --> 00:21:46,567
حسبت أنك تريد أن تعرف
إذا كانت في خطر

349
00:21:46,950 --> 00:21:49,299
ستترك أولئك الكلاب المخابيث
يدمُغونها

350
00:21:49,424 --> 00:21:52,519
السعي وراء دم المصاصين، أكيد -
طبعاً ذلك هو السبب -

351
00:21:52,727 --> 00:21:55,303
لعلّ الوقت لم يفت
لإنقاذك إيّاها

352
00:21:55,428 --> 00:21:56,938
ردعها من إفساد حياتها

353
00:21:57,196 --> 00:21:58,196
!اللعنة

354
00:22:00,470 --> 00:22:01,887
أهذا يعني أنك سترافقني؟

355
00:22:03,565 --> 00:22:05,215
عدا ذلك لن أدخل

356
00:22:06,400 --> 00:22:07,157
حسناً

357
00:22:07,942 --> 00:22:09,993
لكن علينا الذهاب مفترقان

358
00:22:10,118 --> 00:22:12,906
ربما تقدرين على تمويه
شخص ما بهذا الزيّ

359
00:22:13,031 --> 00:22:16,193
،سينهالون عليّ بوابل من الضرب
مجدداً

360
00:22:21,956 --> 00:22:25,456
كم من الوقت عملت
لصالح (صوفي آن)؟

361
00:22:25,926 --> 00:22:27,946
35سنة -
بصفتك؟ -

362
00:22:28,955 --> 00:22:30,355
كنت قوّاد

363
00:22:32,490 --> 00:22:33,690
هل كنت بارع؟

364
00:22:35,247 --> 00:22:36,603
لم أتلقى أيّ شكاوي

365
00:22:37,886 --> 00:22:40,354
بعدئدٍ، بدأت في تجريب مذاق
بون تومب) المحلّي)

366
00:22:40,566 --> 00:22:41,566
كلا

367
00:22:41,732 --> 00:22:42,901
كنت في عطلة

368
00:22:43,752 --> 00:22:45,797
(هذا اعتدال زائف يا (ويليام

369
00:22:47,552 --> 00:22:49,657
،ما الذي يثير ريبتك
نوايايّ

370
00:22:51,577 --> 00:22:52,787
أم سلطتي؟

371
00:22:55,665 --> 00:22:58,625
هل بوسعك التأكيد لي
أنك قادر على اغتصاب أرضها؟

372
00:22:59,044 --> 00:23:02,394
،هذا يتعلّق بجودة معلوماتك
أليس كذلك؟

373
00:23:02,745 --> 00:23:04,491
كلا -
إنّي أصر -

374
00:23:12,385 --> 00:23:14,635
،المرأة مجرّد مرأة"

375
00:23:15,935 --> 00:23:17,293
لكن السيجار الجيّد"

376
00:23:18,724 --> 00:23:20,174
"دخّان"

377
00:23:22,769 --> 00:23:24,069
(روديارد كبلينغ)

378
00:23:25,197 --> 00:23:28,382
،(ليس (شكسبير
لكن أقل طيش

379
00:23:28,679 --> 00:23:30,359
لم يسرق أبداً المعالق

380
00:23:33,494 --> 00:23:36,606
يا صاحب الجلالة، إذا كنت
سأوقع على أمر إعدامي

381
00:23:36,731 --> 00:23:38,706
سأحتاج لشيء بالمقابل

382
00:23:43,514 --> 00:23:45,514
،عندما أتمم واجبي

383
00:23:46,676 --> 00:23:48,676
أريد أن تختفي (لورينا) عن الوجود

384
00:23:49,093 --> 00:23:50,093
تختفي؟

385
00:23:50,875 --> 00:23:51,875
أجل

386
00:23:52,867 --> 00:23:55,685
قتل مصاص دماء آخر
جريمة يُعاقب عليها القانون

387
00:23:55,810 --> 00:23:57,684
ليس إذا لم يُشر إليها مخلوق

388
00:24:09,409 --> 00:24:10,609
،(إريك نورثمن)

