1
00:00:01,031 --> 00:00:03,900
..في الحلقات السابقة

2
00:00:03,967 --> 00:00:04,934
(ايميت)؟

3
00:00:05,002 --> 00:00:06,569
عليك مساعدتي

4
00:00:06,637 --> 00:00:08,070
لإيجاد قاتل (ليان) و (ايميت)

5
00:00:09,038 --> 00:00:11,607
(آندرو لاريك).. لقد كان
(ايميت) و(ليان) يبتزّانه

6
00:00:12,475 --> 00:00:12,909
بسبب شذوذه

7
00:00:14,276 --> 00:00:16,545
للوصول لـ(لاريك), تحتاجان لغطاء محكم

8
00:00:16,713 --> 00:00:17,947
(براد ميلان), متجند جديد في البحرية

9
00:00:18,015 --> 00:00:20,016
يعمل في الأسطول القتالي
في شاطئ فرجينيا

10
00:00:21,083 --> 00:00:22,819
بايج), ماهذا؟) -
أنا أدرس الإنجيل -

11
00:00:22,886 --> 00:00:24,754
وماهي "كنيسة شارع القصب"؟

12
00:00:24,822 --> 00:00:26,789
مسموح لي بالحصول
!على حياتي الخاصة

13
00:00:26,857 --> 00:00:27,924
!ومسموح لنا بالمعرفة بشأنها

14
00:00:27,991 --> 00:00:28,925
,أنا أعبئ تطبيق الوظيفة

15
00:00:28,992 --> 00:00:30,793
وهنالك هذه الخانة

16
00:00:30,861 --> 00:00:33,596
ويريدون حالتي الاجتماعية واسم زوجي

17
00:00:33,664 --> 00:00:34,897
سأضع أسمك يا (كلارك)

18
00:00:34,965 --> 00:00:37,066
أنت زوجي وهذه هي الحقيقة

19
00:00:38,034 --> 00:00:41,771
إنه فزيائي عظيم وداعية بليغ

20
00:00:41,839 --> 00:00:43,739
لهؤلاء الرافضون اليهوديون

21
00:00:43,807 --> 00:00:44,941
الذين ما زالو محتجزين
في الاتحاد السوفيتي

22
00:00:45,008 --> 00:00:46,642
سنهتمّ بالعالِم

23
00:01:14,004 --> 00:01:15,605
هنا

24
00:02:32,118 --> 00:02:33,890
<font color=#ff0000>الأمريكيون
"الحلقة الخامسة بعنوان "الصفقة</font>
Translated By: Glories.

25
00:03:15,387 --> 00:03:17,155
هل هو بخير؟

26
00:03:17,423 --> 00:03:19,091
نعم. مخمور قليلاً

27
00:03:19,159 --> 00:03:20,126
نعم

28
00:03:35,342 --> 00:03:37,076
.الكثير من الأمور الجيدة
أتعلم ما أقصد؟

29
00:03:40,247 --> 00:03:41,313
لدينا تقارير باطلاق نار في المنطقة

30
00:03:41,381 --> 00:03:42,414
هل رأيتم أي شيء؟

31
00:03:42,482 --> 00:03:44,216
لا, لا, على الإطلاق

32
00:03:44,284 --> 00:03:46,185
.ولكن مالجديد, إنها واشنطن
...أعني

33
00:03:50,190 --> 00:03:51,524
يجدر بكما ألا تقودا الليلة أيها الرفاق

34
00:03:51,591 --> 00:03:55,494
نعم. لن نفعل هذا أيها الشرطي -
لا -

35
00:04:19,132 --> 00:04:23,093
<font color=#FFFFCC>يجب عدم التفاوض مع الشرطة</font>

36
00:04:23,347 --> 00:04:28,525
<font color=#FFFFCC>والسفارة تراجع الخيارات
للاستخراج الاضطراري</font>

37
00:04:28,956 --> 00:04:32,723
<font color=#FFFFCC>ثانياً, انصح بنشر تأثير فوري</font>

38
00:04:33,285 --> 00:04:35,040
<font color=#FFFFCC>النهاية</font>

39
00:04:36,080 --> 00:04:37,426
<font color=#FFFFCC>هل تدخن؟</font>

40
00:04:37,570 --> 00:04:39,870
<font color=#FFFFCC>نعم, يا رفيقي الدوبلماسي</font>

41
00:04:43,079 --> 00:04:44,326
<font color=#FFFFCC>نوع "اوربيتا"؟</font>

42
00:04:44,493 --> 00:04:46,540
<font color=#FFFFCC>سيجارات الأمريكيون غالية</font>

43
00:05:02,715 --> 00:05:04,816
<font color=#FFFFCC>نحن أفضل في صنع الفودكا
"نوع من انواع الخمر"</font>

44
00:05:05,311 --> 00:05:07,367
<font color=#FFFFCC>وهم أفضل في التبغ</font>

45
00:05:13,733 --> 00:05:14,665
<font color=#FFFFCC>مالذي تفعله؟</font>

46
00:05:14,767 --> 00:05:16,672
<font color=#FFFFCC>أحتاج لمعلومات بشأن مهمتي</font>

47
00:05:16,821 --> 00:05:18,970
<font color=#FFFFCC>هل هناك حريق في السفارة؟</font>

48
00:05:19,404 --> 00:05:20,946
<font color=#FFFFCC>..لا, أنا فقط لم أتلقى شيئاً منذ</font>

49
00:05:21,033 --> 00:05:22,431
<font color=#FFFFCC>هل تتم مهاجمتنا؟</font>

50
00:05:23,082 --> 00:05:27,218
<font color=#FFFFCC>هل الرئيس (ريجان) يتسلق أسوارنا
شخصياً بقبعة رعاة البقر الخاصة به؟</font>

51
00:05:27,900 --> 00:05:35,590
<font color=#FFFFCC>لا؟ إذاً لا تطرق على غرفة
الراديو الخاصة بي مجدداً</font>

52
00:05:43,234 --> 00:05:44,736
,(لقد ملأتُها, (كلارك

53
00:05:44,804 --> 00:05:46,372
,وأفترض بما أنك لم تتصل بي مجدداً

54
00:05:46,439 --> 00:05:48,307
فأنت موافق على هذا

55
00:05:48,375 --> 00:05:50,409
على أية حال, أنت تعلم في أي
وقت أغادر للعمل في الصباح

56
00:05:50,477 --> 00:05:52,411
لذا اتصل بي

57
00:06:01,087 --> 00:06:02,988
تفضل

58
00:06:05,425 --> 00:06:07,359
مرحباً. مالذي تفعلينه؟

59
00:06:07,427 --> 00:06:09,361
واجباتي. ومالذي تعتقدينه؟

60
00:06:11,829 --> 00:06:13,065
مالذي تقرأينه؟

61
00:06:13,133 --> 00:06:16,402
لا تقلقي. إنه ليس الانجيل

62
00:06:19,472 --> 00:06:21,206
لا أهتم بما تقرأينه

63
00:06:21,274 --> 00:06:25,044
أنا فقط.. لا أريدك أن تخفي الأمور عنّي

64
00:06:41,127 --> 00:06:42,261
مرحباً؟

65
00:06:42,329 --> 00:06:44,196
"هل أستطيع التحدث مع الآنسة (جينينقز)؟"

66
00:06:44,264 --> 00:06:46,498
"معك السيدة (جينينقز)"

67
00:06:46,566 --> 00:06:50,202
ومعكِ (آلان بيتري) من نادي
منزل كولومبيا للتسجيل

68
00:06:50,270 --> 00:06:52,404
,وأنا أتصل لأناقش حساب زوجكِ

69
00:06:52,472 --> 00:06:56,141
وهو متأخر بالدفع الآن لثلاثة أشهر

70
00:06:59,412 --> 00:07:03,048
..إذاً, انت تفضل البقاء هنا معي

71
00:07:03,116 --> 00:07:06,251
على أن يتم القبض عليك
بواسطة شرطة واشنطن

72
00:07:06,319 --> 00:07:09,054
هذا اختيار مشوّق

73
00:07:09,722 --> 00:07:11,390
عشيقة (آنتون) كانت مدرَّبة جيداً

74
00:07:12,658 --> 00:07:13,692
هل هذا مكان الألم؟

75
00:07:19,165 --> 00:07:20,999
..إذاً ماذا.. (آنتون) يريد

76
00:07:21,067 --> 00:07:23,135
رفيق للعب, وأحضرت له رفيقاً للعب؟

77
00:07:23,703 --> 00:07:26,372
ووضعت مالاً في طريقه أيضاً؟

78
00:07:26,439 --> 00:07:28,173
لم يكن من الصعب أن ينحرف عن طريقه

79
00:07:28,241 --> 00:07:31,110
,أعني, لابد انه يحب أمريكا
ولكنه يحبك أيضاً

80
00:07:37,183 --> 00:07:38,350
لقد انتهيت تقريباً

81
00:07:45,225 --> 00:07:48,700
(موساد)
وكالة الاستخبارات الخارجية الاسرائيلية

82
00:07:49,429 --> 00:07:51,463
اعرف متى تمسكهم

83
00:07:51,531 --> 00:07:54,066
من أنت.. (كيني روجرز) من تيل أبيب؟
(يتكلم عن لهجته حين تظاهر بالسكر)

