1
00:00:01,368 --> 00:00:03,936
..في الحلقات السابقة

2
00:00:03,938 --> 00:00:05,204
.(لقد قابل (كايت
رأيته معها

3
00:00:05,206 --> 00:00:06,605
ربما هم فقط متقدمون عنّا

4
00:00:06,607 --> 00:00:08,540
فيفترض بهم أن يعتنوا به

5
00:00:12,612 --> 00:00:14,713
إنه ليس أنتِ التي أريدها

6
00:00:14,715 --> 00:00:18,081
بل السفلة الذين قتلوا أصدقائي

7
00:00:18,182 --> 00:00:21,482
<font color=#FFF380>عملاؤنا الغير شرعيون
يحاولون الحصول على</font>

8
00:00:21,983 --> 00:00:23,683
<font color=#FFF380>مادة ماصة للرادار</font>

9
00:00:23,984 --> 00:00:25,784
<font color=#FFF380>"ولكن الآن المركز يحتاج للـ"صدى</font>

10
00:00:25,785 --> 00:00:26,785
<font color=#FFF380>الصدى؟</font>

11
00:00:26,886 --> 00:00:28,586
<font color=#FFF380>إنه برنامج كمبيوتر</font>

12
00:00:29,087 --> 00:00:31,087
<font color=#FFF380>طائرات الشبح هي التي نريدها</font>

13
00:00:31,131 --> 00:00:33,365
لقد فهمت أن هناك
برنامج كمبيوتر من نوع ما

14
00:00:34,367 --> 00:00:35,200
ولكن هذا كل ما أعرفه

15
00:00:35,202 --> 00:00:38,370
بالإضافة لحقيقة أن الأمن
السوفييتي يريدون الحصول عليه

16
00:00:38,372 --> 00:00:41,473
يريدون منّا الانتقال لشيء الآن

17
00:00:41,475 --> 00:00:43,876
للحصول على عينات طلاء
اُستخدمت على طائرات الشبح

18
00:00:43,878 --> 00:00:47,813
إنهم يصنعون طلاءً ماصّاً
للرادار, ونحتاج لعينة منه

19
00:00:47,815 --> 00:00:49,381
لدينة أحذية بباطن قدم مخصص

20
00:00:49,383 --> 00:00:51,383
يستطيع التقاط آثار ما نريده

21
00:00:51,385 --> 00:00:53,052
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

22
00:00:53,054 --> 00:00:56,522
حين تسلم برنامج الصدى لي

23
00:00:56,524 --> 00:00:59,525
سأدع (نينا سيرغييفنا) تذهب حرة

24
00:00:59,527 --> 00:01:02,561
ويمكنكما بعدها أن تحلقا معاً

25
00:01:07,667 --> 00:01:09,134
تفضل

26
00:01:11,104 --> 00:01:13,605
امشي بها في أي مكان على
أرض المصنع لمدة 45 ثانية

27
00:01:13,607 --> 00:01:15,374
غبار الطلاء مجهري

28
00:01:15,376 --> 00:01:16,909
ولذلك لن تراه ولكنه في كل مكان

29
00:01:16,911 --> 00:01:19,278
.فهمت -
وأكثر من 45 ثانية ليس بالأفضل -

30
00:01:19,280 --> 00:01:21,180
فقط أحضر لنا ما نريده وحسب

31
00:01:21,182 --> 00:01:23,615
حين تعود لسيارتك, ضعهم هنا

32
00:01:23,617 --> 00:01:28,587
هنالك مكب نفايات في
روكلاند" بين الشارع 11 و 12"