389
00:24:11,301 --> 00:24:13,116
،ضابط أمن المنطقة 5

390
00:24:14,161 --> 00:24:16,011
،باع دم مصاصي الدماء

391
00:24:16,954 --> 00:24:19,063
ومثيقن أنّه بناءً
،على طلب الملكة

392
00:24:21,169 --> 00:24:23,668
،إذا اكتشف المُحاسب ذلك
سوف يقدمها للمحاكمة

393
00:24:24,291 --> 00:24:26,808
ظل ينبش عن تحقيق آخر
منذ قرون

394
00:24:27,764 --> 00:24:29,632
لمَ عساها تكون بهذه الغباوة؟

395
00:24:30,154 --> 00:24:31,704
الكشف العظيم

396
00:24:32,187 --> 00:24:33,954
إنّها على وشك خسارة ثروتها

397
00:24:34,079 --> 00:24:36,229
جرّاء دفعنا للضرائب حالياً

398
00:24:40,241 --> 00:24:43,941
،بسحب رباط حقيبة
سنجد قلب امرأة

399
00:24:50,987 --> 00:24:52,499
(هذا رائع يا (بيل

400
00:24:53,975 --> 00:24:54,975
رائع جداً

401
00:24:58,211 --> 00:24:59,861
لديّ رغبة بالاحتفال

402
00:25:26,304 --> 00:25:27,565
اشتقت إليكِ

403
00:25:40,080 --> 00:25:41,496
هل اشتقتِ إليّ؟

404
00:25:50,341 --> 00:25:51,641
هل اشتقتِ إليّ؟

405
00:26:01,083 --> 00:26:03,033
لم أنفك عن التفكير بكِ

406
00:26:04,680 --> 00:26:06,521
...شيء بك جد

407
00:26:07,531 --> 00:26:08,881
ما هو المصطلح؟

408
00:26:11,588 --> 00:26:12,602
!الحقير

409
00:26:13,144 --> 00:26:14,144
ساحر

410
00:26:22,661 --> 00:26:25,574
لدينا شوط طويل لقطعه

411
00:26:32,336 --> 00:26:35,214
،عندما يدخل الناس
أول شيء احصي عددهم

412
00:26:35,758 --> 00:26:38,201
أكثر من نفرين يأخذون طاولة
ليس منضدة الشرب

413
00:26:38,326 --> 00:26:39,929
فلنقل أنهم ثلاثة

414
00:26:40,324 --> 00:26:43,871
خذي ثلاث قوائم طعام
واصطحبيهم لطاولتهم

415
00:26:43,996 --> 00:26:45,601
ماذا عن خدمة الناذلة؟

416
00:26:46,198 --> 00:26:48,688
يجب أن تبلغي 18 سنة
(لتقدمي الكحول في (لويزيانا

417
00:26:48,950 --> 00:26:51,928
هذا غير منصف بتاتاً
لن أبلغ أبداً 18 سنة

418
00:26:52,151 --> 00:26:54,527
كنت أفضل خادمة
في سهرات الفطائر بالكنيسة

419
00:26:55,781 --> 00:26:57,070
أتظنين بمقدورك؟

420
00:26:57,674 --> 00:26:59,224
،أنا مصاصة دماء
لست بلهاء

421
00:27:00,790 --> 00:27:02,333
أهلا بكم في الميرلوت

422
00:27:02,458 --> 00:27:05,458
الطاولة 5 شاغرة
اتبعوني من هنا من فضلكم

423
00:27:08,907 --> 00:27:11,696
مضيفة لن تخفف
من عبء العمل عليّ

424
00:27:11,821 --> 00:27:13,796
وحتماً لن تساعدني في بقشيشي

425
00:27:14,087 --> 00:27:14,964
هدئي من روعك

426
00:27:15,493 --> 00:27:17,701
نشرت إعلان لناذلة أخرى

427
00:27:17,826 --> 00:27:19,761
ولا أحد ذكر شيئاً
عن أخذ (جيسكا) للبقشيش

428
00:27:20,050 --> 00:27:21,971
الناس تهوى منحها لذاوت
الشعر الأحمر

429
00:27:22,927 --> 00:27:26,100
ولطالما كنت الوحيدة المحمرّة الشعر
(في الحانة يا (سام

430
00:27:26,338 --> 00:27:27,388
تعرف ذلك

431
00:27:28,927 --> 00:27:29,927
أعتذر

432
00:27:31,280 --> 00:27:33,480
...الانفعال يطالني عندما

433
00:27:34,879 --> 00:27:36,529
...عندما أرى الناس

434
00:27:36,920 --> 00:27:38,270
تستغلّك

435
00:27:39,659 --> 00:27:40,615
عمّا تتحدثين؟

436
00:27:41,240 --> 00:27:44,815
حسناً، أنت تترك أيّ ضال يدخل
(يا (سام

437
00:27:45,037 --> 00:27:46,626
،أولا ذلك الكلب الكهل

438
00:27:46,751 --> 00:27:49,201
(بعدئد أقربائك، ثم الآن (جيسكا

439
00:27:49,652 --> 00:27:52,154
هذا كسب قوتك
ليس صدقة

440
00:27:52,586 --> 00:27:54,080
أستطيع تدبيره بنفسي

441
00:27:54,205 --> 00:27:55,880
أقربائي لن يأتوا بعد الآن

442
00:27:56,209 --> 00:27:57,209
أمتأكد أنهم يعون ذلك؟

443
00:27:57,334 --> 00:27:59,557
لأنهم يشوون في موقف السيارات

444
00:28:04,365 --> 00:28:05,507
الأمر المؤكد

445
00:28:05,632 --> 00:28:08,514
لن نكون آباء سيئين مثلهم

446
00:28:08,639 --> 00:28:10,436
<i>ناذلتكم ستحضر في الحال، اتفقنا؟</i>

447
00:28:11,805 --> 00:28:13,505
عفواً -
آسف -

448
00:28:15,775 --> 00:28:17,025
جيسكا هامبي)؟)

