1
00:00:09,854 --> 00:00:10,854
مُتبّلة

2
00:00:12,046 --> 00:00:14,760
من الفتاة الجميلة؟
أنتِ فتاة جميلة

3
00:00:15,129 --> 00:00:16,905
أنتِ جميلة
بلى، أنتِ كذلك

4
00:00:17,858 --> 00:00:18,558
تنحّى

5
00:00:20,606 --> 00:00:23,749
أعرف أنّه لمن السوء
،المبالغة في التنسيق

6
00:00:23,874 --> 00:00:24,856
...لكن أنتَ

7
00:00:25,975 --> 00:00:29,691
وكيسك للدم المسوّد
غير متجانسان مع زخرفتي

8
00:00:29,816 --> 00:00:32,030
لا مخلوق يأبه بما تعتقد
الزم الصمت

9
00:00:36,444 --> 00:00:38,703
إنّي بشعة، أعتذر -
كلا، لستِ كذلك -

10
00:00:39,105 --> 00:00:40,163
فتاة مُطيعة

11
00:00:40,331 --> 00:00:41,805
تجاهليه
إنّه عاملة التنظيف

12
00:00:42,147 --> 00:00:43,958
أيّها الرّعاعة القبيح المختل

13
00:00:54,235 --> 00:00:55,220
بيل)؟)

14
00:00:59,183 --> 00:01:04,286
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (5
<font color="#FFFF00" >"متاعب"

15
00:02:29,337 --> 00:02:30,587
أتعرفينه؟

16
00:02:31,379 --> 00:02:33,079
هذا ما اعتقدت

17
00:02:33,420 --> 00:02:34,716
ما داعي تواجدها هنا؟

18
00:02:34,841 --> 00:02:35,936
ما الداعي؟

19
00:02:36,113 --> 00:02:38,792
تريد أن تكون معي -
لهذا السبب القيود -

20
00:02:38,917 --> 00:02:39,991
إنّها ملكي

21
00:02:40,159 --> 00:02:42,035
اهدأ
لا أحد يبغيها

22
00:02:42,365 --> 00:02:43,661
لست أنا حتماً

23
00:02:45,373 --> 00:02:46,554
لمَ هو موجود هنا؟

24
00:02:46,679 --> 00:02:48,999
لأن لديّ هدية لك سيّدي

25
00:02:49,521 --> 00:02:50,521
تفضّل

26
00:02:52,206 --> 00:02:54,047
غير مُفترض بك إحضار
العمل للمنزل

27
00:02:54,285 --> 00:02:56,165
عزيزي، أنا الملك

28
00:02:57,459 --> 00:02:59,413
فرانكلن)، لم تخذل قط)

29
00:02:59,538 --> 00:03:02,065
هلا تباحتنا في المكتب؟

30
00:03:06,112 --> 00:03:09,395
ما الذي يجري هنا؟
ما خطبك؟

31
00:03:09,672 --> 00:03:10,672
(نعم، (بيل

32
00:03:11,116 --> 00:03:13,816
سلوكك يعرف منحى غير منتظم

33
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
ساعدني

34
00:03:19,562 --> 00:03:20,562
كلا

35
00:03:38,738 --> 00:03:41,628
كما جرت العادة، الوديعة ستودع
في حساب أمانتك

36
00:03:41,846 --> 00:03:43,420
لكن هذه المرة أريد نقود

37
00:03:44,555 --> 00:03:46,430
آخر مرّة حُزت على المال

38
00:03:46,555 --> 00:03:48,401
انتهَ بك المطاف
،في نوادي (بيلوكس) للقمار

39
00:03:48,526 --> 00:03:49,978
ذابحاً مجموعة من النساء المسنّات

40
00:03:50,585 --> 00:03:51,788
لم يتركنني أقامر

41
00:03:52,211 --> 00:03:54,190
لمَ جلبت فتاة أخرى؟

42
00:03:55,572 --> 00:03:56,822
عاطفي جداً

43
00:03:58,360 --> 00:04:00,849
لقد سئمت من تنظيف فضلاتك

44
00:04:01,185 --> 00:04:03,560
هذه الفتاة مختلفة كلياً

45
00:04:06,120 --> 00:04:07,847
إنّها مذهلة
يمكن أن نكون توأمان

46
00:04:08,132 --> 00:04:10,331
الانجذاب صاعق

47
00:04:10,708 --> 00:04:11,708
،(فرانكلن)

48
00:04:12,439 --> 00:04:14,113
يا لك من وحش

49
00:04:15,252 --> 00:04:16,546
لكنّي مفنون بعملك

50
00:04:19,000 --> 00:04:20,100
(بيل كامبتن)

51
00:04:21,280 --> 00:04:22,301
يكذب عليّ

52
00:04:22,762 --> 00:04:23,636
نعم يا سيّدي

53
00:04:24,181 --> 00:04:26,191
من يحتفظ بملف عن إنسانته؟

54
00:04:26,316 --> 00:04:28,012
لمَ يهتم بشجرة عائلتها؟

55
00:04:28,137 --> 00:04:31,477
عطر (صوفي آن) يتخلله

56
00:04:31,880 --> 00:04:32,979
هذا ما ظننته

57
00:04:34,394 --> 00:04:37,584
،سبق وفرّت مرّة
هذه النادلة

58
00:04:38,069 --> 00:04:39,999
ما الذي ستنتظره من إرسال ذئب؟

59
00:04:42,526 --> 00:04:44,691
لربما عليّ بعثك ثانية
(إلى (بون تومب

60
00:04:44,816 --> 00:04:47,447
(للنيل من (سوكي ستاكهاوس

61
00:04:48,094 --> 00:04:49,621
لست مضطر

62
00:04:50,518 --> 00:04:52,149
(إنّها في (جاكسن

63
00:04:58,848 --> 00:05:02,048
سأتركك تزاول لعبتك
في صعوبة المراس

64
00:05:02,707 --> 00:05:05,130
ستلطف عندما أمتلكك مجدداً

65
00:05:06,316 --> 00:05:07,847
كان (راسل) محقاً

66
00:05:09,837 --> 00:05:11,587
لستِ ذكية جداً

67
00:05:12,289 --> 00:05:14,489
،رهنت نفسك سدىً

68
00:05:14,766 --> 00:05:16,416
أيثها الحثالة المضجرة

69
00:05:22,376 --> 00:05:25,332
ماذا حدث هناك؟
لمَ كانوا يتحولون جميعاً؟

70
00:05:25,457 --> 00:05:27,654
لقد كدت تتحوّل -
خارج عن قوايّ -

71
00:05:27,779 --> 00:05:30,078
،عندما تنتشر تلك الطاقة
تستولي على كيانك

72
00:05:30,363 --> 00:05:33,463
الحظ حالفنا بالخروج
!من هناك أحياء. اللعنة

73
00:05:35,666 --> 00:05:38,305
..أعرف أنّه كان عصيباً لك -
لا تعرفين شيئاً -

74
00:05:38,430 --> 00:05:40,088
!إذا لم تُبطئ، ستقتلنا

75
00:05:40,454 --> 00:05:42,717
ولن ألقى حذفي بسبب
صديقتك القذرة

76
00:05:42,842 --> 00:05:44,423
!(وغار في (المسيسيبي

77
00:05:52,738 --> 00:05:54,984
تعمّدت أن أكون وضيعة
لتصغي إليّ

78
00:05:55,854 --> 00:05:56,688
آسفة

79
00:05:56,856 --> 00:05:58,854
لم تكن دائماً قذرة

80
00:05:59,275 --> 00:06:00,599
كنّا رائعان معاً

81
00:06:03,793 --> 00:06:06,393
إبّان امتناعها عن الخمر والخيانة

82
00:06:06,656 --> 00:06:09,195
عهِدت لعب الرّمي
بحدوة الفرس مع أبي

83
00:06:09,537 --> 00:06:11,143
مساعدة أمّي في البستنة

84
00:06:11,485 --> 00:06:14,080
لكن الليلة، كانت نصف عارية
في جلد ذئب ويتمّ وسمها

85
00:06:16,125 --> 00:06:17,667
(أطلعني بالمزيد عن (راسل أدجنتن

86
00:06:18,223 --> 00:06:21,170
مجرّد مصاص دماء ثريّ
هذا كل ما عرفته لغاية هذه الليلة

87
00:06:21,338 --> 00:06:22,564
عليّ أن أتحدث معه

88
00:06:22,923 --> 00:06:26,466
أفقدتِ صوابك؟ -
العلامة، الدم، مصاص دماء -

89
00:06:26,771 --> 00:06:29,303
(إنّه يعرف مكان (بيل
أو الطريق للوصول إليه

90
00:06:29,471 --> 00:06:32,529
وعدت (إريك) بإبقائك
بمنآى عن المتاعب

91
00:06:33,035 --> 00:06:35,000
لن تقتربي منه

92
00:06:43,360 --> 00:06:44,527
هذا غير ضروري بالكامل

93
00:06:45,454 --> 00:06:47,717
قلت لكم أنّي جئت مسالماً

94
00:06:48,479 --> 00:06:49,479
مرحباً

95
00:06:49,885 --> 00:06:51,217
هل نعرف بعضنا؟

96
00:06:51,616 --> 00:06:54,664
إريك نورثمن)، ضابط أمن)
(المنطفة 5 في (لويزيانا

97
00:06:55,051 --> 00:06:56,581
قدمت لرؤية الملك

98
00:06:57,541 --> 00:06:58,541
،(تالبت)

99
00:06:58,985 --> 00:07:00,335
حرم الملك

100
00:07:01,299 --> 00:07:03,087
اسمح لي أن أيسّر لك

101
00:07:07,187 --> 00:07:08,587
اتركوه يا بلهاء

102
00:07:09,577 --> 00:07:10,577
شكراً

103
00:07:14,433 --> 00:07:16,919
أطلب متواضعاً الترخيص لي
،بالنبش في نطاقكم

104
00:07:17,044 --> 00:07:18,878
عن مصاص دماء مفقود
من منطقتي

105
00:07:19,509 --> 00:07:21,276
(أقدّر احترامك يا (إريك

106
00:07:21,401 --> 00:07:22,899
إنّها شيم قديمة

107
00:07:23,443 --> 00:07:26,736
الأخلاق الحميدة اندثرت
كانت جميلة فيما مضى

108
00:07:27,140 --> 00:07:29,031
ذكّرني باسم طريدك

109
00:07:29,156 --> 00:07:30,306
(بيل كامبتن)

110
00:07:31,198 --> 00:07:35,031
،أنا المسؤول عنه
،وأستحيي الإقرار بذلك...