84
00:07:56,336 --> 00:07:58,103
ميناء (هيفا)

85
00:07:58,171 --> 00:08:00,305
أشعر بالبرد

86
00:08:00,373 --> 00:08:03,008
نعم, انت مصدوم -
لقد أخذت معطفي -

87
00:08:03,076 --> 00:08:04,410
والجو بارد هنا. ألا ترى؟

88
00:08:04,477 --> 00:08:05,377
الكتلات المجمدة

89
00:08:08,448 --> 00:08:12,184
..إذاً هذا ما يفعله اليهوديون
يتجسسون على أصدقائهم؟

90
00:08:12,252 --> 00:08:16,188
.الأمريكيون ليسوا أصدقاءنا
...أمريكا هي والدنا

91
00:08:16,256 --> 00:08:19,191
الذي يعتقد أننا لسنا
جاهزون لقيادة سيارته الفارهة

92
00:08:21,193 --> 00:08:23,195
,لذا, أحياناً حين لا يكون منتبهاً

93
00:08:23,263 --> 00:08:26,999
نذهب نحن وراء عجلة القيادة
ونأخذ سيارته في جولة

94
00:08:34,139 --> 00:08:35,140
اهلاً

95
00:08:35,208 --> 00:08:37,142
مرحباً

96
00:08:42,449 --> 00:08:44,183
هذا ممتاز حقاً

97
00:08:45,450 --> 00:08:47,186
في الحقيقة, يقولون أن الرسم يساعد

98
00:08:47,253 --> 00:08:49,455
في ايجاد الأجزاء التي فقدتها في نفسك

99
00:08:51,524 --> 00:08:53,225
هل هذا أمر شرقي؟

100
00:08:53,293 --> 00:08:55,160
لا, بل استرجاع الروح

101
00:08:55,228 --> 00:08:57,296
استرجاع.. الروح؟

102
00:08:57,363 --> 00:09:01,200
نعم, صديقة لي أخبرتني بشأنه من الشرق

103
00:09:02,967 --> 00:09:04,336
أنتِ تعقدين صداقات جديدة

104
00:09:08,107 --> 00:09:10,275
مرحباً؟ -
(معك (جيم هاليويل -

105
00:09:10,343 --> 00:09:12,044
سيدي -
تلقيتُ مكالمة -

106
00:09:12,111 --> 00:09:14,046
من أمن الحرم الجامعي
لجامعة جورج واشنطن

107
00:09:14,113 --> 00:09:15,214
..أحد علمائهم

108
00:09:15,281 --> 00:09:17,416
أخبرتنا زوجته أنه لم يعد للمنزل الليلة

109
00:09:17,484 --> 00:09:19,384
وهناك ملاحظة في ملفه تقول

110
00:09:19,452 --> 00:09:22,354
بأن يتصل بنا إذا ما حدث شيء غامض له

111
00:09:22,422 --> 00:09:24,189
وماهو مجاله؟

112
00:09:24,257 --> 00:09:25,457
الفيزياء

113
00:09:25,525 --> 00:09:28,060
,انظر, أكره أن افسد ليلتك

114
00:09:28,127 --> 00:09:31,063
,ولكن, مع ماحدث السنة الماضية

115
00:09:31,130 --> 00:09:32,397
...اسمع كلمة "العلماء" وأعتقد

116
00:09:32,465 --> 00:09:35,067
أنت محق تماماً. أنا في طريقي -
ممتاز جداً -

117
00:09:37,403 --> 00:09:39,438
...إنه

118
00:10:13,938 --> 00:10:15,474
لقد أتيت فور تلقي الأمر

119
00:10:16,042 --> 00:10:17,409
أنا (كايت), بديلة (كلوديا)

120
00:10:19,445 --> 00:10:21,079
وماذا لديكِ؟

121
00:10:21,147 --> 00:10:23,081
طعام. وامدادات طبيّة

122
00:10:23,149 --> 00:10:24,349
ضعيهم هنا

123
00:10:33,259 --> 00:10:34,393
أنا فخورة بالعمل معك

124
00:10:34,460 --> 00:10:37,362
اخفضي صوتكِ

125
00:10:37,430 --> 00:10:39,531
سأقدم أفضل ما لديّ لمساعدتك -
أفضل ما لديكِ؟ -

126
00:10:39,599 --> 00:10:41,500
ماهذا... هل هذه مهمتكِ الأولى؟

127
00:10:41,568 --> 00:10:44,369
كلوديا) كانت أفضل عميلة)
"في المنظمة "س

128
00:10:44,437 --> 00:10:46,204
ووجدتها غير مقبولة

129
00:10:46,272 --> 00:10:48,106
والمركز يريد سعادتك

130
00:10:48,174 --> 00:10:50,442
وأنا أريد سعادتك

131
00:10:53,546 --> 00:10:56,315
نحن عل بعد مربع سكني
,واحد من حيث أخذناه

132
00:10:56,382 --> 00:10:58,317
ولقد تمت رؤيتنا عن طريق الشرطة

133
00:10:58,384 --> 00:11:01,086
لديّ عميل من (موساد)
في الغرفة المقابلة

134
00:11:01,154 --> 00:11:03,188
"أنا لست مهتماً بـ"أفضل ما لديكِ

135
00:11:03,256 --> 00:11:06,024
أريد نتائجاً, لذا ابدأي بتوفير منزل آمن -
حسناً -

136
00:11:06,092 --> 00:11:08,126
وأخبري المركز بأنهم
,(إذا أرادوا (باكلانوف

137
00:11:08,194 --> 00:11:09,394
فعليهم عقد صفقة مع اسرائيل

138
00:11:09,462 --> 00:11:11,263
سأعلمهم حالاً -
ممتاز -

139
00:11:16,169 --> 00:11:19,037
اذهبي

140
00:11:37,256 --> 00:11:39,491
!جينيفر), مرحباً) -
هل هو هنا؟ -

141
00:11:39,559 --> 00:11:41,193
من.. (كلارك)؟

142
00:11:41,260 --> 00:11:42,494
ليس هنا, أليس كذلك؟

143
00:11:44,162 --> 00:11:45,197
لا أستطيع تصديقه

144
00:11:45,264 --> 00:11:48,266
أعني.. لقد.. هذه وقاحة

145
00:11:49,734 --> 00:11:51,169
هل تودين الدخول؟

146
00:11:51,237 --> 00:11:54,439
أكره التطفل عليكِ هكذا -
!لا, لا -

147
00:11:54,507 --> 00:11:56,274
أرجوكِ, أرجوكِ تفضلي

148
00:11:56,342 --> 00:11:59,211
لقد كنتُ فقط.. هل
تودين كأساً من النبيذ؟

149
00:11:59,278 --> 00:12:01,079
نعم, بالطبع

150
00:12:01,147 --> 00:12:03,015
..نعم؟ لدي نبيذ أبيض

151
00:12:03,082 --> 00:12:05,117
و... ونبيذ أبيض

152
00:12:05,184 --> 00:12:06,385
هذا يبدو رائعاً -
حسناً -

153
00:12:06,452 --> 00:12:08,153
أتعلمين, توجّب عليّ الاتصال

154
00:12:08,221 --> 00:12:11,056
توجب عليّ حقاً, ولكنني
تذكرت انه من الجنون

155
00:12:11,124 --> 00:12:13,392
أنه ليس لديّ رقمكِ, ولستِ
موجودة في كتاب الأرقام