33
00:01:28,589 --> 00:01:31,457
فقط ألقي بهم هناك
وثم اتصل بنا من كابينة هاتف

34
00:01:31,459 --> 00:01:35,360
على بعد 5 مربعات سكنية
في شارع بورتشس و11

35
00:01:35,362 --> 00:01:39,198
هذا هو رقم كابينة الهاتف التي هنا

36
00:01:43,435 --> 00:01:45,537
تبدو جاهزاً. هل أنت جاهز؟

37
00:01:46,973 --> 00:01:48,540
أنا جاهز

38
00:01:48,542 --> 00:01:49,608
رائع

39
00:01:49,610 --> 00:01:51,443
سننتظر مكالمتك

40
00:01:51,445 --> 00:01:52,611
حظاً موفقاً

41
00:02:50,136 --> 00:02:52,271
مالذي يحدث معك؟

42
00:02:56,509 --> 00:02:57,543
هل تمزحين؟

43
00:02:59,379 --> 00:03:01,313
لا.. إنه ليس فقط موضوعي

44
00:03:02,315 --> 00:03:03,715
أنا اعرفك

45
00:03:06,084 --> 00:03:08,787
هنالك أمر آخر يحدث معك

46
00:03:14,661 --> 00:03:17,729
حسناً, ربما لا تعرفينني جيداً كما تعتقدين

47
00:03:38,918 --> 00:03:41,486
<font color=#D2B9D3>هنا ألفا 64. حول</font>

48
00:03:41,888 --> 00:03:44,889
مالذي تريدين فعله مع (بايج)؟

49
00:03:44,891 --> 00:03:48,126
لا أعلم

50
00:03:48,128 --> 00:03:49,761
اعني إنها في الـ14 من عمرها

51
00:03:49,763 --> 00:03:53,298
ستجعلنا نمر بوقت عصيب

52
00:03:53,300 --> 00:03:58,903
لا أستطيع التصديق
بأنها في بنسلفينيا وحدها

53
00:03:58,905 --> 00:04:03,842
أُصيبت أمي بمرض الخناق
حين كُنت في الـ14 من عمري
<font color=#D2B9D3>مرض معدٍ حاد تسببه بكتيريا)
(تسبب صعوبة في التنفس</font>

54
00:04:03,844 --> 00:04:06,578
واعتنيت بها لـ10 أشهر

55
00:04:06,580 --> 00:04:08,613
ولم يساعدني أحد

56
00:04:08,615 --> 00:04:11,216
وذهبت للمدرسة

57
00:04:17,690 --> 00:04:19,658
لابد أن هذا كان صعباً

58
00:04:26,999 --> 00:04:29,534
كان هناك هذه العصابات في توبولسك

59
00:04:29,536 --> 00:04:32,303
لسنوات بعد الحرب

60
00:04:32,305 --> 00:04:35,540
واعتدت الذهاب للحصول على
الحليب من منتصف المدينة

61
00:04:35,542 --> 00:04:40,478
وأحياناً, يتم توبيخي فجأة
وبشدة على طريق العودة

62
00:04:40,480 --> 00:04:44,015
لقد كنت أصغر بسنتين من (هنري) الآن

63
00:04:44,017 --> 00:04:46,618
وفي يوم ما, لاحظت
هذا الفتى وكان يلاحقني

64
00:04:46,620 --> 00:04:49,020
وتعرفت عليه من الأسبوع الذي قبله

65
00:04:49,022 --> 00:04:52,057
مما يعني ان الآخرين ينتظرون قدومي

66
00:04:53,559 --> 00:04:58,029
وقررت فقط أن
"هذه النهاية. لا للمزيد"

67
00:04:58,031 --> 00:05:01,633
ولذا استدرت, ومشيت
..في الاتجاه المعاكس

68
00:05:01,635 --> 00:05:03,835
<font color=#D2B9D3>انتباه, جميع الوحدات -</font>
..و -

69
00:05:03,837 --> 00:05:09,541
<font color=#D2B9D3>المنطقة 127, هنالك اطلاق نار
في ساحة جادة الصناعة رقم 5327</font>

70
00:05:09,543 --> 00:05:12,811
<font color=#D2B9D3>معك ألفا 42, أنا ذاهب</font>

71
00:05:12,813 --> 00:05:16,014
<font color=#D2B9D3>..المشتبه خرج من المبنى
ومحتمل أنه مصاب</font>

72
00:05:16,016 --> 00:05:17,816
<font color=#D2B9D3>وموقعه غير معروف</font>

73
00:05:17,818 --> 00:05:19,551
<font color=#D2B9D3>:مواصفات المشتبه هي
رجل أبيض في منتصف العمر</font>