111
00:07:35,156 --> 00:07:37,703
لكنه مطلوب للعدالة
لبيع دم مصاصي الدماء

112
00:07:39,912 --> 00:07:43,007
هذا شنيع
أأنت متيقن؟

113
00:07:43,916 --> 00:07:45,116
فلنسئله

114
00:07:45,721 --> 00:07:46,721
ها هو ذا

115
00:07:47,389 --> 00:07:48,315
،غير مفقود

116
00:07:48,440 --> 00:07:50,718
وحسن السيرة والسلوك
ليتاجر بدم المصاصين

117
00:07:53,722 --> 00:07:55,512
حاولت تلفيقها لي؟

118
00:07:56,119 --> 00:07:58,745
كلّنا نعرف أن ملكتك
(هيّ المسؤولة يا (نورثمن

119
00:07:58,870 --> 00:08:00,987
وأنك تبيع لفائدتها

120
00:08:01,112 --> 00:08:04,079
(لعلمك، وافق السيّد (كامبتن
،على منصب في حكمي

121
00:08:04,316 --> 00:08:06,714
لذلك لا يخفي شيئاً عنّي

122
00:08:11,977 --> 00:08:13,699
أنت هنا بمحض إرادتك

123
00:08:15,099 --> 00:08:16,631
...ممّا يعني أنّ

124
00:08:17,440 --> 00:08:19,340
سوكي) لم تعد تخصني)

125
00:08:22,979 --> 00:08:24,236
،ملك أمامهما

126
00:08:25,046 --> 00:08:26,144
،ملكة خلفهما

127
00:08:26,269 --> 00:08:28,380
ويتحدثان عن بشرية

128
00:08:28,966 --> 00:08:29,924
رجال

129
00:08:32,011 --> 00:08:33,269
...يا صاحب الجلالة

130
00:08:34,123 --> 00:08:35,123
أعترف

131
00:08:37,398 --> 00:08:39,215
بعت الدماء تحت إمرة ملكتي

132
00:08:39,340 --> 00:08:40,768
واتهمت (بيل) لحمايتها

133
00:08:42,663 --> 00:08:44,385
ماذا أفعل الآن إذن؟

134
00:08:44,816 --> 00:08:47,733
،إذا لم أسلّم (بيل) للمُحاسب
سيقتل ذريّتي

135
00:08:48,874 --> 00:08:50,978
عزيزي، هذا جد محزن

136
00:08:53,602 --> 00:08:54,752
المُحاسب

137
00:08:55,395 --> 00:08:56,951
...وسخ

138
00:08:58,283 --> 00:08:59,656
،علجوم ولّى زمنه

139
00:08:59,781 --> 00:09:01,372
بقايا تافهة من القرون الوسطى

140
00:09:01,855 --> 00:09:05,165
السلطة الوحيدة التي يُطبقها علينا
هيّ التي منحناه إيّاها

141
00:09:08,100 --> 00:09:11,369
ربما هنالك وسيلة لحلّ
كل مشاكلنا

142
00:09:13,042 --> 00:09:14,177
اقضي الليلة هنا

143
00:09:15,609 --> 00:09:17,373
أنت أكثر من مرحب بك

144
00:09:19,343 --> 00:09:20,406
كيف لي أن أرفض؟

145
00:09:35,990 --> 00:09:38,068
<i>لا يمكنك الرجوع هنا ببساطة
أعطني مفتاحي</i>

146
00:09:38,193 --> 00:09:40,410
<i>!اخرس
!لا تُملي عليّ ما أفعل</i>

147
00:09:40,535 --> 00:09:42,538
<i>،إنّه مفتاحي اللعين
!وأستعمله وقتما أشاء</i>

148
00:09:42,998 --> 00:09:44,686
<i>لقد هجرتني
لا حق لك</i>

149
00:09:44,811 --> 00:09:46,801
<i>كنّا لنبقى معاً
!لو لم تكن جد ضعيف</i>

150
00:09:46,926 --> 00:09:48,961
<i>أخفضي صوتك -
!لا تأمرني -</i>

151
00:09:49,911 --> 00:09:51,836
!لا أبالي بالجيران

152
00:09:52,248 --> 00:09:54,133
إنّي هنا لإنقاذ حياتك

153
00:09:54,301 --> 00:09:55,927
كاذبة. أنتِ مدمنة

154
00:09:56,182 --> 00:09:58,137
بعت روحك لمصاص دماء
رأيتكِ

155
00:09:58,305 --> 00:10:00,033
إنّه أكثر من مجرّد مصاص دماء

156
00:10:00,618 --> 00:10:02,575
أيها المتخلّف الجاهل

157
00:10:02,996 --> 00:10:05,937
...لو علم بما رأيته -
سحقاً له -

158
00:10:06,376 --> 00:10:07,776
...إنّي أنبهك

159
00:10:08,185 --> 00:10:11,608
إذا اكتشف أيّ مخلوق
...(ما وقع في (لو بان

160
00:10:15,268 --> 00:10:16,668
أهذه جارتك؟

161
00:10:18,454 --> 00:10:19,704
مُحال

162
00:10:19,999 --> 00:10:21,410
لا دخل لها بموضوعنا

163
00:10:21,641 --> 00:10:23,704
تُضاجعين ذئبي يا عاهرة
!في بيتي

164
00:10:24,336 --> 00:10:27,609
<i>(كما فعلتُ مع (كوت) و(روي -
(كما فعلتِ مع (كوت) و(روي -</i>

165
00:10:27,734 --> 00:10:29,825
<i>(بوبي) و(ترافس) -
(بوبي) و(ترافس) -</i>

166
00:10:29,950 --> 00:10:31,394
!كرّري ما قلته يا سافلة

167
00:10:31,519 --> 00:10:33,756
لازلت قويّ بما يكفي
لرميك خارجاً، بالدماء أو بدونها

168
00:10:34,116 --> 00:10:36,020
كلا، أنا لا أضاجعه

169
00:10:36,145 --> 00:10:38,344
لكنكِ ساومت هذا الرجل الطيب
الذي أحبك

170
00:10:38,602 --> 00:10:40,638
،بجرعة من دم المصاصين
،بكواء على ظهركِ

171
00:10:40,867 --> 00:10:42,922
وسائق دراجات مغفّل
رجولته وذؤوبته

172
00:10:43,047 --> 00:10:44,767
(نصف ما لدى (آلسيد

173
00:10:45,139 --> 00:10:46,689
!سوف أسحقكِ

174
00:10:47,618 --> 00:10:48,646
!سأمزقك

175
00:10:49,846 --> 00:10:51,203
سوكي)، تراجعي)

176
00:10:52,224 --> 00:10:54,639
أين (بيل كامبتن)؟

177
00:10:56,444 --> 00:10:58,494
<i>من يكون (بيل كامبتن) هذا؟</i>

178
00:11:11,886 --> 00:11:13,629
هل أعجبكِ ثوبكِ الجديد؟

179
00:11:15,670 --> 00:11:16,632
أجل

180
00:11:19,407 --> 00:11:21,857
اخترته خصيصاً لمحبوبتي

181
00:11:22,543 --> 00:11:23,893
شكراً جزيلا

182
00:11:25,481 --> 00:11:27,544
،رغم بعدي عنك

183
00:11:28,085 --> 00:11:31,073
أستطيع الإحساس بلحمك
المعمول لي

184
00:11:32,081 --> 00:11:34,415
لهذه الدرجة نحن مقرّبان الآن

185
00:11:34,720 --> 00:11:36,176
هذا رائع حقاً

186
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
أعرف

187
00:11:39,818 --> 00:11:41,318
كدت أنسى

188
00:11:43,016 --> 00:11:44,485
لديك رسالة نصيّة

189
00:11:45,792 --> 00:11:47,242
"أين أنتِ يا عاهرة؟"

190
00:11:48,792 --> 00:11:51,422
قلت لا أصدقاء
من يكون (لفاييت)؟

191
00:11:52,669 --> 00:11:54,527
سأفرم حنجرتك

192
00:11:56,260 --> 00:11:57,903
إنّه ابن عمّتي

193
00:11:59,036 --> 00:12:00,885
إنّه... شاذ

194
00:12:05,339 --> 00:12:07,519
كيف أتخلّص منه؟

195
00:12:07,866 --> 00:12:09,166
...ما رأيك

196
00:12:10,618 --> 00:12:11,979
"إنّي مشغولة يا عاهرة؟"

197
00:12:12,560 --> 00:12:15,547
كلا، ليس "عاهرة". رددها كثيراً
ساقطة"؟"

198
00:12:15,672 --> 00:12:17,464
،في رسائله الأخرى
ينعتكِ بالساقطة

199
00:12:17,589 --> 00:12:20,986
"ساقطة". كلا، "ساقطاه"
مسلّي أكثر

200
00:12:22,207 --> 00:12:23,957
أخبره أني بخير

201
00:12:24,871 --> 00:12:27,703
"قل : "ثق بي يا حقير

202
00:12:28,020 --> 00:12:31,159
"ثق بي يا حقير"
فكرة لامعة

203
00:12:34,557 --> 00:12:36,649
عايني سرعتي في كتابة
"حقير"