156
00:12:13,459 --> 00:12:16,094
في الحقيقة, مازال موجوداً
تحت اسمي قبل الزواج

157
00:12:16,162 --> 00:12:17,429
كم أنا محظوظة لحصولي على عنوانكِ

158
00:12:17,497 --> 00:12:20,332
,ولكن, كما تعلمين
إنه (كلارك) النموذجي

159
00:12:20,400 --> 00:12:22,334
..لذا, لم يذكر

160
00:12:22,402 --> 00:12:24,236
هل علمتِ حتى أنني كنت في المدينة؟

161
00:12:24,303 --> 00:12:26,171
لا -
شكراً لكِ -

162
00:12:26,239 --> 00:12:28,106
أعتقد أنه كان قراراً في
اللحظة الأخيرة قليلاً

163
00:12:28,174 --> 00:12:30,342
لقد وصلت بالأمس. وأنا باقية في شقته

164
00:12:30,410 --> 00:12:33,078
,وذكر لي أننا سنتجمع كلنّا الليلة

165
00:12:33,146 --> 00:12:34,513
..نحن الثلاثة

166
00:12:34,580 --> 00:12:36,481
ومن ثم تصرّف كما يتصرف دائماً

167
00:12:36,549 --> 00:12:39,084
..ماذا.. ألم يظهر أو

168
00:12:39,152 --> 00:12:40,352
لم يتصل حتى

169
00:12:41,521 --> 00:12:43,155
لذا بقيت هناك. منتظرة

170
00:12:43,222 --> 00:12:44,423
,شكراً لكِ.. منتظرة

171
00:12:44,490 --> 00:12:47,125
وثم سمعتُ رسالتكِ الصوتية

172
00:12:47,193 --> 00:12:50,062
وشعرت بالسوء حقاً -
أنتِ لطيفة جداً -

173
00:12:50,129 --> 00:12:52,264
لا, لم أستطع تحمّل
..أي ثانية أخرى, لذا

174
00:12:52,331 --> 00:12:55,534
هل من المناسب أن أكون هنا؟
ستخبرينني صحيح؟

175
00:12:55,601 --> 00:12:57,302
أتعلمين, أنا سعيدة انك اتيتِ

176
00:12:57,370 --> 00:12:59,304
..أعتقد.. أنني كنتُ سأجنّ قليلاً, لذا

177
00:12:59,372 --> 00:13:02,274
,كلارك) يمكن أن يفعل هذا)
يقود شخصاً للجنون

178
00:13:02,341 --> 00:13:03,442
,أعني, أحبه لدرجة الموت

179
00:13:03,509 --> 00:13:05,110
ولكن يا إلهي

180
00:13:05,178 --> 00:13:07,012
هل يتصرف هكذا معك, أيضاً؟

181
00:13:07,080 --> 00:13:09,314
!إنه يتصرف هكذا مع الجميع

182
00:13:09,382 --> 00:13:12,117
..أعني, إنه شخص رائع جداً, ولكن

183
00:13:12,185 --> 00:13:14,086
إنه يفتقد لهذا الشيء الصغير جداً

184
00:13:14,153 --> 00:13:15,087
أتعلمين ما أعني؟

185
00:13:15,854 --> 00:13:17,189
نعم. نعم

186
00:13:17,256 --> 00:13:20,492
نعم. إنها فقط هذه الأمور
البسيطة المفقودة

187
00:13:20,560 --> 00:13:22,260
حين يأتي الأمر للزخارف الاجتماعية

188
00:13:23,428 --> 00:13:26,264
نعم. لقد كان هكذا دائماً

189
00:13:26,332 --> 00:13:28,366
إذا كنتُ أقول الكثير, فستوقفينني, صحيح؟

190
00:13:28,434 --> 00:13:30,202
,لا, لا, لا. صدقيني

191
00:13:30,269 --> 00:13:32,104
أريد المعرفة بشدّة.. بشدّة

192
00:13:40,408 --> 00:13:43,710
طبقاً للسيدة (باكلانوف), فالرجل
ليس لديه حياة اجتماعية كبيرة

193
00:13:43,778 --> 00:13:45,512
العائلة, والكنيسة, والحمامات
العامة.. وهذه هي حياته

194
00:13:45,580 --> 00:13:46,746
من الذي لا يحب التعرّق الجيد؟

195
00:13:46,814 --> 00:13:48,515
إنها ليست متأكدة من تفاصيل عمله

196
00:13:48,583 --> 00:13:50,517
ولكنه يقول بأنه يطمح
لأن يصبح مثل (ديفيد كوبرفيلد)
(رجل عاش حياة بائسة نحو النجاح)

197
00:13:50,585 --> 00:13:52,419
وماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

198
00:13:52,487 --> 00:13:54,421
.يجعل الأشياء غير مرئية
هذا كل ما حصلتُ عليه

199
00:13:54,489 --> 00:13:56,356
وأين تريدنا أن نبدأ؟ -
سجلات الهاتف -

200
00:13:56,424 --> 00:13:57,824
لقد حصلتُ مسبقاً على سجلات
الأسبوع الماضي الخاصة بمكتبه

201
00:13:57,892 --> 00:14:00,494
نحتاج للحصول عليها من أي مكان
ذهب إليه في الأيام الماضية

202
00:14:00,561 --> 00:14:04,297
ولقد أعطتني زوجته قائمة للتحقق منها

203
00:14:10,103 --> 00:14:11,670
ليس لدينا هذه

204
00:14:12,038 --> 00:14:13,507
الكتل الثلجية

205
00:14:19,547 --> 00:14:23,383
لم أرهم حتى تم تعييني هنا

206
00:14:23,451 --> 00:14:26,720
بعد عاصفة ثلجية, يمكنك
رؤيتها في الشارع, متعلّقة

207
00:14:27,787 --> 00:14:30,490
لابد أنك كنت تراها في موطنك, أليس
كذلك, يارجل الشرطة السوفيتي؟

208
00:14:32,827 --> 00:14:34,327
لا أتذكر

209
00:14:40,668 --> 00:14:42,602
...حتى ولو كان المنظر جميلاً

210
00:14:42,670 --> 00:14:45,739
فأنا أفضل الموت أمام مشهد
للبحر الأبيض المتوسط

211
00:14:49,377 --> 00:14:51,478
ليس وكأنه يمكنني الإختيار

212
00:14:53,748 --> 00:14:57,417
كان يفترض بهذا أن
يكون تعييناً سهلاً, أمريكا

213
00:14:58,686 --> 00:15:00,320
لا شيء سهل

214
00:15:00,388 --> 00:15:02,489
صحيح تماماً

215
00:15:02,557 --> 00:15:05,292
..والدتي, لقد

216
00:15:05,359 --> 00:15:07,594
لقد نجت من المذابح

217
00:15:07,662 --> 00:15:09,429
وابنها القوي من الكيبوتز

218
00:15:09,497 --> 00:15:10,730
لا يستطيع النجاة من واشنطن

219
00:15:10,798 --> 00:15:13,400
انت لست ميتاً بعد -
لدي حمّى -

220
00:15:13,467 --> 00:15:14,501
..استطيع الشعور بها, أنا

221
00:15:14,569 --> 00:15:16,469
فأنا أتحدث وكأن لديّ حمّى

222
00:15:19,740 --> 00:15:21,708
,على أية حال فبعد عدة ساعات

223
00:15:21,776 --> 00:15:23,610
ستضع رصاصة في رأسي

224
00:15:23,678 --> 00:15:26,279
سيقومون بعقد صفقة

225
00:15:27,615 --> 00:15:30,417
لا أستطيع القول ما إذا
كنت ساذجاً أو لطيفاً

226
00:15:31,786 --> 00:15:34,621
سنحصل على ما نريد. فنحن نريد (آنتون)

227
00:15:34,689 --> 00:15:38,358
لذا إذا لم نستطع ايجاده, فسنبادلك به

228
00:15:38,426 --> 00:15:41,628
وهل ستقوم حكومتك بهذه المبادلة عنك؟

229
00:15:44,832 --> 00:15:46,700
لا أعلم

230
00:15:47,567 --> 00:15:50,303
أنا أعلم

231
00:15:50,371 --> 00:15:54,407
فأنا لست متواضعاً. أنا قيّم بالنسبة لهم

232
00:15:54,475 --> 00:15:57,410
ولكنني برونزي, لست رماديّاً, ليس مثلك

233
00:15:58,378 --> 00:16:00,780
"أذهب للمنزل لاحتفل بـ"النزوح
(احتفال يهودي)