74
00:05:19,553 --> 00:05:21,385
تحركي -
<font color=#D2B9D3>أصلع, وبناء جسمه متوسط إلى ضخم -</font>

75
00:05:23,924 --> 00:05:26,458
!توقفي, توقفي

76
00:05:28,160 --> 00:05:29,194
مرحباً؟

77
00:05:29,196 --> 00:05:30,729
لقد فعلتها. حصلت على الطلاء

78
00:05:30,731 --> 00:05:33,298
ولقد.. أُطلق عليّ النار

79
00:05:34,433 --> 00:05:35,834
هل أنت عند كابينة
الهاتف التي تحدثنا عنها؟

80
00:05:35,836 --> 00:05:38,603
نعم, ولقد وضعت ما تريده حيث قررنا

81
00:05:39,906 --> 00:05:41,272
هل تمت ملاحقتك؟

82
00:05:41,274 --> 00:05:42,907
لا. لا

83
00:05:42,909 --> 00:05:45,110
..أنا لا

84
00:05:45,112 --> 00:05:47,378
يا إلهي. أنا انزف

85
00:05:47,380 --> 00:05:49,347
لقد أوقفني الحارس

86
00:05:49,349 --> 00:05:50,849
ولم يكن لدي تصريح لدخول الطابق

87
00:05:50,851 --> 00:05:52,417
.وأمسكني
فدفعته

88
00:05:52,419 --> 00:05:54,886
وركضت

89
00:05:54,888 --> 00:05:57,288
هناك الكثير من الدماء

90
00:05:57,290 --> 00:05:59,958
ابقى مكانك. وسنأتي لك فوراً

91
00:06:03,796 --> 00:06:06,264
لقد ألقى بالطرد. وهو الآن عند كابينة الهاتف

92
00:06:07,768 --> 00:06:10,034
<font color=#D2B9D3>الجانبين الشمالي
والجنوبي من الموقع آمنين</font>

93
00:06:10,036 --> 00:06:12,303
<font color=#D2B9D3>وتغطية الوحدات تشمل شرق
الشارع 10 وحتى شرق 15</font>

94
00:06:12,305 --> 00:06:14,038
<font color=#D2B9D3>عُلم هذا عند شرق الشارع 10</font>

95
00:06:14,040 --> 00:06:15,240
تحركي

96
00:06:17,944 --> 00:06:21,379
!لا مزيد من الأسلحة النووية
!لا مزيد من الأسلحة النووية

97
00:06:28,455 --> 00:06:30,221
<font color=#D2B9D3>تم تلقي هذا</font>

98
00:07:18,171 --> 00:07:20,171
<font color=#D2B9D3>.ألفا 44 -</font>
لقد حصل عليه -

99
00:07:20,173 --> 00:07:21,840
<font color=#D2B9D3>يبدو أن المشتبه في كابينة هاتف</font>

100
00:07:21,842 --> 00:07:23,641
<font color=#D2B9D3>في تقاطع بورتشس و الـ11</font>

101
00:07:23,643 --> 00:07:25,476
<font color=#D2B9D3>تم تلقي هذا, ألفا 44</font>

102
00:07:48,167 --> 00:07:50,735
<font color=#D2B9D3>هل أمسكت بالمشتبه به يا (تشارلي)؟</font>

103
00:07:50,737 --> 00:07:54,305
<font color=#D2B9D3>.تم اعتقال المشتبه به... إنه ينزف بشدة
نحن بحاجة لفنيّ الطوارئ الطبي</font>

104
00:07:54,307 --> 00:07:57,075
<font color=#D2B9D3>حسناً, المسعفون على بعد 3 دقائق</font>

105
00:07:57,077 --> 00:07:58,543
<font color=#D2B9D3>إنه في حالة خطرة</font>

106
00:07:58,545 --> 00:08:00,879
<font color=#D2B9D3>.اطلب من الطبيب الشرعي المجيء
لقد فارق الحياة</font>