204
00:12:39,412 --> 00:12:42,815
رائع، أليس كذلك؟ -
نعم... مدهش -

205
00:12:43,554 --> 00:12:46,562
سأمحوها لتعايني ثانية

206
00:12:50,595 --> 00:12:52,145
انظري. انظري إليّ

207
00:12:56,481 --> 00:12:57,481
أحبك

208
00:12:59,904 --> 00:13:02,654
أنا بالذات من مناصري
المهاد العادي

209
00:13:04,716 --> 00:13:08,015
،ذلك جيّد للإستعمال اليومي
لكني أحب المهاد الأحمر

210
00:13:08,463 --> 00:13:10,566
أستخدمه في كل أشتالي

211
00:13:10,691 --> 00:13:12,546
مظهره سيكون زاهٍ قرب بئرك

212
00:13:12,671 --> 00:13:15,021
،لا أدري
ذلك يبدو همجياً نوعاً ما

213
00:13:20,596 --> 00:13:21,796
(صباح الخير يا (كينيا

214
00:13:22,799 --> 00:13:23,999
(صباح الخير يا (كيفن

215
00:13:25,762 --> 00:13:26,762
صباح النور

216
00:13:27,371 --> 00:13:28,371
صباح النور

217
00:13:29,463 --> 00:13:30,894
ماذا تفعل هنا؟

218
00:13:31,184 --> 00:13:32,656
ماذا أفعل؟
جئت للعمل

219
00:13:34,356 --> 00:13:35,312
حقاً؟

220
00:13:36,111 --> 00:13:37,493
الحماس حتّى النخاع

221
00:13:37,618 --> 00:13:39,442
أشيروا لي مسرح الجريمة
ولنمضي في أثرها

222
00:13:39,958 --> 00:13:42,611
،(أيّها المأمور (آندي بيلفلور
هلا أتيت من فضلك؟

223
00:13:43,294 --> 00:13:46,235
أيمكن له الانتظار؟
إنّي ذاهب للحمّام

224
00:13:46,360 --> 00:13:48,791
صباح الخير يا قائد
أنا مستعد ليومي الأوّل

225
00:13:57,644 --> 00:14:00,950
أفترض أنك وجدت
أدائي غير كافياً

226
00:14:01,214 --> 00:14:03,203
سيكون الأمر كذلك
إذا لم تمضي لزاوية الشارع

227
00:14:03,328 --> 00:14:05,328
لتأمين قطع الأطفال
نحو المدرسة

228
00:14:06,998 --> 00:14:08,689
ماذا يجري يا (آندي)؟

229
00:14:08,814 --> 00:14:11,626
(لمَ يحتاج (جايسن ستاكهاوس
لمكتب في المديرية؟

230
00:14:11,751 --> 00:14:14,090
لا أحد يشغله
وما الذي يهمّك بالأمر؟

231
00:14:14,215 --> 00:14:17,900
لمَ لا تأخذي تلك الملفات
لقاعة المؤتمرات في المحكمة؟

232
00:14:19,556 --> 00:14:21,650
(من فضلك أيتها المفوّضة (جونس

233
00:14:26,782 --> 00:14:28,147
لا أريد مكتب

234
00:14:28,272 --> 00:14:30,889
،أريد الميدان
حيث الخدمة الحقيقية

235
00:14:31,014 --> 00:14:32,244
هناك ألمع

236
00:14:32,542 --> 00:14:34,838
(هذا ليس سحراً يا (جايسن
عليك تعلّم حبال المهنة

237
00:14:34,963 --> 00:14:37,830
صدّقني، إنّي أدمجك
بقصارى جهدي

238
00:14:37,955 --> 00:14:41,038
حسناً، (روزي) في البيت
،تعاني من آلام النساء

239
00:14:41,163 --> 00:14:44,416
،لذا في الوقت الحاضر
ستتكفّل بالهاتف

240
00:14:44,911 --> 00:14:47,261
أقلّه، هلا لي باللباس الموحد؟

241
00:14:48,272 --> 00:14:49,922
دعنى أتولّى ذلك

242
00:14:53,266 --> 00:14:54,266
برفق

243
00:14:55,368 --> 00:14:57,260
يريني مدى قوّته فحسب

244
00:14:58,318 --> 00:14:59,355
يجعلني فخور

245
00:15:02,724 --> 00:15:05,424
!انتبه
إنّه والدك، اللعنة

246
00:15:05,550 --> 00:15:06,987
أعرف تماماً من يكون

247
00:15:07,218 --> 00:15:08,405
لا عليك

248
00:15:08,649 --> 00:15:10,897
مجرّد لعبة صغيرة
يلعبونها على انفراد

249
00:15:11,525 --> 00:15:13,792
سيطلب السّماح
أليس كذلك يا بني؟

250
00:15:13,917 --> 00:15:17,065
لعلّكم تحتاجون للتحدث فيما بينكم

251
00:15:18,023 --> 00:15:20,949
(أنصتوا لـ(سام
لطالما فكره كان سديداً

252
00:15:24,297 --> 00:15:25,464
كل شيء قيل

253
00:15:37,311 --> 00:15:39,197
انظر إلى نفسك

254
00:15:39,888 --> 00:15:41,188
أتفعل ما يجول في ذهني؟

255
00:15:42,639 --> 00:15:43,639
نعم، سيّدي

256
00:15:43,983 --> 00:15:45,859
...(أنا، (تيري بيلفلور

257
00:15:47,381 --> 00:15:48,821
(أنتقل للعيش مع (آرلين فاولر

258
00:15:49,759 --> 00:15:50,614
مبروك

259
00:15:53,076 --> 00:15:54,368
أضلاعي تطرطق يا صاح

260
00:15:59,948 --> 00:16:01,698
كل شيء سيكون على ما يرام

261
00:16:03,044 --> 00:16:04,236
بالطبع يُخيف

262
00:16:05,550 --> 00:16:07,900
،إنّها مجنونة بعض الشيء
...لكن أنت كذلك

263
00:16:08,114 --> 00:16:09,664
الجميع، تعرف؟

264
00:16:10,299 --> 00:16:11,302
لا تقلق

265
00:16:12,216 --> 00:16:13,716
لست قلقاً

266
00:16:14,344 --> 00:16:16,294
لم أكن هامداً هكذا قط

267
00:16:17,319 --> 00:16:19,760
هذا ما يفعله الناس الطبيعيون

268
00:16:19,978 --> 00:16:21,352
يُغرمون

269
00:16:21,943 --> 00:16:24,760
،يرسمون الضحكة لبعض
،يستقرّون سوياً

270
00:16:24,885 --> 00:16:27,308
،يربّون أطفال
،يتشاجرون إزاء المال

271
00:16:27,433 --> 00:16:30,883
يشيخون ويسمنون
وهذا طبيعي

272
00:16:31,393 --> 00:16:32,893
وحان دوري

273
00:16:34,966 --> 00:16:37,654
أعجز عن التصديق -
أنا، بلى -

274
00:16:37,779 --> 00:16:39,979
استحققتها أكثر من أيّ مخلوق

275
00:16:42,188 --> 00:16:44,668
عزيزي، لا أشعر بحال أفضل اليوم

276
00:16:45,250 --> 00:16:48,130
،لم أنظف
ولم أوظب شيئاً

277
00:16:49,620 --> 00:16:51,133
أنا الأكثر حظاً في العالم

278
00:16:53,114 --> 00:16:54,514
قادم يا حبيبتي

279
00:16:55,330 --> 00:16:56,597
<i>احترس</i>

280
00:16:56,955 --> 00:16:58,609
لا يمكننا تقبيل بعضنا
في هذه الأثناء

281
00:16:58,734 --> 00:17:00,334
ضع هذا في الصالون

282
00:17:04,773 --> 00:17:06,128
(فرح لكما يا (آرلين

283
00:17:07,739 --> 00:17:08,789
(شكراً، (سام

284
00:17:10,478 --> 00:17:13,542
لم يسبق وفكرت
أن هذا سيحدث ثانية

285
00:17:14,326 --> 00:17:15,326
وثانية

286
00:17:16,355 --> 00:17:17,355
وثانية

287
00:17:18,347 --> 00:17:21,497
وتلك المرّة أيضاً
لكن لا سيّما الآن

288
00:17:23,749 --> 00:17:25,959
،يا إلهي
إنّي تمساح مضرور

289
00:17:27,263 --> 00:17:28,332
...تعرفين

290
00:17:29,479 --> 00:17:30,339
(يا (جو لي

291
00:17:32,329 --> 00:17:33,554
لديّ هؤلاء المستئجرين

292
00:17:33,679 --> 00:17:35,779
بوسعك أن تكون
رجل إصلاحات الموقع

293
00:17:35,915 --> 00:17:36,845
رجل إصلاحات؟

294
00:17:37,434 --> 00:17:40,054
لديّ قائمة بطول ساقي

295
00:17:40,559 --> 00:17:43,717
...إذا لا يعرّض ظهري للأذى -
!من دواعي سروره -

296
00:17:45,562 --> 00:17:46,689
حان وقت العمل يا أخاه

297
00:17:47,703 --> 00:17:49,653
(طاب يومك يا (سام

298
00:18:20,413 --> 00:18:22,725
<i>الوضع تمادى ويتفاقم بسرعة</i>

299
00:18:23,141 --> 00:18:24,956
<i>سأطلع حاكم الزمرة بكل شيء</i>

300
00:18:26,050 --> 00:18:27,813
سأذهب للتسوّق
لن أستغرق وقتاً طويلا

301
00:18:28,282 --> 00:18:30,441
ما هو حاكم الزمرة؟ -
تباً -

302
00:18:30,897 --> 00:18:33,828
سأمضي فيمَ يتعيّن عليّ -
هذا شأن بين المستذئبين -