234
00:16:02,483 --> 00:16:05,619
وأغني أغاني غربية ريفية مع اللهجة

235
00:16:05,686 --> 00:16:08,455
أنا أخفي ما أفعله

236
00:16:08,522 --> 00:16:10,590
ولكنني لا أخفي هويتي

237
00:16:19,732 --> 00:16:20,867
فرغت

238
00:16:21,134 --> 00:16:22,469
والآن, هل يجب عليّ فتح زجاجة أخرى؟

239
00:16:22,536 --> 00:16:23,503
لمَ لا؟

240
00:16:23,571 --> 00:16:25,605
نعم, لم لا؟

241
00:16:27,375 --> 00:16:30,443
إذاً, هل أخبرك (كلارك)
بشأن طلب الوظيفة؟

242
00:16:31,812 --> 00:16:34,347
..لا, ولكنني

243
00:16:34,415 --> 00:16:35,649
استمعت لرسائلكِ

244
00:16:35,716 --> 00:16:38,451
وأعلم أنه جادّ تماماً بشأن هذه الأمور

245
00:16:38,519 --> 00:16:41,521
لابد أنه جاد. أتعلمين, إليكِ ما سأفعله

246
00:16:41,589 --> 00:16:43,323
ماذا؟

247
00:16:43,391 --> 00:16:44,691
!"سأقدمها باختياري لخانة "متزوجة

248
00:16:44,759 --> 00:16:47,294
أين هي الفتّاحة؟

249
00:16:48,629 --> 00:16:50,630
,وعند خانة اسم الزوج
"سأكتب "كلارك ويسترفيلد

250
00:16:50,698 --> 00:16:52,732
وظيفة الزوج؟

251
00:16:52,800 --> 00:16:55,568
!مراقب لعملاء المباحث الفدرالية

252
00:16:57,036 --> 00:16:58,338
...(مارثا)

253
00:16:58,406 --> 00:17:00,407
هل يمكنني التدخّل بينكما قليلاً؟

254
00:17:00,474 --> 00:17:02,409
نعم, (جينيفر), فأنتِ من العائلة

255
00:17:02,476 --> 00:17:04,544
أنا فقط, أعرف (كلارك), واعلم مدى

256
00:17:04,612 --> 00:17:06,613
أهمية عمله بالنسبة له -
!ولكنني زوجته -

257
00:17:06,681 --> 00:17:09,649
يجب أن أكون أكثر أهمية
!بالنسبة له مقارنة بعمل غبي

258
00:17:09,717 --> 00:17:11,651
...وأنت تهمِّينه. أعلم أنكِ تهمِّينه, ولكن

259
00:17:15,088 --> 00:17:16,423
لا دخل لي بهذا

260
00:17:18,693 --> 00:17:20,727
لا, أتعلمين ماذا؟ حسناً

261
00:17:20,795 --> 00:17:22,562
تحدثي

262
00:17:22,630 --> 00:17:24,664
.إنه فقط ليس عملاً غبيّاً
وأنت تعلمين هذا

263
00:17:24,732 --> 00:17:26,499
ربما أكثر من معرفتي به

264
00:17:26,567 --> 00:17:28,301
,"وإذا اخترتي خانة "متزوجة

265
00:17:28,568 --> 00:17:29,703
فسيتحققون من خلفية (كلارك)

266
00:17:29,770 --> 00:17:31,404
وهو ليس مسموح له بالزواج

267
00:17:31,472 --> 00:17:33,740
بأي أحد داخل القسم

268
00:17:33,808 --> 00:17:35,709
أعلم هذا

269
00:17:37,812 --> 00:17:40,347
أعتقد إذاً أن كذبي على الاستمارة

270
00:17:40,414 --> 00:17:42,349
...لن يدخلني السجن

271
00:17:42,416 --> 00:17:43,650
أو ما شابه

272
00:17:43,718 --> 00:17:44,718
...(مارثا)

273
00:17:48,489 --> 00:17:50,390
إنه يحبكِ كثيراً

274
00:17:52,493 --> 00:17:54,361
إنه يحبني, أليس كذلك؟

275
00:17:56,530 --> 00:17:58,631
وأنتِ تحبينه -
صحيح -

276
00:17:58,699 --> 00:18:00,700
أنا احبه حقاً

277
00:18:00,768 --> 00:18:03,403
...الأمر فقط, أنه

278
00:18:03,471 --> 00:18:04,537
ساخط جداً

279
00:18:04,605 --> 00:18:05,672
!نعم

280
00:18:05,740 --> 00:18:08,308
يا إلهي, من السهل
الحديث معكِ, أتعلمين؟

281
00:18:08,376 --> 00:18:09,642
أنا متفاجئة حقاً

282
00:18:09,710 --> 00:18:12,379
!مهلاً

283
00:18:12,446 --> 00:18:13,580
!لا! أنا آسفة

284
00:18:13,647 --> 00:18:16,316
إنه فقط, أنا أعني, (كلارك) حاد المزاج

285
00:18:16,384 --> 00:18:17,517
!كما تعلمين, سريع الاهتياج

286
00:18:17,585 --> 00:18:19,519
!سريع الاهتياج

287
00:18:19,587 --> 00:18:22,555
,حسناً, أنت تعلمين
ماعدا حين نكون... تعلمين

288
00:18:22,623 --> 00:18:25,291
لا! كيف ستعلمين؟ بالطبع لا تعلمين

289
00:18:27,360 --> 00:18:28,495
...هل تعنين

290
00:18:28,562 --> 00:18:30,697
أتعلمين ماذا؟ سوف.. أطلعكِ

291
00:18:30,765 --> 00:18:34,401
على سرّ صغير بشأن أخيك الضخم

292
00:18:35,168 --> 00:18:36,336
حسناً؟ إنه متوحش

293
00:18:36,404 --> 00:18:37,637
حقاً؟

294
00:18:37,705 --> 00:18:40,673
!حقاً. يا إلهي! يا إلهي
يا (جينيفر). يا إلهي

295
00:18:40,741 --> 00:18:43,343
ولكن.. أعني, ليس وكأنني

296
00:18:43,411 --> 00:18:44,744
نمت مع ألف شاب أو ما شابه, صحيح؟

297
00:18:44,812 --> 00:18:46,546
ولكنني نمت مع ما يكفي لأقارنهم به

298
00:18:46,614 --> 00:18:47,647
ودعيني أخبركِ, إنه جامح

299
00:18:47,715 --> 00:18:49,649
عجباً -
نعم -

300
00:18:49,717 --> 00:18:51,451
,ولا أعلم حتى من أين له بهذه الوحشية

301
00:18:51,519 --> 00:18:53,553
بعض الأمور التي يفعلها؟

302
00:18:56,624 --> 00:19:00,560
...ماذا

303
00:19:02,328 --> 00:19:03,363
ماذا يفعل؟

304
00:19:04,631 --> 00:19:06,231
...حسناً

305
00:19:06,599 --> 00:19:07,567
كما تعلمين, فأخوكِ رجل نبيل

306
00:19:07,635 --> 00:19:09,502
إنه رجل نبيل

307
00:19:09,570 --> 00:19:14,374
.ولكن ليس في الغرفة
..في الغرفة, هو

308
00:19:15,543 --> 00:19:18,378
هو فقط يتملّكني

309
00:19:28,518 --> 00:19:32,297
<font color=#FFFFCC>موقف الاسرائيلين هو
أنهم لا يعلمون عمّ نتحدّث</font>

310
00:19:32,507 --> 00:19:34,041
<font color=#FFFFCC>هل أنت متفاجئ؟</font>

311
00:19:34,931 --> 00:19:35,974
<font color=#FFFFCC>ماذا تعتقد؟</font>

312
00:19:38,929 --> 00:19:42,169
<font color=#FFFFCC>أنا متفاجئ أنهم لم يحاولوا حماية
عميلهم الذي في الميدان</font>

313
00:19:43,869 --> 00:19:50,626
<font color=#FFFFCC>..الروس مستعدّون للموت لأجل مبادئهم
المبادئ التي ستحرر البشرية يوماً ما</font>

314
00:19:52,085 --> 00:19:54,679
<font color=#FFFFCC>أما اليهود؟ فهؤلاء يموتون لأجل قبائلهم</font>

315
00:19:55,897 --> 00:20:06,487
<font color=#FFFFCC>.."وهذا ما يتوقّعونه من عميل في "الموساد
تضحية على مذبح الأشخاص المختارين</font>

316
00:20:08,064 --> 00:20:10,300
<font color=#FFFFCC>ولهذا لم نحصل على صفقة بعد</font>

317
00:20:11,020 --> 00:20:14,242
<font color=#FFFFCC>أنت تراقب كل الخطوط. وتعلم أن
"لدي أحد عملاء المنظمة "س</font>

318
00:20:15,307 --> 00:20:17,578
<font color=#FFFFCC>في منزل غير آمن, ينتظر</font>

319
00:20:20,923 --> 00:20:22,462
<font color=#FFFFCC>ولن أدعه يبقى هناك</font>

320
00:20:24,142 --> 00:20:32,913
<font color=#FFFFCC>وسأجعل موسكو تقوم بصفقة مع هؤلاء
الأشخاص حتى لو كلّفني هذا عملي</font>

321
00:20:33,821 --> 00:20:36,756
"لدي "اطلاق نار" في "شو

322
00:20:36,824 --> 00:20:38,691
هل لدى أحدكم أية اتصالات
لم نضعها على اللوح بعد؟