449
00:28:18,339 --> 00:28:20,188
كلا، لا بدّ أنك تخلط

450
00:28:20,313 --> 00:28:22,000
(جيسكا)، أنا (تشيب)
من التعليم المسيحي

451
00:28:25,461 --> 00:28:26,961
مرحباً. يا إلهي

452
00:28:27,938 --> 00:28:29,413
لا أصدق أنك على قيد الحياة

453
00:28:29,830 --> 00:28:31,980
أبواك سيسعدان جداً

454
00:28:33,191 --> 00:28:34,784
يا إلهي، هذه معجزة

455
00:28:34,909 --> 00:28:36,083
أجل، حتماً

456
00:28:36,208 --> 00:28:37,658
حمداً لك يا رب

457
00:28:41,971 --> 00:28:42,971
أتمزح معي؟

458
00:28:43,378 --> 00:28:45,304
أخي الصغير تم ضبطه
يروج المخدرات حديثاً

459
00:28:45,880 --> 00:28:47,815
لن تجد منتوج أفضل

460
00:28:49,313 --> 00:28:50,892
أأنت شرطي؟ -
بتاتاً -

461
00:28:51,109 --> 00:28:53,237
أعرف أن منتوجك إراداته هزيلة

462
00:28:53,362 --> 00:28:54,846
أريد الرفع من مستواك فحسب

463
00:28:55,466 --> 00:28:59,199
،مساعدتك في التقدّم
تنظيف بعض الرجس

464
00:28:59,634 --> 00:29:02,234
(سأذهب لجلب السفاطة من (فيلتون

465
00:29:05,697 --> 00:29:07,047
تفقدي إن كان جوعاناً كذلك

466
00:29:07,302 --> 00:29:08,802
لست والدته

467
00:29:09,816 --> 00:29:12,016
ما رأيك؟
هل نحن على وفاق؟

468
00:29:15,448 --> 00:29:18,048
لا شيء بهذه الإثارة سيكلفك
هذا القدر الزهيد

469
00:29:18,660 --> 00:29:20,010
ويُربحك بوفرة

470
00:29:21,585 --> 00:29:23,559
نحن لا نتعامل مع أشخاص مثلك

471
00:29:25,053 --> 00:29:26,553
أشخاص مثلي؟

472
00:29:27,182 --> 00:29:29,056
..أنصت -
كلا، بل أنصت أنت -

473
00:29:29,796 --> 00:29:31,762
الصبر بدأ ينفذ

474
00:29:31,887 --> 00:29:33,187
حان وقت انصرافك

475
00:29:37,149 --> 00:29:39,053
!يا لجمالك يا أميرة

476
00:29:41,218 --> 00:29:43,335
اخرج من سيارتي؟ -
وماذا إن رفضت؟ -

477
00:29:43,460 --> 00:29:45,156
وماذا لو أسحقك؟

478
00:29:45,324 --> 00:29:46,049
لوطي

479
00:29:46,174 --> 00:29:48,427
أخبرتك أن الاحترام عديم هنا

480
00:30:06,465 --> 00:30:08,515
كيف انتهى بك المطاف
في (بون تومب) الليلة؟

481
00:30:09,187 --> 00:30:11,013
كنت في طريقي للمنزل وحسب
بعد إضراب

482
00:30:11,138 --> 00:30:13,523
ضد معمل قتلة الأطفال
(في (بيرمنغهام

483
00:30:15,017 --> 00:30:15,992
توقفت للأكل

484
00:30:16,117 --> 00:30:17,117
كلا

485
00:30:17,357 --> 00:30:19,913
،هذا ما نويت فعله
لكنك قررت

486
00:30:20,038 --> 00:30:22,605
،أن الوقت متأخر
لذا سُقت مباشرة للمنزل

487
00:30:23,879 --> 00:30:24,929
الوقت متأخر

488
00:30:27,991 --> 00:30:30,326
،بعدئدٍ ضعت في الطريق 165

489
00:30:30,494 --> 00:30:32,821
لهذا السبب عدت للمنزل
متأخراً بعض الشيء

490
00:30:32,946 --> 00:30:34,052
والجوع ينتابك

491
00:30:34,564 --> 00:30:36,730
ولم ترني قط

492
00:30:38,912 --> 00:30:40,628
أكره أن أجوع
قبل الخلود للنوم

493
00:30:50,597 --> 00:30:51,597
!تكبّد هذه

494
00:30:58,311 --> 00:31:00,828
أرخي يداك عنّي
أيّها الميت

495
00:31:01,513 --> 00:31:02,802
اقبلوا الصفقة

496
00:31:02,927 --> 00:31:04,151