303
00:18:33,953 --> 00:18:35,946
قوانينا تحظر إخبارك
بأيّ شيء

304
00:18:36,376 --> 00:18:39,491
ظللت أستمع لأفكار سوداء
وملك للذات منذ طفولتي

305
00:18:39,985 --> 00:18:41,798
كتم الأسرار سبيلي
للبقاء على قيد الحياة

306
00:18:41,923 --> 00:18:42,661
كلا

307
00:18:42,829 --> 00:18:44,746
،عندئد سأضطر للحفر في ذهنك

308
00:18:44,871 --> 00:18:46,000
ولا أحب حقاً فعل ذلك

309
00:18:50,261 --> 00:18:52,388
الزمرة ليست ديمقراطية

310
00:18:52,513 --> 00:18:54,715
أغلب المستذئبين يفتقرون
لحسّ الإدراك، رأيتهم

311
00:18:54,953 --> 00:18:57,634
التكشير عن الأنياب، البحث
عن العراك والجنس من طباعهم

312
00:18:57,802 --> 00:18:59,509
حاكم الزمرة هو مُشرفنا

313
00:18:59,634 --> 00:19:01,867
،يتخذ القرارات المهمة
يُبقينا في الطريق المستقيم

314
00:19:02,200 --> 00:19:04,770
وما مدى إلمام حاكمكم
بشأن ليلة البارحة؟

315
00:19:04,976 --> 00:19:07,751
هذا ما عليّ اكتشافه
سيخبرنا بما سنفعل

316
00:19:08,053 --> 00:19:10,773
سأرافقك -
لن أنتهك بنوذ أخرى لأجلك -

317
00:19:11,028 --> 00:19:13,327
(إذن الأجدر استدعاء (ديبي
،لتمزيقي إرباً

318
00:19:13,452 --> 00:19:15,034
فذلك مسعاها

319
00:19:17,957 --> 00:19:19,072
(أعنّي يا (آلسيد

320
00:19:20,157 --> 00:19:21,575
سيكون أسهل

321
00:19:29,171 --> 00:19:32,854
(سأتولى حادثة (يوكلد -
وأنا أعمال التخريب في الثانوية -

322
00:19:33,316 --> 00:19:34,588
وماذا عنّي؟

323
00:19:36,080 --> 00:19:37,983
عبئ لي هذا

324
00:20:19,257 --> 00:20:20,357
<i>!(ستاكهاوس)</i>

325
00:20:21,456 --> 00:20:22,672
أنت تُفقدني صوابي

326
00:20:23,161 --> 00:20:25,961
لم أعد أستحمل الجلوس
(وراء المكتب يا (آندي

327
00:20:26,896 --> 00:20:28,346
هذا يشفط روحي

328
00:20:29,448 --> 00:20:32,573
أحتاج لقضية غير محلولة
مهمة خاصة

329
00:20:32,962 --> 00:20:35,563
أحتاج لشيء أعمله
في هذا الوقت بالذات

330
00:20:35,688 --> 00:20:39,692
،أو سأنفجر كقنبلة يدوية
وأجرّ هذا المكان بأسره معي

331
00:20:40,292 --> 00:20:41,492
لا تشغل بالك

332
00:20:42,072 --> 00:20:43,952
سأعطيك ما تحتاجه بالضبط

333
00:21:46,433 --> 00:21:48,383
هيّا امتص
لا تلهو

334
00:21:49,334 --> 00:21:50,334
أحسنت

335
00:21:51,137 --> 00:21:54,975
هذا السيغار الصغير
(يسمى (ماكانودو أسكوت

336
00:21:55,100 --> 00:21:56,957
،لكن مفضّلي شخصياً

337
00:21:57,082 --> 00:21:59,260
(هو (بنتيلا شيملبانيك

338
00:22:01,430 --> 00:22:04,080
لا أكترث بتسميته
مذاقه كالهراء

339
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
بنّوتة

340
00:22:07,356 --> 00:22:08,356
(لفاييت)

341
00:22:11,764 --> 00:22:14,264
تومي)، هلا دخلت من فضلك؟)

342
00:22:14,690 --> 00:22:16,490
لازالت 5 دقائق في استراحتي

343
00:22:16,706 --> 00:22:18,656
ادخل، رجاءً

344
00:22:26,125 --> 00:22:27,425
كيف حالك؟

345
00:22:28,484 --> 00:22:29,650
ماذا أصابها؟

346
00:22:30,485 --> 00:22:31,606
عفواً؟

347
00:22:31,731 --> 00:22:33,065
لا حاجة لتكون لطيف
(يا (خيسوس

348
00:22:33,190 --> 00:22:35,978
كرهنا لبعض كان متبادل
أخبرني فحسب كيف ماتت

349
00:22:36,473 --> 00:22:38,139
أتقصد أمك؟ -
أجل -

350
00:22:38,465 --> 00:22:41,091
يا للهول! كلا
طبعاً سيساروك هذا الانطباع

351
00:22:41,216 --> 00:22:42,971
إنّي... أبله

352
00:22:43,457 --> 00:22:45,529
كان حرياً بي إخبارك بادئ الأمر
إنّها بصحة جيّدة

353
00:22:46,599 --> 00:22:49,151
ألقت بإفطارها أمس
في وجهي

354
00:22:50,266 --> 00:22:51,452
...حسناً، هذا

355
00:22:51,577 --> 00:22:53,477
فأل خير، أعتقد

356
00:22:54,037 --> 00:22:56,137
هذا أسلوبها، بديهي

357
00:22:57,522 --> 00:22:59,084
ماذا تفعل في (ميرلوت) إذن؟

358
00:23:02,352 --> 00:23:03,952
عرّجت لرؤيتك

359
00:23:06,908 --> 00:23:08,260
شخصاً ما أخبرك شيئاً؟

360
00:23:09,100 --> 00:23:11,555
سمعت حوار تخلله اسمي؟

361
00:23:11,723 --> 00:23:13,229
لأن ما قيل باطل

362
00:23:13,354 --> 00:23:16,853
ويستحسن بك كتمانه لسلامتك
فهمتني؟

363
00:23:20,189 --> 00:23:22,441
...أنصت يا صاح
هذا يوم عطلتي

364
00:23:23,115 --> 00:23:25,432
فكرت أن بوسعنا الذهاب
لمشاهدة فيلم أو ما شابه

365
00:23:28,370 --> 00:23:29,072
برفقتي؟

366
00:23:32,148 --> 00:23:33,118
نعم

367
00:23:36,356 --> 00:23:38,201
لا رغبة لك
أوتدري؟ انسَ الأمر

368
00:23:38,326 --> 00:23:41,426
...لا أعلم السبب
هذه فكرة سيئة

369
00:23:43,732 --> 00:23:45,000
إنّي أعمل فحسب

370
00:23:46,470 --> 00:23:48,520
إلى أيّ ساعة؟ -
الحادية عشر -

371
00:23:51,933 --> 00:23:53,180
الحادية عشر

372
00:23:53,713 --> 00:23:56,514
...أود مرافقتك، لكن

373
00:23:57,510 --> 00:23:58,842
كلا، أتفهم

374
00:24:02,092 --> 00:24:04,247
سأدخل، الآن

375
00:24:06,537 --> 00:24:07,537
حسناً

376
00:24:14,861 --> 00:24:16,328
ماذا تصنع؟

377
00:24:17,388 --> 00:24:18,683
أتسكّع

378
00:24:19,529 --> 00:24:20,979
مجرد 9 ساعات

379
00:24:22,131 --> 00:24:23,931
وقتي فارغ

380
00:24:26,893 --> 00:24:27,893
بعدك

381
00:24:30,471 --> 00:24:31,621
يا ربّاه

382
00:24:42,230 --> 00:24:43,423
"طريق مسدود"

383
00:24:43,548 --> 00:24:45,508
(أيّها الكولونيل (فلود
لو كان هؤلاء عاديين

384
00:24:45,633 --> 00:24:48,055
،كالغوغاء المروّجة في الشارع
،لما تواجدت هنا

385
00:24:48,180 --> 00:24:50,260
لكنهم منظمون ويشربون
من المصدر

386
00:24:50,385 --> 00:24:52,488
سوكي) كانت هناك)
يمكنها تعزيز أقوالي

387
00:24:52,613 --> 00:24:55,700
ستتعرّض للعقاب نظير
(عرضك لنا أمام بشرية يا (آلسيد

388
00:24:55,974 --> 00:24:57,911
أجل يا سيّدي -
ليست غلطته -

389
00:24:58,036 --> 00:24:59,663
نيّتنا الوحيدة هي إطلاعك
بما رأيناه

390
00:24:59,903 --> 00:25:02,582
أنا أعرف سلفاً -
ألديك خطة إذن؟ -

391
00:25:02,903 --> 00:25:05,223
أياً يكن فحواها، أدعمك كلياً سيّدي

392
00:25:06,028 --> 00:25:08,171
،لا تفعل شيئاً
لا تخبر مخلوقاً

393
00:25:09,448 --> 00:25:11,800
وكيف لهذا أن يساعد الزمرة؟ -
..(راسل أدجنتن) -

394
00:25:11,968 --> 00:25:14,126
لا شيء في استطاعتي
لأعمله ضده

395
00:25:14,540 --> 00:25:17,013
(إنّه ملك مصاصي دماء (المسيسيبي

396
00:25:19,587 --> 00:25:21,509
،(كولونيل (فلود
هذه العصابة تُجنّد

397
00:25:21,651 --> 00:25:24,849
لن نكتف الأيدي ونترك متطرّفين
يقتلعوننا واحد تلو الآخر