323
00:20:38,759 --> 00:20:40,493
بروكس)؟) -
لا -

324
00:20:40,561 --> 00:20:42,428
ليوب)؟) -
لاشيء -

325
00:20:42,496 --> 00:20:45,465
العميل (غاد)

326
00:20:45,533 --> 00:20:46,766
مالذي أحضرك هنا؟

327
00:20:46,834 --> 00:20:49,402
سمعتُ أن فزيائياً
بتصريح أمني أصبح مفقوداً

328
00:20:49,470 --> 00:20:50,403
واعتقدت أنه يمكنني المساعدة

329
00:20:50,471 --> 00:20:51,704
أنا من اتصل به يا سيدي

330
00:20:53,641 --> 00:20:56,576
حسناً

331
00:20:56,644 --> 00:20:59,646
(بيمان), لماذا لا تعطيه
كومة من الملفات؟

332
00:20:59,713 --> 00:21:02,549
مالذي لديك؟ -
(آنتون باكلانوف) -

333
00:21:02,616 --> 00:21:04,417
أخبر زوجته بأنه سيكون
في المنزل حوالي 7:30

334
00:21:04,485 --> 00:21:05,752
ووقع على الخروج من مكتبه في الخامسة

335
00:21:05,819 --> 00:21:07,687
ولم يسمع أحد عنه شيئاً -
لا, سيدي -

336
00:21:07,755 --> 00:21:09,489
هذه سجلّات لأي هواتف ربما استخدمها

337
00:21:09,557 --> 00:21:11,424
في الأيام الماضية. والأرقام التي تظهر

338
00:21:11,492 --> 00:21:13,626
,في أكثر من هاتف أو أكثر من يوم

339
00:21:13,694 --> 00:21:15,695
باللون الأزرق

340
00:21:15,763 --> 00:21:18,464
واللون الأحمر يعني اتصالات مقلقة تلقتها شرطة
العاصمة في منطقة كولومبيا الليلة بعد الخامسة

341
00:21:19,732 --> 00:21:21,534
والاحمر والازرق اللذان
...يظهران في نفس المكان

342
00:21:21,602 --> 00:21:23,336
فهمت

343
00:21:24,638 --> 00:21:27,574
لقد نسيت المتع الموقفة للقلب

344
00:21:27,641 --> 00:21:30,443
ولدينا أيضاً آلات للبيع

345
00:21:58,747 --> 00:22:00,747
الولايات المتحدة
المباحث الفدرالية

346
00:22:09,490 --> 00:22:12,425
مرحباً

347
00:22:12,493 --> 00:22:16,329
(هالاواي) لم يكن سعيداً جداً بتواجدي

348
00:22:16,397 --> 00:22:17,597
هو فقط لم يتوقّعك

349
00:22:17,665 --> 00:22:20,533
.اعرف النظرة التي رمقني بها
لقد استخدمتها بنفسي

350
00:22:20,601 --> 00:22:24,337
وتعني "المنزل منزلك
"ولكن ابتعد عن طريقي

351
00:22:24,405 --> 00:22:27,640
إذاً, لقد تحدثت لرئيس قسم
(باكلانوف) في جامعة جورج واشنطن

352
00:22:28,508 --> 00:22:30,410
وأخبرني أنه كان يعمل
,على عقد للحكومة

353
00:22:30,478 --> 00:22:31,778
ولكنه لم يعلم شيئاً بشأنه

354
00:22:31,846 --> 00:22:34,447
"دعني أضع وجهي "المتفاجئ جداً

355
00:22:34,515 --> 00:22:36,382
لذا سألت موظفينا بالأسفل

356
00:22:36,450 --> 00:22:38,785
من أين أتى التحذير على (باكلانوف)

357
00:22:38,853 --> 00:22:41,788
واستغرقوا ساعتين ليجدوا الاجابة

358
00:22:41,856 --> 00:22:43,590
لقد أتى التحذير من
منظمة الأمن القومي

359
00:22:44,657 --> 00:22:46,459
لقد اتصلت بهم هناك, ولكن, أعني

360
00:22:46,527 --> 00:22:49,362
لكم من الوقت تعتقد أنهم
سيستغرقون للرد عليّ

361
00:22:50,430 --> 00:22:51,363
إذاً فأنا لستُ هنا

362
00:22:51,431 --> 00:22:53,533
لمساعدتكِ بالبحث خلال
تقارير الجرائم والاتصالات؟

363
00:22:53,601 --> 00:22:55,668
بالكاد, سيدي

364
00:22:57,538 --> 00:22:59,439
دعني أرى ما يمكنني إيجاده

365
00:23:05,679 --> 00:23:08,515
سيد الشرطة السوفيتي

366
00:23:17,391 --> 00:23:20,426
أريد قضاء حاجتي

367
00:23:40,545 --> 00:23:43,048
بعض المساعدة

368
00:24:12,479 --> 00:24:15,415
أتعتقد أنه يمكنك تركي وحدي لدقيقة؟

369
00:24:15,482 --> 00:24:17,350
أهذا ما كنت ستفعله؟

370
00:25:25,952 --> 00:25:26,786
آسف

371
00:25:26,854 --> 00:25:29,422
أنت تعلم أنه توجب عليّ المحاولة

372
00:25:29,490 --> 00:25:30,523
نعم

373
00:25:37,583 --> 00:25:41,304
<font color=#FFFFCC>نحن قريبون من عقد صفقة مع
اسرائيل. ماهي خيارات الاستخراج؟</font>

374
00:25:41,423 --> 00:25:45,147
<font color=#FFFFCC>.اذا استخدمنا بالتيمور
فالحدود البحرية أفضل</font>

375
00:25:45,390 --> 00:25:48,490
<font color=#FFFFCC>أما في نورفولك, فالأمر يعتمد على الوقت</font>

376
00:25:48,600 --> 00:25:53,277
<font color=#FFFFCC>,حسناً. أريد المزيد. فحين نعقد صفقة
سننحتاج للمرونة في الخطة</font>

377
00:25:53,406 --> 00:25:55,965
<font color=#FFFFCC>إنها اسرائيل. وسيودّون
مساومتنا على هذا, أيضاً</font>

378
00:25:56,056 --> 00:25:58,545
<font color=#FFFFCC>لا تعجبني نورفولك</font>

379
00:25:58,700 --> 00:26:02,238
<font color=#FFFFCC>المباحث الفدرالية لديها نفس الخرائط التي
لدينا. وهذه هي كل المناطق الممتازة للتهريب</font>

380
00:26:02,388 --> 00:26:05,465
<font color=#FFFFCC>وهم مهتمّون بهذا, وسيبحثون هنا</font>

381
00:26:05,487 --> 00:26:07,593
<font color=#FFFFCC>(اوليج اغوريفيش)</font>

382
00:26:13,001 --> 00:26:15,842
<font color=#FFFFCC>لقد كنت أقوم بهذا لفترة طويلة</font>

383
00:26:15,987 --> 00:26:17,036
<font color=#FFFFCC>بالطبع</font>

384
00:26:17,124 --> 00:26:21,071
<font color=#FFFFCC>وغير مسموح لك بالاقتراب
من عملية الاستخراج هذه</font>

385
00:26:21,632 --> 00:26:25,210
<font color=#FFFFCC>أنا الضابط المشرف على
هذه العملية. من بعدك</font>

386
00:26:25,636 --> 00:26:29,528
<font color=#FFFFCC>أنت ضابط للحكومة, ومن المرجح
جداً أن تكون تحت المراقبة</font>

387
00:26:29,618 --> 00:26:32,712
<font color=#FFFFCC>هل هذا بسبب أنه سيكون هناك شخص
من المنظمة "س" في هذا الاستخراج؟</font>

388
00:26:33,829 --> 00:26:38,078
<font color=#FFFFCC>يحدث أنني ماهر جداً في مراقبة
المؤشرات, (اركادي ايفانوفيش)</font>

389
00:26:46,461 --> 00:26:47,879
<font color=#FFFFCC>مالذي يحدث بالداخل؟</font>

390
00:26:48,028 --> 00:26:52,897
<font color=#FFFFCC>.لا شيء. (أركادي) يفكر كبيروقراطي
لن يهزم الأمريكيين أبداً بهذه الطريقة</font>

391
00:26:54,411 --> 00:26:56,892
<font color=#FFFFCC>ولا تستطيع اجباره ليرى الأمور بطريقتك</font>

392
00:27:08,352 --> 00:27:13,262
<font color=#FFFFCC>حين قرأت الملف المتعلق بمهمتك
...مع عميل المباحث الفدرالية</font>

393
00:27:13,420 --> 00:27:16,050
<font color=#FFFFCC>لاحظتُ شيئاً غريباً</font>

394
00:27:16,537 --> 00:27:21,052
<font color=#FFFFCC>.مكتوب, أنه يعتقد أنه جنّدكِ
ولكنه ليس مكتوباً كيف أو لماذا</font>