سيتعين قتلي أولاً

497
00:31:04,519 --> 00:31:07,393
كلا، أظنني سأقتل
كلّ إخوتك وأشقائك أولا

498
00:31:07,518 --> 00:31:09,031
ما رأيك يا (لفاييت)؟

499
00:31:09,244 --> 00:31:10,833
هذه... فكرة في محلّها

500
00:31:11,480 --> 00:31:13,440
ممتاز -
سنبيع -

501
00:31:13,889 --> 00:31:15,705
دعني وشأني، اللعنة

502
00:31:18,843 --> 00:31:20,043
هذا يسمى اتفاق مُبرم

503
00:31:24,539 --> 00:31:25,889
(هيا بنا يا (روبول

504
00:31:28,683 --> 00:31:30,127
أغربوا عن وجهي

505
00:31:35,305 --> 00:31:37,304
ما غايتك من (سوكي) و(بيل)؟

506
00:31:37,516 --> 00:31:38,516
لا شيء

507
00:31:39,694 --> 00:31:42,694
رب عملي من يهتم بهما
(لا سيّما (بيل

508
00:31:43,416 --> 00:31:45,665
أنتجه إلى هناك؟
عند ربّ عملك؟

509
00:31:46,230 --> 00:31:48,267
"سلابي سناك شيك"
ثمانية كلمترات

510
00:31:48,701 --> 00:31:50,141
"الكاري والكرز

511
00:31:53,285 --> 00:31:56,037
إن هنالك شيء أفتقده
،أكثر من الشمس

512
00:31:56,162 --> 00:31:57,486
فهيّ فواكه شهية

513
00:31:57,611 --> 00:31:59,032
إلى أين تأخذني؟

514
00:31:59,157 --> 00:32:01,509
،أنا أحاول خلق حوار لطيف

515
00:32:01,634 --> 00:32:03,252
وأنت تريدين إفساد مفاجآتي

516
00:32:03,643 --> 00:32:06,655
ليس هنالك ذرّة لطف
بعضّي وتكبيلي

517
00:32:07,278 --> 00:32:08,299
أنتِ قوية

518
00:32:08,996 --> 00:32:10,499
استطعت تذوق ذلك في دمك

519
00:32:12,324 --> 00:32:14,195
(إنّي لست شرير يا (تارا

520
00:32:14,320 --> 00:32:16,640
أريد الحرص فقط أن لدينا فرصة

521
00:32:18,091 --> 00:32:19,199
فكّ وثاقي

522
00:32:19,324 --> 00:32:20,908
سأعطيك أيّ فرصة تشائها

523
00:32:21,477 --> 00:32:24,166
أأنت على هذه الشاكلة
مع أصدقائك الآخرين؟

524
00:32:24,500 --> 00:32:25,701
هذا اختطاف

525
00:32:26,168 --> 00:32:27,818
هذه فرصة

526
00:32:30,300 --> 00:32:32,696
،عملي يدعم احتياجاتي المادية

527
00:32:33,263 --> 00:32:34,513
والعاطفية

528
00:32:38,433 --> 00:32:40,289
لديّ الكثير لأخبرك إيّاه

529
00:32:40,525 --> 00:32:42,175
إذن أخبرني بوجهتنا

530
00:32:43,027 --> 00:32:44,377
ظللت وحيداً

531
00:32:45,742 --> 00:32:47,942
...لكن الآن بما أنكِ ملكي

532
00:32:48,941 --> 00:32:50,141
كل ذلك تغيّر

533
00:33:14,687 --> 00:33:16,883
ظننت أنك حالما تغادر
،(بون تومب)

534
00:33:17,008 --> 00:33:18,608
سرعان ما ستغمرك السعادة

535
00:33:19,566 --> 00:33:21,500
ما لم تزل تخطط لسرقتي

536
00:33:23,646 --> 00:33:25,446
لا تعرف تراهة عنّي

537
00:33:28,515 --> 00:33:31,865
أعرف أنك اضطهدت من لدن والديك

538
00:33:33,748 --> 00:33:36,412
وأعتقادك أن طريقي
كانت معبدة

539
00:33:36,698 --> 00:33:38,698
لمَ بحث على أيّ حال؟

540
00:33:46,283 --> 00:33:47,983
...لمّا كنت بسنك

541
00:33:49,370 --> 00:33:50,970
لم تكن لي عبرة

542
00:33:54,802 --> 00:33:56,707
...كل شيء أقدمت عليه

543
00:33:58,151 --> 00:34:00,057
،كان أشنع من السرقة بالمناسبة

544
00:34:00,182 --> 00:34:01,745
وفعلته بشكل أعمى...