398
00:25:24,974 --> 00:25:26,147
أدجنتن) عتيق)

399
00:25:26,399 --> 00:25:28,236
لديه زمرة من الذئاب تخدمه

400
00:25:28,361 --> 00:25:30,961
،منذ قرون
في سائر أنحاء العالم

401
00:25:31,647 --> 00:25:35,606
اليوم هو على أعتابنا
يجب أن نكون حاذقين

402
00:25:36,203 --> 00:25:39,077
نتركه يفعل ما يشاء
إلى غاية رحيله

403
00:25:39,292 --> 00:25:41,705
،بما أنه جزء من تاريخنا
كان حرياً بك إطلاعنا بشأنه

404
00:25:42,212 --> 00:25:44,690
إنّي أحفظنا من الإنقراض

405
00:25:44,959 --> 00:25:47,377
أفضل أن أنقرض على عبودية
رجل ميّت

406
00:25:47,545 --> 00:25:50,630
<i>لا أعرف ما أفعل
ليس هنالك من يساعدني</i>

407
00:25:50,798 --> 00:25:53,069
<i>سيقضي علينا جميعاً
لربما سأهجر البلدة</i>

408
00:25:53,194 --> 00:25:54,467
<i>القشعريرة تنخرني</i>

409
00:25:54,887 --> 00:25:56,054
<i>لا تُظهر خوفك</i>

410
00:25:56,179 --> 00:25:58,305
لا تُجادل حاكم زمرتك يا غلام

411
00:25:58,473 --> 00:26:01,481
كولونيل (فلود)، يجب التصرّف -
دعه يرحل -

412
00:26:02,082 --> 00:26:04,748
لا يمكنه المساعدة. إنّه خائف -
كلام فارغ -

413
00:26:10,695 --> 00:26:11,695
...(آلسيد)

414
00:26:12,761 --> 00:26:13,612
!امتثل

415
00:26:17,130 --> 00:26:18,930
لم يكن كلام فارغ

416
00:26:21,620 --> 00:26:22,620
أعرف

417
00:26:23,400 --> 00:26:24,600
أثق بكِ

418
00:26:27,769 --> 00:26:29,773
"سأعطيك ما تحتاج"

419
00:26:31,172 --> 00:26:33,378
!يا له من كلام مطروز سحيق

420
00:27:21,843 --> 00:27:24,609
اللعنة، وماذا بعد؟

421
00:27:47,870 --> 00:27:48,581
أوراقك

422
00:27:49,959 --> 00:27:51,303
علامَ؟

423
00:27:51,794 --> 00:27:54,729
ماذا ارتكبت؟ -
سنناقش ذلك برويّة في الوقت المناسب -

424
00:27:54,854 --> 00:27:56,450
كما تنصّ القوانين

425
00:27:56,575 --> 00:27:59,850
،رخصة السياقة
التأمين ووثيقة التسجيل

426
00:28:00,622 --> 00:28:03,179
لا أعتقد ذلك -
يجدر بكِ -

427
00:28:03,347 --> 00:28:05,807
أنا شرطي -
لا أظن -

428
00:28:08,078 --> 00:28:09,478
هل تقاومينني؟

429
00:28:09,972 --> 00:28:11,216
لو الأمر كذلك

430
00:28:11,341 --> 00:28:13,979
يُرجى أن تلاحظي
السيارة الرسمية للشرطة

431
00:28:14,104 --> 00:28:15,854
التي على متنها أتيت

432
00:28:16,158 --> 00:28:17,388
أين شارتك؟

433
00:28:18,646 --> 00:28:20,096
أين مسدسك؟

434
00:28:22,169 --> 00:28:23,697
أين قميصك؟

435
00:28:24,671 --> 00:28:27,385
حسناً، كما تشائي
ليس سر

436
00:28:27,995 --> 00:28:30,531
،أنا... مفوّض المأمور

437
00:28:31,121 --> 00:28:32,903
ما يعني أنّي في فترة تدريبية

438
00:28:33,596 --> 00:28:37,196
لكن سأغدو شرطي عمّا قريب
في القريب العاجل

439
00:28:37,793 --> 00:28:38,924
أعطني بطاقة هويّتكِ

440
00:28:39,673 --> 00:28:40,673
كلا

441
00:28:41,243 --> 00:28:42,052
من فضلك

442
00:28:43,309 --> 00:28:46,181
ألا تستسلم؟ -
كلا يا آنستي، بتاتاً -

443
00:28:49,914 --> 00:28:52,799
لمَ كنت تبكين
أول مرّة رأيتكِ خلالها؟

444
00:28:55,092 --> 00:28:56,542
لم أكن أبكي

445
00:28:57,856 --> 00:28:59,356
لا أبكي إطلاقاً

446
00:29:02,187 --> 00:29:05,337
،(أدعى (جايسن ستاكهاوس
وأريد التعرّف عليك

447
00:29:12,751 --> 00:29:15,155
،طالما لن تعطيني مخالفة

448
00:29:15,280 --> 00:29:16,983
لأنك شرطي زائف

449
00:29:17,371 --> 00:29:19,811
وأحمل الحليب والمايونيز
...في صندوق السيّارة

450
00:29:19,936 --> 00:29:21,700
أخبريني باسمك على الأقل

451
00:29:23,778 --> 00:29:24,778
(كريستل)

452
00:29:27,463 --> 00:29:29,413
ورقم هاتفك

453
00:29:29,666 --> 00:29:30,475
لا أملكه

454
00:29:31,123 --> 00:29:33,773
الجميع لديه هاتف -
بخلافي -

455
00:29:34,404 --> 00:29:36,919
وافيني في (الميرلوت) الليلة -
لا أستطيع -

456
00:29:38,425 --> 00:29:40,175
(سأحضر هناك يا (كريستل

457
00:29:43,421 --> 00:29:46,533
<i>المعذرة، هلا ناولتَني ذلك الفُستق؟</i>

458
00:29:47,367 --> 00:29:48,367
شكراً

459
00:29:54,223 --> 00:29:56,567
كيف يجري يومك الأول؟

460
00:29:56,692 --> 00:29:59,255
أفضّل حمل القذارة
على تبديل الإطارات

461
00:29:59,380 --> 00:30:00,480
هذا رائع

462
00:30:00,895 --> 00:30:03,174
يبدو أن الليلة ستدبّ بالحركة

463
00:30:03,342 --> 00:30:04,544
الأمر كذلك دوماً

464
00:30:04,669 --> 00:30:07,269
عندما تكونين النادلة الوحيدة
(في (ميرلوت

465
00:30:09,640 --> 00:30:11,299
لماذا لا تصوبين عيناك نحوي؟

466
00:30:12,227 --> 00:30:13,708
،لأتفادى أن أنوّم

467
00:30:13,833 --> 00:30:16,125
الأمر الذي تهوون فعله
أنتم معشر الأموات الماشون

468
00:30:20,714 --> 00:30:22,730
مرحباً
(أهلا بكما في (الميرلوت

469
00:30:22,855 --> 00:30:24,772
لديّ مائدة حمراء
بمقعدين ذات رونق رومانسي

470
00:30:24,897 --> 00:30:26,848
...لأجلكما هناك

471
00:30:29,368 --> 00:30:30,837
...مهما حدث

472
00:30:32,274 --> 00:30:34,701
لا تعطوا البقشيش لنادلتكم

473
00:30:34,826 --> 00:30:35,826
إيّاكم

474
00:30:37,825 --> 00:30:39,368
حسناً، اتبعاني

475
00:30:57,605 --> 00:30:58,938
هل جئت هنا من قبل؟

476
00:30:59,106 --> 00:31:01,548
ليس منذ التحاق أبي
بجماعة المدمنين المجهولين

477
00:31:01,673 --> 00:31:04,082
،لكن لمن الجيّد العودة
لا سيّما بصحبتك

478
00:31:07,018 --> 00:31:09,200
لك الحرية في طلب ما تشائين

479
00:31:10,362 --> 00:31:11,743
لا يهم كلفته

480
00:31:11,926 --> 00:31:13,993
شكراً
لا آكل كثيراً

481
00:31:14,118 --> 00:31:15,888
لا أريد أن أصبح بدينة كأمي

482
00:31:16,375 --> 00:31:18,805
أقلّه لغاية أن أرزق
بطفل أو اثنان

483
00:31:19,210 --> 00:31:22,216
أتحرّق شوقاً لأرزق بأطفال
إنّي جد متحمسة للفكرة

484
00:31:22,341 --> 00:31:25,091
أقصد، على الأرجح
...في غضون 2 أو 3 سنوات، لكن

485
00:31:29,364 --> 00:31:30,678
ما الخطب؟

486
00:31:32,737 --> 00:31:33,737
صديقي السابق

487
00:31:34,406 --> 00:31:36,381
أعد طبق تونة شهيّ

488
00:31:36,721 --> 00:31:38,590
أذلك المعني؟ حقاً؟

489
00:31:40,492 --> 00:31:43,466
يبدو وكأنه أصيب بقنبلة إشعاعية
في طريقه للإعدادية

490
00:31:45,382 --> 00:31:47,779
إنّه صبي عملاق من الصف السادس
ما لدينا هناك

491
00:31:48,444 --> 00:31:49,948
كلا، أنت لا تعرفه

492
00:31:50,503 --> 00:31:52,409
إنّه لطيف جداً

493
00:31:52,695 --> 00:31:53,845
هيّا

494
00:31:54,338 --> 00:31:57,131
لا تنتميان لنفس المنظومة
أنتِ مصاصة دماء في غاية الإثارة