107
00:08:29,834 --> 00:08:32,457
<font color=#E67451>"مسلسل "الأمريكيون</font>
<font color=#F9966B>الحلقة الثالثة عشر والأخيرة بعنوان: الصدى</font>
<font color=#F75D59>:تمت الترجمة بواسطة
Glories.</font>

108
00:08:39,084 --> 00:08:40,919
أقدر قلقك يا عميل (بيمان)

109
00:08:40,921 --> 00:08:42,687
ولكنني أستطيع أن اؤكد
لك أنه من المستحيل

110
00:08:42,689 --> 00:08:44,355
أن يقترب السوفييتيون من برنامج الصدى

111
00:08:44,357 --> 00:08:45,890
أليس موجوداً على الشبكة؟

112
00:08:45,892 --> 00:08:48,192
لا. هنالك مكان واحد فقط يعمل فيه

113
00:08:48,194 --> 00:08:49,560
وهو هنا

114
00:08:49,562 --> 00:08:50,795
في قبو من حجرة واحدة

115
00:08:51,597 --> 00:08:52,630
وكمبيوتر واحد

116
00:08:53,632 --> 00:08:56,301
حسناً, أريد مقابلة أي
..شخص عمل مع البرنامج

117
00:08:57,771 --> 00:09:00,071
لمراجعة ملفاتهم الأمنية

118
00:09:00,073 --> 00:09:02,106
أمن وزارة الدفاع راجع جميع موظفينا

119
00:09:02,108 --> 00:09:03,541
قبل أقل من شهر

120
00:09:03,543 --> 00:09:06,811
..ألا تستطيع فقط
مراجعة تقارير مراجعتهم؟

121
00:09:08,380 --> 00:09:09,781
حسناً. حسناً

122
00:09:09,783 --> 00:09:11,282
أنا فقط احاول توفير بعض الوقت عليك

123
00:09:11,284 --> 00:09:12,984
استطيع ترتيب الأمر إذا اردت مقابلتهم

124
00:09:12,986 --> 00:09:14,553
شكراً لك

125
00:09:14,855 --> 00:09:17,455
ماذا عن نسخ البرنامج؟

126
00:09:17,457 --> 00:09:19,324
هنالك ثلاث أقراص في العالم

127
00:09:19,326 --> 00:09:23,227
وكل قرص محفوظ في
خزانة صلبة من نوع متقدم

128
00:09:23,229 --> 00:09:24,796
مثل هذه الخزانة

129
00:09:35,908 --> 00:09:37,442
إذاً هذا هو, صحيح؟

130
00:09:37,444 --> 00:09:38,643
هذا هو

131
00:09:38,645 --> 00:09:40,345
هنالك نسخة في جبل شايان

132
00:09:40,347 --> 00:09:42,647
وأخرى في موقع لا أعلم عنه

133
00:09:42,649 --> 00:09:44,349
ولذا فلا يمكنني إخبارك عنه

134
00:09:44,351 --> 00:09:46,284
ولكنني لا أعتقد أن
السوفييتين يستطيعون إيجاده

135
00:09:46,286 --> 00:09:48,252
بدون اختطاف الرئيس

136
00:09:49,755 --> 00:09:53,024
وماذا يوجد حرفياً على هذا القرص؟

137
00:09:54,426 --> 00:09:56,060
رمز

138
00:09:57,329 --> 00:09:58,830
رمز؟

139
00:10:07,506 --> 00:10:09,374
من الصعب التصديق بأن مستقبل العالم الحر

140
00:10:09,376 --> 00:10:12,710
يعتمد على كل هذه الأرقام والحروف, صحيح؟

141
00:10:18,550 --> 00:10:20,718
نعم

142
00:10:20,720 --> 00:10:22,153
لقد كان الأمر مذهلاَ

143
00:10:22,155 --> 00:10:23,554
كان هناك مجموعتي كنائس أخريتين

144
00:10:23,556 --> 00:10:24,956
والجميع دخلوا في المسيرة وغنّوا

145
00:10:26,192 --> 00:10:28,059
وليس فقط في القاعدة
الجوية التي كنّا عندها

146