395
00:27:21,406 --> 00:27:25,372
<font color=#FFFFCC>.أعرف كيف تجري هذه الأمور
لقد كنت متعلقة وهو التهم الطعم</font>

396
00:27:25,586 --> 00:27:30,572
<font color=#FFFFCC>ولكن هذا عميل ماهر لمكافحة
التجسس. كيف انخدع بك هكذا؟</font>

397
00:27:30,643 --> 00:27:31,744
<font color=#FFFFCC>..(اوليج اغوريفيش)</font>

398
00:27:31,745 --> 00:27:42,261
<font color=#FFFFCC>ومكتوب أيضاً, أنك تعتقدين أن (بيمان) قتل
(فلاد كوسيجن), الرجل الذي كان يجلس على مكتبي</font>

399
00:27:42,433 --> 00:27:46,095
<font color=#FFFFCC>مالذي يحدث حقاً هنا؟</font>

400
00:27:50,395 --> 00:27:52,432
!(ستان)

401
00:27:52,499 --> 00:27:55,368
لقد اتصلت بأمن منظمة الأمن
القومي. ومن ثم ذهبت لهناك

402
00:27:55,436 --> 00:27:56,769
,وتحدثت مع الضابط المناوب

403
00:27:56,837 --> 00:27:59,372
وجعلته يوقظ الملازم المسؤول

404
00:27:59,440 --> 00:28:00,706
وهو بالتالي جعل كولونيلاً
في مكان ما أن يسحب ملفاً

405
00:28:00,774 --> 00:28:02,608
وثم؟ -
اجابات غامضة -

406
00:28:02,676 --> 00:28:04,377
وكأنني أنا شرطي الأمن السوفيتي

407
00:28:04,445 --> 00:28:06,379
أخبرني أن الأمر يتطلب
كلمة سر وانا لا املكها

408
00:28:07,447 --> 00:28:08,580
,مهما كان الذي يعمل عليه

409
00:28:08,648 --> 00:28:10,282
فهم بالتأكيد لا يريدون التحدث عنه

410
00:28:10,350 --> 00:28:11,651
حسناً, لقد كان مفقوداً لأكثر
,من 12 ساعة الآن

411
00:28:11,718 --> 00:28:13,453
لذا فأنا أعتقد ان شخصاً
ما تحدث عن الأمر

412
00:28:34,646 --> 00:28:36,580
مرحباً -
لقد حصلت عليها -

413
00:28:36,648 --> 00:28:38,849
لقد نسخت كل صفحة
من ملف الأحمق

414
00:28:40,517 --> 00:28:41,852
شكراً لك

415
00:28:55,833 --> 00:28:57,634
توقف

416
00:29:07,946 --> 00:29:11,582
..أتعلم, بعد ما حدث, أنا فقط

417
00:29:15,787 --> 00:29:18,722
..لقد أخذت الكثير من الوقت لأبدأ

418
00:29:18,790 --> 00:29:21,725
بالاحساس بالأمور مجدداً

419
00:29:21,793 --> 00:29:24,728
فهذا أكثر شيء طبيعي في العالم, صحيح؟

420
00:29:24,796 --> 00:29:26,730
الاحساس بالأشياء

421
00:29:26,798 --> 00:29:29,800
ولا أعلم لماذا يبدو هذا صعباً جداً

422
00:29:33,870 --> 00:29:36,006
..ولكنه شيء أحتاج لـ

423
00:29:36,074 --> 00:29:39,676
أتعلمه كله من جديد

424
00:29:41,813 --> 00:29:43,647
أنا فقط كبيرة جداً

425
00:29:43,715 --> 00:29:44,948
أنتِ لست كبيرة جداً

426
00:29:59,196 --> 00:30:00,931
..لن أراكِ مجدداً

427
00:30:00,999 --> 00:30:03,867
أليس كذلك؟

428
00:30:06,904 --> 00:30:11,041
ليس لديّ أي شيء لأعطيه إليك

429
00:30:11,109 --> 00:30:14,645
أتمنى لو كان لديّ

430
00:30:19,883 --> 00:30:21,818
أتمنى أن تحصلي على ما تحتاجين

431
00:30:23,755 --> 00:30:25,589
شكراً لك

432
00:30:45,242 --> 00:30:46,943
لقد اشتقت إليك

433
00:30:47,011 --> 00:30:48,044
(نينا)

434
00:30:48,112 --> 00:30:49,479
(نينا)

435
00:30:49,547 --> 00:30:51,314
ماذا؟ -
مالذي.. مالذي يحدث هناك اليوم؟ -

436
00:30:51,382 --> 00:30:53,116
هل لاحظتِ أي شيء؟

437
00:30:53,184 --> 00:30:54,417
(أركادي) يرسل الكثير من البرقيات

438
00:30:54,485 --> 00:30:56,286
وهناك الكثير من الأبواب المغلقة

439
00:30:56,354 --> 00:30:59,189
هل سمعتِ أي شيء بشأن
,مهمة لالتقاط أحدهم

440
00:30:59,256 --> 00:31:01,024
ربما عالِم؟

441
00:31:01,092 --> 00:31:04,027
(اوليج) و (اركادي) تشاجرا

442
00:31:04,095 --> 00:31:06,129
,"اوليج) يعمل في خط "اكس)
قسم العلوم والتكنلوجيا

443
00:31:06,197 --> 00:31:11,034
...سمعته يقول لضابط آخر

444
00:31:11,102 --> 00:31:13,269
"لقد جعلناه يذهب, ونستطيع استعادته"

445
00:31:13,337 --> 00:31:15,972
ولا أعلم مالذي كانا يتحدثان عنه

446
00:31:16,040 --> 00:31:17,941
ربما يكون بشأن العالِم

447
00:31:18,009 --> 00:31:20,043
ولكن إذا كان (اركادي) لا يريد
أخذه, فلن يأخذه أحد

448
00:31:20,111 --> 00:31:21,911
(اوليج) نافذ الصبر

449
00:31:21,979 --> 00:31:25,382
لديه الكثير من العلاقات المهمة في موسكو

450
00:31:25,449 --> 00:31:28,084
حسناً, ولكن (اركادي) هو من
يرأس السفارة, أليس كذلك؟

451
00:31:28,152 --> 00:31:31,021
(اوليج) يقول بأن (اركادي)
يفكر كبيروقراطي

452
00:31:31,088 --> 00:31:34,324
وأخبرني بأننا لن نستطيع
هزيمة الأمريكيين بهذه الطريقة

453
00:31:44,268 --> 00:31:46,036
ماء

454
00:31:46,103 --> 00:31:47,971
أريد ماءً

455
00:32:22,273 --> 00:32:26,209
في موطني, نعيش في
مزارع جماعية يهودية

456
00:32:26,277 --> 00:32:29,312
وأولادي يأكلون في قاعة البلدية

457
00:32:29,380 --> 00:32:33,083
وزوجتي تعمل في الحقل
مع الزوجات الأخريات

458
00:32:33,150 --> 00:32:36,019
أتحب الشيوعية؟

459
00:32:36,087 --> 00:32:40,223
إذاً تعال لاسرائيل. الشيوعية ناجحة هناك

460
00:32:46,230 --> 00:32:48,998
الاتحاد السوفيتي, مكان بارد جداً

461
00:32:51,135 --> 00:32:54,070
أحب البرد

462
00:32:56,238 --> 00:32:58,074
أنت تفوت الأمر على نفسك

463
00:32:58,142 --> 00:33:00,110
أنت تفوته حقاً

464
00:33:02,246 --> 00:33:05,315
غير معقول

465
00:33:21,065 --> 00:33:22,932
هل أحضرتِ منزلاً آمناً لي؟

466
00:33:23,000 --> 00:33:24,901
لا تحتاج لواحد

467
00:33:29,406 --> 00:33:31,074
إليك ما اكتشفته

468
00:33:31,142 --> 00:33:34,043
هذا الرجل (اوليج بيروف..), إنه
"مسؤول عن الخط "اكس

469
00:33:34,111 --> 00:33:35,378
خط التكنلوجيا الخاص بالسفارة

470
00:33:35,446 --> 00:33:37,280
وقد حظى بضجة مع (اركادي)

471
00:33:37,348 --> 00:33:39,115
هل تعتقد بأن لديهم (باكلانوف)؟

472
00:33:39,183 --> 00:33:42,018
أعتقد أنهم سيحاولون أن
يستخرجونه رغماً عنه

473
00:33:42,086 --> 00:33:43,987
ولكن هذا الـ(اوليج) ربما يكون
مغروراً بما فيه الكفاية