495
00:31:57,500 --> 00:31:59,156
مكانتك مع الكبار

496
00:32:00,477 --> 00:32:01,846
كلا -
بلى -

497
00:32:02,580 --> 00:32:04,080
وأبصم

498
00:32:05,095 --> 00:32:06,339
(يا (تومي
(جولي)

499
00:32:13,847 --> 00:32:14,536
ماذا؟

500
00:32:14,661 --> 00:32:16,535
<i>تومي)، تعال للمنزل حالاً)</i>

501
00:32:16,660 --> 00:32:18,184
كلا، على الإطلاق

502
00:32:18,352 --> 00:32:21,322
<i>لديّ وظيفة الآن -
لا أبالي بعملك -</i>

503
00:32:21,447 --> 00:32:24,074
<i>قم بما أقول لك عندما آمرك</i>

504
00:32:24,260 --> 00:32:26,210
<i>أسمعتني أيّها الحثالة؟</i>

505
00:32:32,419 --> 00:32:33,419
لماذا؟

506
00:32:34,672 --> 00:32:35,889
لماذا يا (تارا)؟

507
00:32:36,014 --> 00:32:37,846
كنت خائفة

508
00:32:38,020 --> 00:32:40,610
خائفة منّي؟

509
00:32:40,896 --> 00:32:42,107
هذا جنون

510
00:32:42,232 --> 00:32:43,949
لكنك كبّلتني

511
00:32:44,211 --> 00:32:45,742
لإبقائك سالمة

512
00:32:46,028 --> 00:32:48,172
يا إلهي، ما المبرّر الآخر
الذي عساه أن يكون؟

513
00:32:57,448 --> 00:33:00,572
ليست لديك أدنى فكرة
عن مدى جرحكِ لي

514
00:33:05,158 --> 00:33:07,808
شبيه بغرسكِ لي بوتد

515
00:33:14,169 --> 00:33:15,969
(أعتذر يا (فرانكلن

516
00:33:17,207 --> 00:33:18,202
إنّها غلطتي

517
00:33:19,074 --> 00:33:21,028
تفكيري مشوّش كلياً

518
00:33:23,655 --> 00:33:25,255
هلا غفرت لي؟

519
00:33:28,077 --> 00:33:30,877
،لست أنت ممّن أخاف
بل هذا المكان

520
00:33:32,446 --> 00:33:34,260
...كلّ مصاصي الدماء أولئك

521
00:33:35,172 --> 00:33:37,122
هم من يخيفونني

522
00:33:45,304 --> 00:33:48,292
لن أتركهم أبداً يلمسونك

523
00:34:00,125 --> 00:34:01,475
هناك سوى أنت

524
00:34:05,739 --> 00:34:07,189
هم غير موجودين

525
00:34:09,622 --> 00:34:10,972
هناك سوى أنت

526
00:34:18,879 --> 00:34:21,406
علّمت بعض الأسماء هنا

527
00:34:22,465 --> 00:34:24,115
أتساءل السبب

528
00:34:25,020 --> 00:34:26,278
أنت تمزح

529
00:34:26,921 --> 00:34:27,980
فعلاً؟

530
00:34:28,148 --> 00:34:30,430
لم أرَ هذا مسبقاً
قبل أن تريني إيّاه

531
00:34:30,555 --> 00:34:32,550
لا أعرف ماهيته
من أين أتى؟

532
00:34:32,895 --> 00:34:35,071
،فرانكلن موت) وجده)
في منزلك

533
00:34:37,293 --> 00:34:40,703
،مع فائق احترامي
لمَ عساك تصدقه؟

534
00:34:40,916 --> 00:34:43,246
إنّها... كلمتي أمام كلمته

535
00:34:43,414 --> 00:34:45,722
نعم، بالضبط
إنّه صديق قديم

536
00:34:45,883 --> 00:34:49,033
...أثق به فيمَ يخص -
هل هو من سلالتك؟ -

537
00:34:49,867 --> 00:34:51,067
سلالتي

538
00:34:53,838 --> 00:34:56,382
،(إيرل ستاكهاوس)
(سوكي ستاكهاوس)