545
00:34:03,441 --> 00:34:04,741
،ونجوت

546
00:34:04,947 --> 00:34:07,997
،لكنه طالني بقسوة
وأحياناً يجتاحني الندم

547
00:34:08,594 --> 00:34:11,244
أردت فقط أن أرى
مدى الاختلاف الذي كان سيكون

548
00:34:12,901 --> 00:34:14,065
والآن بعد ما رأيت؟

549
00:34:15,748 --> 00:34:18,723
أرى لا يمكنني استرجاع ما فقدت

550
00:34:19,532 --> 00:34:21,382
،لكن أنت لاتزال شاباً

551
00:34:22,707 --> 00:34:24,757
لست مضطر لارتكاب نفس الأخطاء

552
00:34:26,315 --> 00:34:28,215
بوسعك البقاء معي

553
00:34:29,203 --> 00:34:31,609
تستقر في الحانة -
أنت لا تفهم -

554
00:34:31,777 --> 00:34:34,882
أبواي حثالة، لا يمكنهما
تدبير أمرهما بدوني

555
00:34:35,007 --> 00:34:37,733
،هذا هو الانطباع الذي يساورك
لكنها ليست مشكلتك

556
00:34:37,858 --> 00:34:39,033
بلى، هم كذلك

557
00:34:39,201 --> 00:34:40,534
،أتركهما غداً

558
00:34:40,659 --> 00:34:43,412
فمآلهم الشارع بحلول
نهاية الأسبوع المقبل

559
00:34:43,721 --> 00:34:45,104
أتخالني أستطيع العيش بذلك؟

560
00:34:48,437 --> 00:34:51,561
لن أتحرر إلا يوم موتهما

561
00:34:55,509 --> 00:34:57,434
(خاب أملي قليلا يا (لفاييت

562
00:34:57,559 --> 00:34:59,350
،اصطفيتك كمتمرّس

563
00:34:59,475 --> 00:35:03,400
لكن من الواضح افتقارك
للموهبة الفنية اللازمة

564
00:35:05,230 --> 00:35:07,595
،يا زعيم
أسبق ورأيت هذا الوجه؟

565
00:35:08,354 --> 00:35:09,804
إنّه الفن بعينه

566
00:35:10,159 --> 00:35:12,795
أنت تُقحم نفسك في حالات
يسودها اللظى واللهب

567
00:35:12,920 --> 00:35:15,361
تنتظر منهم التكيّف وفقاً لك

568
00:35:15,779 --> 00:35:18,817
هذا ليس فن البيع
بل الغرور

569
00:35:24,668 --> 00:35:26,230
<i>ماذا؟ -
نحن نُداهم -</i>

570
00:35:27,481 --> 00:35:30,149
<i>{\pos(192,240)}وبعد؟ اتصلي برابطة
مصاصي الدماء الأمريكية</i>

571
00:35:30,274 --> 00:35:33,608
<i>{\pos(192,240)}سيبعثون بمحاميهم لتولّي القضية
إنّي مشغول</i>

572
00:35:34,087 --> 00:35:35,845
<i>{\pos(192,240)}...ليست الشرطة</i>

573
00:35:36,478 --> 00:35:38,028
<i>إنّه المُحاسب</i>

574
00:35:38,427 --> 00:35:39,515
إنّي قادم على الفور{\pos(192,240)}

575
00:35:39,719 --> 00:35:42,526
{\pos(192,240)}لا تكن أبله
ارحل ما دام في وسعك

576
00:35:42,651 --> 00:35:45,727
{\pos(192,240)}إنّهم ينبشون عن دم مصاصي الدماء
الملكة نصبت لك شرك

577
00:35:45,852 --> 00:35:49,360
اظهر، اظهر
مهما تكن هويتك

578
00:35:50,555 --> 00:35:52,983
حضرة المُحاسب
يا لها من مفاجئة سارة

579
00:35:53,275 --> 00:35:55,297
ليس هنالك ما يسر بهذا الشأن

580
00:35:56,278 --> 00:35:57,278
...هذا

581
00:35:57,752 --> 00:35:59,052
كُفر

582
00:36:00,615 --> 00:36:01,665
خذوها

583
00:36:03,975 --> 00:36:05,892
،أعرف أني لا أملك أنياب

584
00:36:06,017 --> 00:36:08,962
ولا أتكلم اللغة التي تتحدث بها

585
00:36:09,207 --> 00:36:11,407
لكن بوسعي ترويج قذارتك

586
00:36:16,504 --> 00:36:17,256
اللعنة

587
00:36:17,946 --> 00:36:21,248
كيف يُفترض بي التعامل
مع هذا اللامبالي؟

588
00:36:24,049 --> 00:36:27,057
يا (آندي). أريد أن أكون شرطيّ
شرطيّ حقيقي

589
00:36:27,368 --> 00:36:28,475
هذا جيّد

590
00:36:28,600 --> 00:36:30,728
أجل، عشت (جايسن) القديم
ما يكفي من الوقت

591
00:36:31,824 --> 00:36:33,716
إذن ثابر كما أخبرتك

592
00:36:33,841 --> 00:36:35,506
ويوماً ستقوم بالخير

593
00:36:40,154 --> 00:36:42,371
كلا، لا أعتقدك تسمعني

594
00:36:42,496 --> 00:36:45,349
لا أريد القيام بدورات تدريبية تافهة

595
00:36:45,544 --> 00:36:47,394
وتعبئة استمارات

596
00:36:47,739 --> 00:36:49,812
حتماً هنالك وسيلة أسهل

597
00:36:49,937 --> 00:36:52,666
ظللت تفكر بهذه الطريقة
(طوال حياتك يا (ستاكهاوس

598
00:36:52,973 --> 00:36:55,007
أين قادتك؟

599
00:36:56,725 --> 00:36:59,575
،ستعينني شرطي
وستفعل ذلك فوراً

600
00:36:59,887 --> 00:37:03,537
،جايسن)، حتى إن أردت)
لا أقدر. هنالك قواعد

601
00:37:03,707 --> 00:37:07,711
هنالك قواعد للقيام بلقاءات
تلفزية والحصول على ترقية