474
00:33:44,054 --> 00:33:47,924
ليقودنا للمكان الذي نريده

475
00:34:04,208 --> 00:34:06,309
لقد عقدت حكومتك صفقة

476
00:34:11,348 --> 00:34:13,883
هناك سيّارة بالخارج

477
00:34:50,387 --> 00:34:53,389
الهدف يتحرك شمالاً في شارع
ويسكونسن. رقم اثنان, التقط

478
00:34:53,457 --> 00:34:57,093
رقم اثنان قريب من ويسكونسن

479
00:35:18,581 --> 00:35:21,017
رقم ثلاثة سيذهب شمالاً في شارع فورت هنت

480
00:35:29,293 --> 00:35:32,195
اثنان.. شمالاً على شارع ايرلينغتون

481
00:35:37,167 --> 00:35:39,202
التقط, اثنان

482
00:35:39,270 --> 00:35:42,905
رقم اربعة, يقطع غرباً عند ليلاند

483
00:36:06,964 --> 00:36:09,165
ثلاثة, التقطه عن شارع 43

484
00:36:09,233 --> 00:36:12,101
اربعة, حاول شارع ماستشوسيت

485
00:36:12,169 --> 00:36:15,171
هل من شيء مقلق؟ -
ليس حقاً -

486
00:36:29,153 --> 00:36:31,321
مالذي يحدث؟

487
00:36:31,388 --> 00:36:33,323
ماذا يحدث؟

488
00:36:33,390 --> 00:36:34,891
(ايتاي)؟

489
00:36:34,958 --> 00:36:37,894
كل شيء سيكون بخير

490
00:36:45,169 --> 00:36:47,337
إنه في شارع 295, متوجه للشمال

491
00:36:47,404 --> 00:36:49,205
سأراقبه مجدداً على شارع كوليسفيل

492
00:36:49,273 --> 00:36:51,908
ثلاثة, (ستان) في الطرق
السطحية. اربعة, أين أنت؟

493
00:36:51,975 --> 00:36:53,209
واحد, متوجه للشمال

494
00:36:53,277 --> 00:36:56,112
ابقَ في مكانك حتى لوريل, ثم اذهب لـ216

495
00:36:58,182 --> 00:37:00,950
أنا يهودي. لا يسعني إلا
الإطالة في التهكم

496
00:37:01,018 --> 00:37:03,286
هاهو رجل سترسله لروسيا

497
00:37:03,354 --> 00:37:06,222
أمر مضحك.. لأنني لا
اعتقد أنه يريد الذهاب حقاً

498
00:37:06,290 --> 00:37:09,859
وأنت.. بعد أن تضعه على
...المركب البطيء نحو الجحيم

499
00:37:09,927 --> 00:37:11,160
سيتم التعامل معه جيداً

500
00:37:11,228 --> 00:37:14,097
وأنت ستذهب لمنزلك وعائلتك

501
00:37:14,164 --> 00:37:16,265
هل كلمة "المنزل" صحيحة؟

502
00:37:18,936 --> 00:37:20,169
يكفي

503
00:37:23,374 --> 00:37:25,908
هل كانت تلك زوجتك
..التي قابلتها مسبقاً

504
00:37:25,976 --> 00:37:29,011
المرأة التي كانت مبتهجة جداً بضربي؟

505
00:37:29,079 --> 00:37:31,214
ياله من سرير جميل الذي تنام فيه

506
00:37:31,281 --> 00:37:34,217
الوقت ليس متأخراً جداً لقتلك

507
00:37:34,284 --> 00:37:37,120
إلى اين تأخذني؟

508
00:37:37,187 --> 00:37:40,890
أخبرتني أنني سأكون آمناً

509
00:37:40,958 --> 00:37:42,091
لقد قضينا الليلة معاً

510
00:37:42,159 --> 00:37:44,894
ولا نعلم حتى أسماء بعضنا

511
00:37:44,962 --> 00:37:47,230
ولكن اسمك ليس اسمك الحقيقي, صحيح؟

512
00:37:47,297 --> 00:37:50,032
وهل وجهك هو وجهك الحقيقي؟

513
00:37:50,100 --> 00:37:53,035
وهل ابناؤك هم أبناؤك الحقيقيين؟

514
00:38:08,118 --> 00:38:11,187
!ماهذا, مهلاً, لماذا؟ لماذا؟

515
00:38:11,255 --> 00:38:12,889
!لا, لا تستطيع فعل هذا

516
00:38:12,956 --> 00:38:15,024
!إلى اين ستأخذني؟

517
00:38:15,092 --> 00:38:16,959
!ساعدوني -
اخرس -

518
00:38:17,027 --> 00:38:18,995
اهدأ

519
00:38:21,265 --> 00:38:23,266
ستذهب لمنزلك للاحتفال
بالنزوح بعد كل شيء

520
00:38:29,173 --> 00:38:32,041
...(لا. (ايتاي

521
00:38:32,109 --> 00:38:34,944
!ايتاي), لقد وعدتني)

522
00:38:35,012 --> 00:38:36,345
!لقد وعدتني

523
00:38:50,701 --> 00:38:53,237
هل ستقتلني؟

524
00:38:54,305 --> 00:38:55,906
لديّ الحق بمعرفة هذا

525
00:38:57,176 --> 00:38:59,110
لن نقوم بقتلك

526
00:39:03,315 --> 00:39:05,216
أتريد مني العمل لصالحك؟

527
00:39:07,052 --> 00:39:09,320
ليس لصالحي -
لا, بالطبع -

528
00:39:09,388 --> 00:39:12,023
...أنت فقط تطيع الأوامر

529
00:39:12,091 --> 00:39:13,925
(مثل (آيخمان...
(نمساوي قتل الملايين من اليهود)

530
00:39:17,129 --> 00:39:19,063
هل سترسلني مجدداً مع
لروسيا؟ هل هذا صحيح؟

531
00:39:19,131 --> 00:39:20,398
..انظر, سوف

532
00:39:20,466 --> 00:39:23,101
سوف.. سوف.. أنا لن
يكون لي فائدة هناك

533
00:39:23,168 --> 00:39:24,969
...أنا

534
00:39:25,037 --> 00:39:28,172
كيف يمكنني العمل في مكان
قضيت حياتي محاولاً الهروب منه؟

535
00:39:29,140 --> 00:39:30,241
..وزوجتي... وابني

536
00:39:30,309 --> 00:39:33,344
هل تعتقد أنه يمكنني العمل على
بعد 5000 ميل من عائلتي؟

537
00:39:33,412 --> 00:39:36,314
أنت قابل للتكيّف. لقد أثبتت هذا

538
00:39:41,453 --> 00:39:45,390
دعني أعمل لصالحك من هنا, موافق؟

539
00:39:45,457 --> 00:39:48,092
لدي معملي, ومصادري

540
00:39:48,160 --> 00:39:49,293
وسأقدم لك أموراً

541
00:39:49,361 --> 00:39:51,195
...لم تحلم بها حكومتك

542
00:39:51,263 --> 00:39:54,132
ت.م.إ". أتعلم ماهذا؟"

543
00:39:54,199 --> 00:39:55,967
التدابير المضادة الالكترونية

544
00:39:56,035 --> 00:39:59,003
الرادارات, والأشعة تحت الحمراء,
وأشعة الليزر... يمكنني تشويشهم جميعاً

545
00:39:59,071 --> 00:40:00,271
استطيع اعطاء هذا لك

546
00:40:02,540 --> 00:40:03,975
سأقدم لك الأربانيت
(شبكة كمبيوتر قادت للانترنت)