539
00:34:56,507 --> 00:34:58,356
هذان من تم التعليم عليهما

540
00:34:58,481 --> 00:35:01,631
(لديّ فرضية يا (بيل
أتعرف ما أعتقد؟

541
00:35:01,845 --> 00:35:03,391
كلا، لكنني مفتون

542
00:35:05,194 --> 00:35:08,218
أظن أن التخاطر منتشر
في هذه العائلة

543
00:35:08,343 --> 00:35:10,714
ظللت تتلاعب بتعقب المُخاطرة

544
00:35:11,198 --> 00:35:14,634
أنت تسعى لاكتشاف
أصول ومعنى

545
00:35:14,862 --> 00:35:17,105
،القدرات الذهنية الغريبة لبشريّتك

546
00:35:17,323 --> 00:35:20,307
،لأن بطريقة أو بأخرى

547
00:35:21,078 --> 00:35:22,340
ثمّة ثمار ستُجنى

548
00:35:24,514 --> 00:35:26,418
،هذه فرضية مبنية بإبداع

549
00:35:26,543 --> 00:35:29,043
من فراغ ومحض خيال

550
00:35:30,290 --> 00:35:31,800
لكنها لا تمت لي بصلة

551
00:35:36,333 --> 00:35:38,676
المعذرة يا سيّدي
هل بوسعي التحدث معك؟

552
00:35:39,084 --> 00:35:40,084
على انفراد؟

553
00:35:43,501 --> 00:35:44,501
!الحرس

554
00:35:58,471 --> 00:35:59,471
صديقي

555
00:36:00,139 --> 00:36:01,115
(مرحباً يا (آندي

556
00:36:01,446 --> 00:36:03,179
،أستحق ترحاب أكثر حرارة من هذا

557
00:36:03,304 --> 00:36:05,083
نظير الأنباء الجالب لك إيّاها

558
00:36:05,208 --> 00:36:07,408
آسف، أنتظر شخص وحسب

559
00:36:07,872 --> 00:36:11,122
نزلت بكلّ ثقلي اليوم
لتزكية اسمك

560
00:36:13,189 --> 00:36:15,922
أنا مفوّض؟ -
على مشارف -

561
00:36:16,923 --> 00:36:19,088
سيتغاضون عن كل شيء
ما عدا الفحوصات البدنية

562
00:36:19,213 --> 00:36:20,384
رائع، إنّي مُنضم

563
00:36:20,657 --> 00:36:22,057
والاختبار الكتابي

564
00:36:23,480 --> 00:36:25,799
خضنا هذا الحديث آنفاً
لا أقدر اجتيازه

565
00:36:26,100 --> 00:36:28,396
ينبغي عليك
هيّا، أنه سهل

566
00:36:28,521 --> 00:36:31,433
عليك سوى حشر كل شيء
،في رأسك، كتابة الأجوبة

567
00:36:31,558 --> 00:36:32,721
والنسيان اليوم الموالي

568
00:36:32,846 --> 00:36:34,931
،الامتهان بالمزاولة
كالجميع

569
00:36:35,685 --> 00:36:38,569
هيّا، لا تطئطئ رأسك
ستُبلي حسناً

570
00:36:39,989 --> 00:36:42,198
من تكون الفتاة؟
ألديك جديدة؟

571
00:36:43,076 --> 00:36:45,586
غير مهم
لن تأتي

572
00:36:49,519 --> 00:36:50,569
هل تَكسر؟

573
00:36:51,250 --> 00:36:52,208
كلا

574
00:36:52,818 --> 00:36:53,818
اكسر أنت

575
00:36:55,140 --> 00:36:56,212
أو سأفعل

576
00:36:57,181 --> 00:36:58,172
كما تشاء

577
00:37:00,206 --> 00:37:03,031
تكبدت عناء كل هذا الطريق
وانتظرت طوال اليوم

578
00:37:03,156 --> 00:37:06,106
..وجزء من الليل -
كان ممتعاً -

579
00:37:08,883 --> 00:37:12,134
،احتساء الجعة
الدردشة مع الناس

580
00:37:14,325 --> 00:37:16,175
مشاهدتك تزاول شغلك

581
00:37:16,541 --> 00:37:17,791
شغلي؟ ذاك؟

582
00:37:18,981 --> 00:37:21,035
كلا، ذلك ليس شغلي

583
00:37:22,962 --> 00:37:24,657
تأملتك على كلّ

584
00:37:28,177 --> 00:37:29,527
هل رأيتني؟

585
00:37:31,532 --> 00:37:34,124
لا يمكنني رؤية شيء
مع كل ذلك البخار

586
00:37:34,249 --> 00:37:35,549
المتطاير في المطبخ

587
00:37:37,971 --> 00:37:39,046
لكنني لمحتك

588
00:37:42,426 --> 00:37:43,784
من فينة لأخرى

589
00:37:50,874 --> 00:37:51,851
هل نلعب إذن؟

590
00:37:54,208 --> 00:37:55,408
سألعب

591
00:37:56,225 --> 00:37:57,481
وسأكسر

592
00:37:59,075 --> 00:38:03,079
لا أبغي أن تأتي هنا
وتسيء سمعتي في البلياردو

593
00:38:04,239 --> 00:38:06,222
لا أرى ذلك ممكن

594
00:38:06,408 --> 00:38:08,784
أنصت إلى نفسك تحكي
كل تلك الترهات لي

595
00:38:15,820 --> 00:38:17,587
(يا (سام -
نعم -

596
00:38:17,799 --> 00:38:19,949
هل يمكنني البقاء معك الليلة؟

597
00:38:20,400 --> 00:38:21,380
لمَ؟

598
00:38:22,006 --> 00:38:24,134
تعرف، وقت أخوي

599
00:38:25,509 --> 00:38:27,973
حسناً
لكن أبلغ والديك

600
00:38:28,559 --> 00:38:30,728
حتماً -
بجدية -

601
00:38:30,853 --> 00:38:32,000
نعم، قلت أني سأفعل

602
00:38:33,463 --> 00:38:34,352
،أنت تكذب

603
00:38:35,143 --> 00:38:36,479
،(وهذا يقودني لـ(الميكنس

604
00:38:36,739 --> 00:38:39,263
تحديداً حيث لا أطيق التواجد

605
00:38:40,127 --> 00:38:41,916
ثمّة لُبس بكم

606
00:38:42,041 --> 00:38:43,911
أشعر به. أعرف ذلك

607
00:38:45,691 --> 00:38:47,598
ما الذي يريده منك (جو لي)؟

608
00:38:49,598 --> 00:38:50,326
لا شيء

609
00:38:51,639 --> 00:38:53,439
إنّه مجرد... حقير

610
00:38:54,490 --> 00:38:56,140
(اشرح لي صدرك يا (توم

611
00:38:57,253 --> 00:38:58,253
أكيد

612
00:39:08,653 --> 00:39:10,249
أنت منفعل أيّها الخفاش

613
00:39:10,785 --> 00:39:11,480
اخرج

614
00:39:11,605 --> 00:39:14,250
ماذا ستفعل؟
تُعلم الملك؟

615
00:39:14,616 --> 00:39:15,839
إنّه متربّص بك

616
00:39:16,935 --> 00:39:20,147
أنت ضمن قائمته السوداء
الجميع يعرف ذلك

617
00:39:20,471 --> 00:39:22,483
حتى جروه المدلل النجس

618
00:39:25,462 --> 00:39:27,676
أتعرف ما سمعت أيضاً؟

619
00:39:29,200 --> 00:39:31,967
(وهذا مُلتهب كنبأ يا (بيل

620
00:39:32,092 --> 00:39:34,577
ستسرّ به. أنا سررت به

621
00:39:35,797 --> 00:39:37,957
،(قرويّتك تلك من (بون تومب

622
00:39:38,495 --> 00:39:39,595
،شقرائك

623
00:39:40,661 --> 00:39:44,665
تُباضع مستذئب هنا في (جاكسن) بالذات

624
00:39:45,790 --> 00:39:48,009
ابتلعه في جوفك -
أين؟ -

625
00:39:56,361 --> 00:39:57,476
أين (سوكي)؟

626
00:40:32,743 --> 00:40:35,014
ظننتكِ تخلّفت عن موعدي

627
00:40:39,070 --> 00:40:41,875
لم أتخلّف. حاولت الدخول
عدّة مرّات

628
00:40:42,000 --> 00:40:43,801
...كان جد

629
00:40:46,543 --> 00:40:47,793
هذا غير سليم

630
00:40:49,904 --> 00:40:51,854
لا يجدر بي التواجد هنا

631
00:40:52,567 --> 00:40:54,019
لا يجدر بي حتّى الاقتراب منك

632
00:40:55,132 --> 00:40:56,132
ما المانع؟

633
00:40:56,954 --> 00:40:57,954
هكذا وحسب

634
00:40:58,371 --> 00:41:00,671
...(كريستل) -
،أنتَ لا تفهم -

635
00:41:01,384 --> 00:41:03,209
ولا يمكنني التفسير

636
00:41:04,349 --> 00:41:05,961
أصغِ، لا ترحلي

637
00:41:08,281 --> 00:41:09,581
عليّ الذهاب

638
00:41:16,583 --> 00:41:17,883
تمشيّ معي

639
00:41:20,827 --> 00:41:21,977
جولة صغيرة

640
00:42:02,866 --> 00:42:04,516
أنتِ فتاة برية

641
00:42:05,630 --> 00:42:06,800
ألمس ذلك

642
00:42:09,370 --> 00:42:11,984
أنتِ سعيدة في الغابة

643
00:42:13,727 --> 00:42:14,977
ممكن

644
00:42:15,695 --> 00:42:17,695
طبعي مماثل كذلك

645
00:42:27,046 --> 00:42:28,446
هذا مشترك بيننا

646
00:42:33,628 --> 00:42:35,428
شيء ما يقع لنا

647
00:42:39,963 --> 00:42:41,329
لا أريد إصابتنا بالنحس

648
00:42:42,378 --> 00:42:44,868
تلك الأمور التي لا يمكنك تفسيرها

649
00:42:46,648 --> 00:42:47,798
لا آبه بها

650
00:42:48,607 --> 00:42:50,544
هذا ما تقوله الآن

651
00:42:50,669 --> 00:42:52,469
إنّي متيقن من إرادتي

652
00:42:55,291 --> 00:42:56,741
وسأظل عليها للأزل

653
00:42:58,466 --> 00:43:00,666
الأزل لا وجود له بالنسبة لنا

654
00:43:02,594 --> 00:43:03,844
هنالك سوى الحاضر

655
00:43:04,847 --> 00:43:07,647
كلا، هذا لا أساس له من الصحة -
بلى، صحيح -

656
00:43:09,005 --> 00:43:11,005
الوقت الحاضر هو كل شيء

657
00:43:13,303 --> 00:43:15,303
الوقت الحاضر مثالي

658
00:43:16,640 --> 00:43:19,890
لم أكن سعيدة في حياتي هكذا
كسعادتي معك الآن

659
00:43:23,279 --> 00:43:25,476
،إذا تريدنني التوقف عن لمسك

660
00:43:26,466 --> 00:43:28,266
...أن أقف عند هذا الحد

661
00:43:30,412 --> 00:43:33,312
،سيتحتّم عليّ الابتعاد
...لأنني

662
00:43:36,707 --> 00:43:37,757
متعكّر المزاج

663
00:43:40,292 --> 00:43:42,042
لدينا هذا مشترك كذلك

664
00:43:58,787 --> 00:44:00,654
سيّدي -
أيها الضابط -

665
00:44:01,376 --> 00:44:03,243
المرجو قبول اعتذاري

666
00:44:03,368 --> 00:44:05,922
لديّ مأمورية لتولّيها -
متاعب؟ -

667
00:44:06,047 --> 00:44:08,013
ليس حقيقة. تجربة إلى حد ما

668
00:44:08,138 --> 00:44:09,838
لعلّ في متناولي تقديم العون

669
00:44:13,155 --> 00:44:14,780
هلا لاطفت فتايّ (تالبت)؟

670
00:44:15,487 --> 00:44:16,900
دعه يقدك في جولة

671
00:44:17,385 --> 00:44:19,047
اجعله يبتهج

672
00:44:19,259 --> 00:44:23,263
سيّدي، لديّ طفل من صنعي
بين يديّ المُحاسب المتجعدتان

673
00:44:25,225 --> 00:44:28,998
..إذا أمكنك المساعدة بأقرب -
(كل شيء في وقته يا (إريك -

674
00:44:42,511 --> 00:44:43,511
أنتَ

675
00:44:45,905 --> 00:44:48,350
!أنتِ -
الفتية فقط -

676
00:44:52,627 --> 00:44:54,220
أرني كل شيء

677
00:45:01,790 --> 00:45:04,180
ثمّة نداء هناك

678
00:45:10,225 --> 00:45:11,325
لا تفتح

679
00:45:11,818 --> 00:45:13,499
ماذا تقصد ألا أفتح؟

680
00:45:13,835 --> 00:45:14,835
سحقاً

681
00:45:17,171 --> 00:45:19,340
أيّها المتحوّل القذر

682
00:45:19,508 --> 00:45:20,876
ارجع إليّ ابني

683
00:45:21,092 --> 00:45:23,147
تومي)، تعال هنا)
سأدهسك دهساً

684
00:45:23,272 --> 00:45:25,602
تكسّر بابي؟
من تحسب نفسك؟

685
00:45:26,499 --> 00:45:28,890
عد إلى منزلك -
لن أغادر دون ابني -

686
00:45:30,731 --> 00:45:32,304
لن يذهب لأيّ مكان معك

687
00:45:32,429 --> 00:45:34,801
أنت لا تستوعب أيّها الحقير المعتوه

688
00:45:34,951 --> 00:45:37,216
أنا أملكه، شحماً ولحماً

689
00:45:37,714 --> 00:45:40,769
سحقاً لك أيّها العالة الوغد
أنت لا تملك تراهة

690
00:45:41,582 --> 00:45:43,158
تعيش في منزل ملكي

691
00:45:43,283 --> 00:45:46,075
،تريد الحفاظ عليه، انصرف
!قبل أن أركلك لموقف السيارات