602
00:37:08,286 --> 00:37:10,363
دون ارتكاب جريمة قتل

603
00:37:10,488 --> 00:37:12,940
بينما أنا من يضطر
العيش على أهوالها؟

604
00:37:13,065 --> 00:37:14,459
أيّ قواعد بهذا الصدد؟

605
00:37:14,584 --> 00:37:16,542
،إذا حشرت هذا
فالعواقب وخيمة على كلانا

606
00:37:16,667 --> 00:37:19,517
قرأت شيئاً في تلك الأوراق
المخصصة لتصبح شرطي

607
00:37:19,642 --> 00:37:23,492
تتعلّق باختلاق القصص
عن القتلة والجرائم

608
00:37:24,046 --> 00:37:26,096
ماذا يسمّون ذلك؟

609
00:37:26,934 --> 00:37:28,701
تزييف الأدلة

610
00:37:28,900 --> 00:37:31,328
أجل، تزييف الأدلة

611
00:37:33,181 --> 00:37:34,581
الأسابيع المنصرمة

612
00:37:35,671 --> 00:37:37,271
،أرديت قاتل

613
00:37:37,513 --> 00:37:39,588
أوقفت مروج مخدرات
(في (هوتشوت

614
00:37:42,198 --> 00:37:44,463
،أنا أفضل شرطي لديك بالفعل

615
00:37:44,588 --> 00:37:46,238
(أيّها المأمور (آندي بلفلور

616
00:37:57,164 --> 00:37:59,368
هذه الكلاب سمينة حقاً

617
00:38:02,392 --> 00:38:03,392
أخيراً عدت

618
00:38:04,168 --> 00:38:05,218
،أيّها الصبي

619
00:38:05,450 --> 00:38:06,950
سوف أهشّمك

620
00:38:12,919 --> 00:38:14,085
: إليكم ما سيحدث

621
00:38:16,326 --> 00:38:18,836
،سأعطيكم مأوى في الوقت الراهن

622
00:38:19,268 --> 00:38:21,839
إلى غاية الوقوف على أقدامكم ثانية

623
00:38:22,164 --> 00:38:23,564
،لا مزيد من السرقة

624
00:38:24,853 --> 00:38:26,343
،لا مزيد من الكحول

625
00:38:27,068 --> 00:38:29,803
أو الاتفاق غير قائم -
أظنه في استطاعتنا -

626
00:38:32,781 --> 00:38:33,931
لا أرى سبب للرفض

627
00:38:34,947 --> 00:38:35,978
تومي)؟)

628
00:38:36,771 --> 00:38:38,605
أتعتقد بإمكانك الإستقامة
من الآن فصاعداً؟

629
00:38:40,661 --> 00:38:41,948
يُفترض أنها دعابة

630
00:38:46,486 --> 00:38:47,736
ربما يمكنني

631
00:38:54,664 --> 00:38:55,933
كلا، كلا، ليس أنت

632
00:38:56,058 --> 00:38:57,637
راسل) ينتظرني)

633
00:38:58,262 --> 00:39:00,357
إنّه خارجاً وسيكون لفترة

634
00:39:00,913 --> 00:39:02,008
سننتظر

635
00:39:04,934 --> 00:39:06,234
أهذا من أجلي؟

636
00:39:10,355 --> 00:39:11,505
إنّها نحيفة

637
00:39:20,690 --> 00:39:23,165
"(حانة (لو بين"

638
00:39:30,299 --> 00:39:32,659
<i>إنّها سهرة خاصة
هوليس) غير موجود)</i>

639
00:39:33,747 --> 00:39:34,897
<i>نحن بمفردنا</i>

640
00:39:46,698 --> 00:39:48,315
اشربي -
كلا، شكراً -

641
00:39:48,440 --> 00:39:50,802
<i>تبدو مألوفة
هل سبق وضاجعتها؟</i>

642
00:39:51,126 --> 00:39:53,169
!أقصد... نعم، اللعنة

643
00:39:57,836 --> 00:39:58,836
ثانية

644
00:40:04,234 --> 00:40:06,455
كأس آخر
الثالث ثابت

645
00:40:07,480 --> 00:40:08,779
!هيّا! هيّا! هيّا

646
00:40:13,644 --> 00:40:15,194
من تكونين أنت؟

647
00:40:16,234 --> 00:40:17,788
(إنها برفقتي يا (ديبي

648
00:40:28,335 --> 00:40:31,704
ألديكِ مزاج لشيء معين؟

649
00:40:31,941 --> 00:40:33,341
شخص مشدود القوام

650
00:40:34,058 --> 00:40:35,222
ليس كثير الضخامة

651
00:40:35,614 --> 00:40:36,996
...كنت أفكر

652
00:40:38,290 --> 00:40:39,393
بإثنيّ

653
00:40:42,343 --> 00:40:44,723
قلت أنك كنت قوّاد؟

654
00:40:53,763 --> 00:40:54,863
هلمّ إذن

655
00:40:56,091 --> 00:40:57,491
كما ترغب

656
00:41:11,468 --> 00:41:13,994
!دعوها وشأنها
أنا من تبغون

657
00:41:15,438 --> 00:41:16,972
لكن تمّ الإيقاع بي

658
00:41:18,599 --> 00:41:20,499
أنتم تمسكون الرجل الخاطئ"

659
00:41:20,685 --> 00:41:22,487
كلبي أكل واجباتي"

660
00:41:22,612 --> 00:41:25,062
"رأيت (غودي أوسبورن) مع الشيطان"