547
00:40:04,043 --> 00:40:06,177
لا تملك هذه في الاتحاد السوفيتي

548
00:40:07,245 --> 00:40:08,678
أرجوك

549
00:40:10,416 --> 00:40:12,350
لا ترسلني هناك مجدداً

550
00:40:12,418 --> 00:40:15,053
أرجوك لا ترسلني هناك. أرجوك

551
00:40:15,120 --> 00:40:19,190
!لا أريد العودة! أرجوك

552
00:40:19,258 --> 00:40:21,959
!أرجوك لا ترسلني هناك

553
00:40:24,296 --> 00:40:26,330
!أرجوك

554
00:40:36,108 --> 00:40:38,242
حصلت عليه, خارجاً من
شارع 295 لشارع بايباس

555
00:40:38,310 --> 00:40:43,147
خارج بالتيمور, ومتوجّهاً
للشمال في جادة كيث

556
00:40:46,217 --> 00:40:47,418
هل لديك عائلة؟

557
00:40:49,955 --> 00:40:53,224
حفل بلوغ ابني سيحدث خلال ثلاثة أشهر

558
00:40:53,292 --> 00:40:57,428
أريد هذه المدة.. ثلاثة أشهر

559
00:40:57,496 --> 00:41:03,301
دع والده يقف بجانبه
خلال تقدمه في العمر

560
00:41:03,368 --> 00:41:05,403
!أرجوك

561
00:41:05,471 --> 00:41:09,140
!سيعتقدون أنني مت
!لن يعلموا ابداً

562
00:41:13,644 --> 00:41:16,147
!انظر إليّ على الأقل

563
00:41:19,883 --> 00:41:23,154
!أرجوك

564
00:41:25,490 --> 00:41:28,059
!أنت وحش

565
00:41:28,127 --> 00:41:30,361
!أنت لست رجلاً

566
00:41:30,429 --> 00:41:33,097
ومهما كان الذي كنته في
السابق, مهما كنت

567
00:41:33,165 --> 00:41:35,199
!فلقد دربوك لتخرج عن حقيقتك

568
00:41:35,267 --> 00:41:38,402
!بلا مشاعر, ولا انسانية
!وقد تكون ميتاً حتى

569
00:41:48,711 --> 00:41:50,014
!أرجوك

570
00:41:54,684 --> 00:41:57,421
!أرجوك

571
00:42:07,299 --> 00:42:09,233
ملفات سرية للغاية
ملفات شخصية

572
00:42:18,110 --> 00:42:19,177
هل أنتِ بخير؟

573
00:42:22,080 --> 00:42:24,115
هذا ليس بسببك

574
00:42:24,183 --> 00:42:27,351
سبب قراءتي للانجيل, وسبب
..ذهابي لمجموعة الشباب

575
00:42:28,419 --> 00:42:31,155
لستِ السبب, بل أنا

576
00:42:36,094 --> 00:42:39,030
..حياتي.. حياتي.. المجنونة

577
00:42:40,097 --> 00:42:42,333
لا أعلم كيف استوعب كل شيء

578
00:42:43,535 --> 00:42:46,070
..ماذا تعنين؟ أنا

579
00:42:53,344 --> 00:42:55,213
..انسي الأمر. إنه فقط

580
00:42:55,280 --> 00:42:59,083
إنه ليس خطأكِ. هذا كل شيء

581
00:43:35,120 --> 00:43:37,355
الهدف دخل ميناء بالتيمور

582
00:43:37,422 --> 00:43:42,059
.رقم اثنان, خذ دوندالك
.وأربعة, امبورت. وثلاثة, فايرفيلد

583
00:43:42,127 --> 00:43:44,128
وسآخذ الحدود البحرية

584
00:44:54,166 --> 00:44:55,166
!(أيها العميل (بيمان

585
00:45:07,179 --> 00:45:10,014
لابد أنك تعرف من أنا, كذلك

586
00:45:10,082 --> 00:45:12,149
أنا (اوليج ايغوريفيش بيروف)

587
00:45:12,217 --> 00:45:14,952
لقد لاحظتك وأنت تتبعني منذ ساعة مضت

588
00:45:15,020 --> 00:45:17,388
هل ظننت أنني سأقودك لمكان مشوّق؟

589
00:45:19,356 --> 00:45:21,092
أين هم زملاؤك في العمل؟
لقد رأيتهم أيضاً

590
00:45:21,159 --> 00:45:23,427
أين هو (آنتون باكلانوف)؟ -
من؟ -

591
00:45:25,395 --> 00:45:27,031
هل ستطلق النار علي؟

592
00:45:27,099 --> 00:45:31,202
أنا ديبلوماسي, ضيف على دولتك

593
00:45:33,069 --> 00:45:33,804
استدر

594
00:45:33,772 --> 00:45:35,306
أنا هنا للتحدث بشأن (نينا سيرغيفنا)

595
00:45:37,509 --> 00:45:41,112
هذه فرصة نادرة لكلينا

596
00:45:43,147 --> 00:45:47,385
..لقد كنت أتمنى
أن نستطيع إيجاد الوقت المناسب

597
00:45:48,652 --> 00:45:49,987
وها نحن ذا

598
00:45:52,257 --> 00:45:53,958
ضع المسدس جانباً

599
00:45:55,494 --> 00:45:59,363
(نينا) في خطر شديد

600
00:45:59,431 --> 00:46:01,032
مالذي تتحدث عنه؟

601
00:46:01,099 --> 00:46:02,333
أرجوك

602
00:46:02,401 --> 00:46:06,003
لا أحد آخر يعلم بأنك تديرها

603
00:46:06,071 --> 00:46:08,005
ليس بعد

604
00:46:08,073 --> 00:46:10,107
أنا الوحيد الذي يعلم

605
00:46:10,175 --> 00:46:12,009
وهذا ما يهم

606
00:46:12,677 --> 00:46:15,112
ولا, لم أخبر أحداً في السفارة

607
00:46:15,180 --> 00:46:17,214
بما اكتشفته

608
00:46:17,282 --> 00:46:19,216
..أنا

609
00:46:19,284 --> 00:46:22,119
طالب مبتدئ في الرأسمالية

610
00:46:22,187 --> 00:46:25,122
كل شيء وله قيمته

611
00:46:25,190 --> 00:46:27,258
وكل شيء يمكن المتاجرة به, صحيح؟

612
00:46:29,361 --> 00:46:33,297
لذا, لنعقد صفقة

613
00:46:33,365 --> 00:46:37,196
...مالذي تستطيع اعطاءه لي

614
00:46:37,264 --> 00:46:39,465
مقابل سلامة (نينا)؟

615
00:46:47,374 --> 00:46:49,375
سنتحدّث مجدداً

616
00:48:18,265 --> 00:48:21,100
ابلغ (اينبرغر) الكونغرس بأن الادارة

617
00:48:21,168 --> 00:48:24,337
تخطط لطلب الاعتمادات
...على ميزانية 1983

618
00:48:24,404 --> 00:48:27,340
والتي تقارب 260 بليون دولار

619
00:48:27,407 --> 00:48:29,208
وفي تطور

620
00:48:29,276 --> 00:48:32,011
,والذي يبدو أنه فاجأ المسؤوليون الأمريكيون

621
00:48:32,079 --> 00:48:34,113
فإن الاتحاد السوفيتي وافق على

622
00:48:34,181 --> 00:48:37,250
مهاجرة 1500 سوفييت
يهودي لإسرائيل

623
00:48:37,317 --> 00:48:39,185
ليس هناك كلمة واضحة بعد

624
00:48:39,253 --> 00:48:42,121
عن السبب الذي قاد لهذا الافراج
,"عن هؤلاء المدعويّن بـ"المرفوضين

625
00:48:42,122 --> 00:48:46,400
ولكن متحدثاً باسم السفارة
"الاسرائيلية دعا هذا بـ"تطور مرحب به

626
00:48:48,228 --> 00:48:50,029
وبعض قادة الحكومة أظهروا الأمل

627
00:48:50,097 --> 00:48:51,364
بان هذه يمكن أن تكون علامة
بأن الاتحاد السوفييتي

628
00:48:51,431 --> 00:48:54,934
قد يغير موقفه تجاه حقوق الانسان

629
00:49:53,427 --> 00:49:55,261
هل رحل؟

630
00:49:57,130 --> 00:49:58,931
نعم

631
00:50:07,507 --> 00:50:10,209
لقد قضيت المساء مع زوجتك

632
00:50:13,080 --> 00:50:16,315
(كلارك) لديه بعض الأمور ليوضحها

633
00:50:23,357 --> 00:50:25,358
سأخبره بهذا

634
00:50:43,410 --> 00:50:47,413
هل كان هناك كتل ثلجية في
سمولينسك" في الشتاء؟"
(مدينة في روسيا)

635
00:50:51,451 --> 00:50:53,152
نعم

636
00:50:57,290 --> 00:50:59,058
ماذا؟

637
00:51:05,132 --> 00:51:07,066
اعتدنا المبارزة كالسيوف بها

638
00:51:12,105 --> 00:51:16,175
..حين ابتعد القطار عن موسكو

639
00:51:16,243 --> 00:51:18,377
..كان هناك كتل ثلجية

640
00:51:18,445 --> 00:51:20,346
على الأشجار

641
00:51:38,131 --> 00:51:40,132
أتذكر هذا

642
00:51:47,541 --> 00:51:49,108
لقد استيقظوا

643
00:51:51,278 --> 00:51:54,113
يوم جديد

644
00:51:54,181 --> 00:51:56,048
!أمي

645
00:51:56,116 --> 00:52:00,052
مالذي فعلته بقبعتي الخضراء المخططة؟

646
00:52:04,189 --> 00:52:07,093
أمي؟ أبي؟

647
00:52:08,691 --> 00:52:11,100
Translated By: Glories