692
00:45:46,631 --> 00:45:48,716
تظنني لن أفعل؟

693
00:45:48,841 --> 00:45:50,841
سأفعل. وبكل سرور

694
00:45:55,240 --> 00:45:56,043
آسف

695
00:45:56,908 --> 00:45:58,203
إنّي ثمل

696
00:45:59,215 --> 00:46:00,948
تفكيري مضطرب

697
00:46:03,797 --> 00:46:05,243
...ينبغي عليه

698
00:46:06,373 --> 00:46:08,847
تعلّم تحمل المسؤولية

699
00:46:12,656 --> 00:46:15,207
الوضع... سيتحسّن غداً صباحاً

700
00:46:30,390 --> 00:46:31,740
ما كان ذلك؟

701
00:46:40,785 --> 00:46:43,383
ما الخطب؟
من أبكاك؟

702
00:46:43,802 --> 00:46:44,550
سأقتله

703
00:46:46,043 --> 00:46:47,043
لا أحد

704
00:46:48,171 --> 00:46:50,076
،إنّي جائعة فحسب

705
00:46:50,842 --> 00:46:52,572
وأحضروا لي هذا

706
00:46:53,107 --> 00:46:54,560
لا يمكنني أكل زنابق

707
00:47:00,178 --> 00:47:03,528
أخبر (تالبت) أننا لا نريد
!أزهاره اللعينة

708
00:47:03,667 --> 00:47:06,816
!ولا تعد أدراجك
!إنّها تريد أن تكون معي

709
00:47:13,455 --> 00:47:14,796
ربّاه، أنتِ جذابة

710
00:47:18,231 --> 00:47:19,168
علينا التحدث

711
00:47:20,144 --> 00:47:21,998
لا تتفوّهي بذلك
،عندما تقوله النساء

712
00:47:22,123 --> 00:47:24,923
كل شيء يسودّ، ثم أستفيق
مُحاط بأشلاء بشرية

713
00:47:25,091 --> 00:47:27,049
عزيزي، كلا
كل شيء بخير

714
00:47:27,761 --> 00:47:29,869
إنّي لا أسلك هذا الدرب

715
00:47:30,363 --> 00:47:31,963
(إنّي منجذبة نحوك يا (فرانكلين

716
00:47:34,098 --> 00:47:35,748
أقصد، منجذبة تماماً

717
00:47:41,295 --> 00:47:43,197
،لكن، إذا كنا سنكون معاً

718
00:47:43,322 --> 00:47:46,519
عليك أن تتذكر أنني حيّة

719
00:47:46,909 --> 00:47:49,680
لديّ احتياجات، كالأكل

720
00:47:51,223 --> 00:47:54,373
صدقتِ. عار عليّ -
كلا، عزيزي، لا عليك -

721
00:47:55,319 --> 00:47:57,400
سأذكرك -
بوسعي القيام بأحسن -

722
00:47:57,626 --> 00:47:59,416
دعيني أصطحبكِ للعشاء
في مكان مميّز

723
00:47:59,812 --> 00:48:00,812
أود ذلك

724
00:48:01,128 --> 00:48:03,212
(ثمّة أحد مطاعم (شاوني
(في (فيكسبورغ

725
00:48:05,199 --> 00:48:06,199
عظيم

726
00:48:07,651 --> 00:48:09,568
سنحتفل بليلتك الأخيرة كبشرية

727
00:48:11,027 --> 00:48:11,929
ماذا؟

728
00:48:12,334 --> 00:48:13,784
إنّي أتقدّم

729
00:48:14,923 --> 00:48:16,243
سأحوّلك

730
00:48:23,698 --> 00:48:26,180
هل توافقي أن تكونين
عروسي مصاصة الدماء؟

731
00:48:36,165 --> 00:48:37,615
وما هذا؟

732
00:48:38,107 --> 00:48:42,028
شبقية مصاصي دماء يابانية
من القرن التاسع عشر

733
00:48:42,844 --> 00:48:44,344
تدقيق متقن في التفاصيل

734
00:48:45,308 --> 00:48:46,777
هل تعلّمت بعض الحيل؟

735
00:48:46,902 --> 00:48:48,831
إريك)، تعرف تماماً مثلي)

736
00:48:48,956 --> 00:48:50,884
أنّه لا جديد عدا شخص جديد

737
00:48:54,024 --> 00:48:56,124
هذه توليفة فاتنة

738
00:48:56,488 --> 00:48:59,164
عليك أن ترى ما نخزنه

739
00:48:59,289 --> 00:49:01,530
راسل) صبيّ جشع)

740
00:49:01,928 --> 00:49:04,128
يعرف ما يريد وينتزعه

741
00:49:04,668 --> 00:49:06,733
يسلك نفس النهج مع الأشخاص

742
00:49:07,668 --> 00:49:08,868
توخى الحذر

743
00:49:29,934 --> 00:49:30,804
وهذا؟

744
00:49:30,929 --> 00:49:32,934
تاج عشائري طائش

745
00:49:33,270 --> 00:49:35,293
حتماً لديه المئات منه

746
00:49:35,418 --> 00:49:37,514
هذا من الإصقوث حسبما أعتقد

747
00:49:39,227 --> 00:49:40,227
بل الفايكينغ

748
00:49:46,199 --> 00:49:47,963
{\pos(192,240)}ناولني أختك

749
00:49:59,057 --> 00:50:00,057
بنيّ{\pos(192,240)}

750
00:50:01,111 --> 00:50:03,522
لقد حان الوقت لأن تُخطب{\pos(192,240)}

751
00:50:05,717 --> 00:50:06,717
{\pos(192,240)}قريباً

752
00:50:07,294 --> 00:50:09,598
{\pos(192,240)}كلّما عجّلت، كلّما أفضل

753
00:50:10,257 --> 00:50:11,590
أين كنت طوال اليوم؟{\pos(192,240)}

754
00:50:12,258 --> 00:50:14,125
لم أرك قط{\pos(192,240)}

755
00:50:16,496 --> 00:50:17,575
{\pos(192,220)}كان في الإسطبل

756
00:50:18,044 --> 00:50:20,544
{\pos(192,220)}مع حمراء الشعر
التي تغذي الماعز

757
00:50:21,559 --> 00:50:23,685
{\pos(192,240)}ليس خطيئة أن أستمتع بحياتي

758
00:50:24,595 --> 00:50:26,400
ليس لديك أدنى حس بالمسؤولية{\pos(192,240)}

759
00:50:26,877 --> 00:50:28,458
هلا تحدثنا بهذا الموضوع لاحقاً؟{\pos(192,240)}

760
00:50:28,583 --> 00:50:29,358
،(إريك)

761
00:50:29,755 --> 00:50:30,995
{\pos(192,240)}انضج

762
00:50:31,510 --> 00:50:34,200
لا يمكنك قضاء حياتك{\pos(192,220)}
بين ساقي امرأة

763
00:50:35,606 --> 00:50:36,807
{\pos(192,240)}بوسعي المحاولة

764
00:50:42,586 --> 00:50:43,786
{\pos(192,240)}عُد إلى هنا

765
00:50:44,266 --> 00:50:45,866
{\pos(192,240)}مكانتك معي

766
00:50:46,306 --> 00:50:49,064
{\pos(192,220)}كلّ ما تريده منّي
!هو السير ورائك بالأرجاء

767
00:50:49,462 --> 00:50:51,770
!أريد أن تتعلم أن تكون ملك{\pos(192,240)}

768
00:50:52,129 --> 00:50:53,829
{\pos(192,240)}!سأكون

769
00:50:54,283 --> 00:50:55,367
{\pos(192,240)}!غداً

770
00:51:03,999 --> 00:51:05,412
{\pos(192,240)}من الطارق؟

771
00:51:35,425 --> 00:51:36,425
أمّاه...؟{\pos(192,240)}

772
00:51:46,925 --> 00:51:48,570
!إريك)! خلفك){\pos(192,240)}

773
00:51:59,207 --> 00:52:00,610
{\pos(192,240)}أحضر التاج لي

774
00:52:05,999 --> 00:52:09,080
لا تلعب دور البطل أيها الفيكينغ{\pos(192,240)}

775
00:52:31,551 --> 00:52:32,551
{\pos(192,240)}أبي

776
00:52:32,858 --> 00:52:33,858
{\pos(192,240)}!انظر إليّ

777
00:52:38,865 --> 00:52:40,583
{\pos(192,240)}أنت الملك

778
00:52:41,186 --> 00:52:42,186
{\pos(192,240)}كلا

779
00:52:42,939 --> 00:52:44,100
{\pos(192,240)}لن أسمح بذلك

780
00:52:46,511 --> 00:52:47,511
{\pos(192,240)}!النجدة

781
00:52:48,490 --> 00:52:51,260
أنت تعرف ما يجب فعله{\pos(192,240)}

782
00:52:52,287 --> 00:52:53,287
{\pos(192,240)}أجل

783
00:52:54,245 --> 00:52:55,708
...{\pos(192,240)}الانتقام

784
00:52:58,726 --> 00:52:59,931
{\pos(192,240)}الانتقام

785
00:53:16,368 --> 00:53:17,718
إنّه جميل

786
00:53:19,443 --> 00:53:20,493
إلى حد بعيد

787
00:53:28,142 --> 00:53:29,142
<i>سوكي)؟)</i>

788
00:53:44,176 --> 00:53:45,345
(بيل)

789
00:53:51,044 --> 00:53:52,044
...(سوكي)

790
00:53:54,591 --> 00:53:56,151
عليكِ الرحيل فوراً

791
00:53:56,608 --> 00:53:58,191
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

792
00:53:58,562 --> 00:54:00,443
ليس لديّ الوقت
عليكَ اصطحابها بعيداً

793
00:54:00,968 --> 00:54:02,904
أينما أذهب، سترافقتي

794
00:54:03,072 --> 00:54:05,752
فات الأوان
أمري ميؤوس منه

795
00:54:06,480 --> 00:54:08,700
(أرجوك، أبعدها عن (جاكس

796
00:54:08,825 --> 00:54:10,328
بأسرع وقت ممكن -
إنّي أصدقه -

797
00:54:10,719 --> 00:54:13,415
ماذا تقصد أن لا أمل؟ -
عليك الرحيل فوراً -

798
00:54:13,583 --> 00:54:16,214
،سأرحل
لكن أخبرني ممّا أنا هاربة

799
00:54:17,420 --> 00:54:18,420
ادخلوا

800
00:54:21,766 --> 00:54:23,533
هذا من أجل (ديبي) أيها الحقير

801
00:54:23,658 --> 00:54:25,964
اقبض على الفتاة يا معتوه

802
00:54:31,951 --> 00:54:33,706
العم (كوت) سيمسكك

803
00:54:34,020 --> 00:54:35,178
ربما لا

804
00:54:47,363 --> 00:54:48,863
!هائل

805
00:54:53,799 --> 00:54:57,803
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