661
00:41:25,825 --> 00:41:27,936
أؤكد لك أن الأعذار

662
00:41:28,061 --> 00:41:30,229
لا تتحسن مع الكِبر في السن

663
00:41:30,449 --> 00:41:32,549
...هل تنكر أن الدم كان يُباع

664
00:41:34,383 --> 00:41:35,583
في منطقتك؟

665
00:41:36,773 --> 00:41:37,949
ليس بإمرتي

666
00:41:39,451 --> 00:41:40,801
إذن من المسؤول؟

667
00:41:42,127 --> 00:41:43,277
ملكتك؟

668
00:41:51,013 --> 00:41:53,063
ماذا عساه يكون يا ضابط الأمن؟

669
00:41:54,536 --> 00:41:56,279
تدنيس للدم

670
00:41:57,287 --> 00:41:59,904
أو خيانة تجاه وصيّك في العرش؟

671
00:42:02,344 --> 00:42:03,477
...كلاهما أكثر

672
00:42:04,311 --> 00:42:06,261
الجرائم بشاعة

673
00:42:12,864 --> 00:42:14,806
!(لقد كان (بيل كامبتن

674
00:42:17,770 --> 00:42:20,035
هذا صحيح
إنّه مختفي

675
00:42:20,806 --> 00:42:23,855
رأيت بنفسك كيف خان
بسهولة عرقنا لأجل ربح شخصي

676
00:42:24,442 --> 00:42:26,503
،أظنه المسؤول عن هذا

677
00:42:26,628 --> 00:42:29,628
وأنا أجمع الأدلة لإحضاره لك

678
00:42:30,819 --> 00:42:32,819
دعني أنهي عملي

679
00:42:36,147 --> 00:42:38,197
يُقال أن فقدان طفل

680
00:42:39,160 --> 00:42:41,640
الأعمق في اليأس

681
00:42:43,736 --> 00:42:45,616
(يومان يا سيّد (نورثمن

682
00:42:46,823 --> 00:42:48,023
أو تموت

683
00:42:51,734 --> 00:42:53,587
موت... حقيقي

684
00:42:59,492 --> 00:43:02,248
هل اعتقدت أن حركة الفارس
على الحصان الأبيض ستُجدي؟

685
00:43:03,271 --> 00:43:05,414
معي؟ -
ماذا فعلت بنفسك؟ -

686
00:43:05,582 --> 00:43:07,721
تحررت منك أخيراً

687
00:43:07,846 --> 00:43:09,793
ولم أسعد في حياتي
بهذه الدرجة

688
00:43:09,961 --> 00:43:12,170
لازلت أهتم لشأنك
،إذا مضيت فيما تنوين

689
00:43:12,338 --> 00:43:13,755
الزمرة لن تسمح لك بالعودة

690
00:43:13,995 --> 00:43:15,404
لا أحتاج لمضاجعتك

691
00:43:17,182 --> 00:43:20,002
(كنت أباضع (كوت
بينما كنت لا أزال معك

692
00:43:20,127 --> 00:43:22,571
الأمر لا يتعلّق بنا -
كلام فارغ -

693
00:43:22,696 --> 00:43:24,683
جئت هنا بصحبة هذه الصعلوقة

694
00:43:24,851 --> 00:43:27,210
سوى لإثارة غيرتي -
صعلوقة؟ -

695
00:43:27,466 --> 00:43:29,666
صادر منكِ، هذا مضحك

696
00:43:31,881 --> 00:43:34,680
لم تخاطبيني بهذا للتّو في حفلتي

697
00:43:34,805 --> 00:43:38,016
جاء (آلسيد) هنا رغم كلّ الأسباب
الوجيهة التي تمنعه

698
00:43:38,141 --> 00:43:39,531
لأنه يؤمن أن المرأة

699
00:43:39,653 --> 00:43:42,292
التي أغرم بها لازالت تقبع داخلك

700
00:43:42,727 --> 00:43:45,085
إنّه مستعد للمجازفة بحياته
،للحرص أنكِ ستبقي تلك المرأة

701
00:43:45,210 --> 00:43:47,499
حتّى إن لن يتمكن

702
00:43:48,576 --> 00:43:50,226
الوقت لم يفت

703
00:43:50,627 --> 00:43:52,735
يمكننا الخروج من هنا حالاً

704
00:43:55,057 --> 00:43:56,841
ماذا يجري هنا؟

705
00:43:57,133 --> 00:43:58,702
(نتحدث فحسب يا (كوت

706
00:43:58,827 --> 00:44:00,594
لقد انتهت من الحديث معك
(يا (هيرفو

707
00:44:02,096 --> 00:44:04,097
لقد وجدت لنفسها ذئب حقيقي

708
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
هيّا

709
00:44:07,086 --> 00:44:08,186
!فلنمضي في الأمر

710
00:44:08,643 --> 00:44:09,811
(اتركه وشأنه يا (كوت

711
00:44:11,814 --> 00:44:13,940
دعه يبقى -
هيهات -

712
00:44:14,587 --> 00:44:15,748
عليه رؤية هذا

713
00:44:15,873 --> 00:44:18,196
لن يتركنا في سلام يا عزيزي

714
00:44:18,321 --> 00:44:21,412
حتّى يستوعب أني معك
على الدوام

715
00:44:53,924 --> 00:44:56,737
(كوت). إنّه أحد مختطفي (بيل)

716
00:45:00,907 --> 00:45:01,907
...لديّ

717
00:45:03,211 --> 00:45:04,661
مأمورية لأنجزها

718
00:45:07,027 --> 00:45:10,080
إذا لم أعد قبل رجوع
السيّد (كامبتن) بعشائنا

719
00:45:10,419 --> 00:45:12,332
لكم الحرية في البدء بدوني

720
00:46:32,622 --> 00:46:33,831
من ذاك؟

721
00:46:34,214 --> 00:46:35,614
(راسل أدجنتن)

722
00:46:36,380 --> 00:46:38,580
إنّه مروج ثري وقديم هنا

723
00:46:51,895 --> 00:46:53,621
{\pos(192,240)}...الآن

724
00:46:53,936 --> 00:46:55,386
{\pos(192,240)}...سوف تشربون

725
00:46:55,645 --> 00:46:57,678
{\pos(192,240)}...النبيذ المظلم

726
00:46:57,966 --> 00:46:59,266
{\pos(192,240)}لأسلافنا

727
00:47:05,113 --> 00:47:07,921
ماذا يفعل مصاص دماء
في عرين الذئاب؟

728
00:47:08,214 --> 00:47:10,106
لماذا يخضعون لذو الأنياب هذا؟

729
00:47:24,162 --> 00:47:26,701
يا إلهي
يزودهم بالدم

730
00:47:28,021 --> 00:47:29,121
!يا للهول

731
00:47:41,986 --> 00:47:43,686
ليس الليلة يا يقطينة

732
00:47:44,650 --> 00:47:45,650
،بعبارة أخرى

733
00:47:45,969 --> 00:47:47,988
علامتك لن تبقى

734
00:47:54,058 --> 00:47:55,058
...الليلة

735
00:47:56,448 --> 00:48:00,355
ستواصلون التقليد العظيم
في توسيع زمرتنا

736
00:48:00,978 --> 00:48:04,982
مساهمتي سوى عربون
امتنان صغير

737
00:48:05,185 --> 00:48:08,633
لتكاتفنا على مرّ العصور

738
00:48:10,502 --> 00:48:11,219
العصور؟

739
00:48:16,475 --> 00:48:17,475
اشربوا

740
00:48:28,661 --> 00:48:29,711
،الآن

741
00:48:30,479 --> 00:48:32,694
سأترككم فيما بينكم

742
00:48:33,479 --> 00:48:34,679
للإحتفال

743
00:48:51,619 --> 00:48:52,719
أهديكِ إيّاه

744
00:49:12,604 --> 00:49:13,524
خجول؟

745
00:49:13,649 --> 00:49:14,649
ربما

746
00:49:15,072 --> 00:49:17,043
سأعتني بك

747
00:49:26,892 --> 00:49:27,754
ما هو اسمكِ؟

748
00:49:28,399 --> 00:49:29,399
(ديستني)

749
00:49:30,829 --> 00:49:32,008
اسمكِ الحقيقي؟

750
00:49:32,895 --> 00:49:33,895
(كميلا)

751
00:49:40,273 --> 00:49:41,601
ما هو اسمكِ؟

752
00:49:42,401 --> 00:49:43,401
(آن)

753
00:49:43,534 --> 00:49:45,934
ما رأي زوجك بمهنتك؟

754
00:49:47,032 --> 00:49:49,082
لا زوج لي -
أطفال؟ -

755
00:49:49,443 --> 00:49:52,044
لم أرغب بهم يوماً
العالم أرض فاسدة

756
00:49:53,812 --> 00:49:56,264
وعائلتكِ؟ -
أخبروني أن لا قيمة لي -

757
00:49:56,389 --> 00:49:58,105
ففكرت أنهم غير جديرين بالمعرفة

758
00:49:58,267 --> 00:49:59,817
لعلّك مصيبة

759
00:50:02,676 --> 00:50:05,208
لن يُجدي نفعاً بأيّ حال -
ماذا؟ -

760
00:50:05,439 --> 00:50:06,739
،محبة شخص

761
00:50:08,140 --> 00:50:09,240
شيء

762
00:50:10,425 --> 00:50:13,338
،يُشعر بالراحة بادئ الأمر
لكن سرعان ما يفسد

763
00:50:15,902 --> 00:50:17,802
أعرف حقيقة الحياة

764
00:50:19,973 --> 00:50:22,586
إنّها الجحيم التي لن أخرج
سالمة منها

765
00:50:24,283 --> 00:50:25,783
الكلّ سواسية

766
00:50:49,423 --> 00:50:50,628
ديبي)، العاهرة المغفلة)

767
00:50:57,698 --> 00:50:59,220
هذا خاطئ تماماً

768
00:51:40,632 --> 00:51:41,971
ماذا يجري؟

769
00:51:43,595 --> 00:51:45,312
هل يتحولون جميعاً؟

770
00:51:45,437 --> 00:51:46,809
عليك الرحيل من هنا

771
00:51:51,792 --> 00:51:53,672
!سوكي)، اركضي. اركضي)

772
00:52:01,121 --> 00:52:02,575
ماذا لدينا هنا؟

773
00:52:04,967 --> 00:52:06,697
أيّ نوع من الحفلات سنقضيها؟

774
00:52:27,262 --> 00:52:28,226
النساء أولا

775
00:52:28,635 --> 00:52:30,042
(شكراً يا (راسل

776
00:52:47,451 --> 00:52:48,893
انضم إلينا من فضلك

777
00:53:31,010 --> 00:53:35,014
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