00:10:28,061 --> 00:10:30,561
فالناس يحتجون عند جميع قاعدات الدولة

147
00:10:30,563 --> 00:10:33,498
وهل كان الأمر.. مسالماً؟
بلا مشاكل؟

148
00:10:34,400 --> 00:10:36,367
نحن من كنّا مسالمين

149
00:10:36,369 --> 00:10:38,903
أعني, لقد كنّا هناك لنحتج من أجل السلام

150
00:10:38,905 --> 00:10:41,239
ولكن الشرطة... كان عليكم رؤيتهم

151
00:10:41,241 --> 00:10:42,473
لم يهتموا بقضيتنا

152
00:10:42,475 --> 00:10:44,142
كان هناك شرطة؟
!رائع

153
00:10:44,144 --> 00:10:47,879
.(لم يكن ذلك رائعاً, (هنري
...لقد كان

154
00:10:47,881 --> 00:10:49,814
تم اعتقال القس (تيم)

155
00:10:50,849 --> 00:10:51,883
ماذا؟

156
00:10:51,885 --> 00:10:53,518
كيف تم اعتقاله؟

157
00:10:53,520 --> 00:10:55,987
لقد ربط نفسه بالسلاسل
على البوابة... ليمنعهم

158
00:10:55,989 --> 00:10:58,523
من ادخال شاحناتهم واسلحتهم أو اخراجها

159
00:10:58,925 --> 00:11:01,759
في الحقيقة, ربط نفسك لبوابة قاعدة للجيش

160
00:11:01,761 --> 00:11:04,429
تعتبر طريقة ممتازة
لتتأكد انه سيتم اعتقالك

161
00:11:04,431 --> 00:11:06,497
إنه يدعى العصيان المدني يا أبي

162
00:11:06,499 --> 00:11:08,599
نعرف ماهو العصيان المدني

163
00:11:08,601 --> 00:11:10,701
أنا لا اتحدث عن الفكرة منه

164
00:11:10,703 --> 00:11:14,105
أنا اتحدث عن فعله, وعن احداث فرق

165
00:11:14,107 --> 00:11:16,741
ولا أتوقع منكِ فهمي

166
00:11:16,743 --> 00:11:18,242
(بايج), لقد تركناكِ تذهبين

167
00:11:18,244 --> 00:11:20,244
هذا أثر فيّ, أتفهم؟

168
00:11:20,246 --> 00:11:22,447
أعني, هذا هو المقصد تماماً من الكنيسة

169
00:11:22,449 --> 00:11:24,849
فالأمر ليس فقط المسيح والانجيل

170
00:11:24,851 --> 00:11:26,684
..بل الأمر فيما يمثل هو

171
00:11:26,686 --> 00:11:30,788
وبأنه كان مستعداً للتضحية بنفسه

172
00:11:32,190 --> 00:11:33,291
انظروا, انا آسفة

173
00:11:33,293 --> 00:11:35,560
...أعلم انكم لا تريدون سماع هذا ولكن

174
00:11:35,562 --> 00:11:39,630
هو كان مستعداً للتضحية
بنفسه لتحقيق المنفعة الأعظم

175
00:11:39,632 --> 00:11:42,633
وهذا يلهمني

176
00:12:32,751 --> 00:12:34,252
هل ناموا؟

177
00:12:34,254 --> 00:12:35,786
نوماً عميقاً

178
00:12:35,788 --> 00:12:38,689
لا أعتقد أنها نامت طوال الرحلة

179
00:12:38,691 --> 00:12:41,025
إذا قالت أي شيء اضافي
عن المقاومة اللاعنفية

180
00:12:41,027 --> 00:12:42,727
فكنت سألكمها على وجهها

181
00:12:44,963 --> 00:12:48,132
على الأقل هناك بعض الشغف داخلها

182
00:12:48,134 --> 00:12:49,967
وتريد القيام بأمر صالح

183
00:12:49,969 --> 00:12:52,036
إنها تعتقد ان إلقاء
القبض على القس لعبثه

184
00:12:52,038 --> 00:12:53,337
يجعله بطلاً

185
00:12:53,339 --> 00:12:54,939
أعلم هذا

186
00:12:54,941 --> 00:12:57,842
أتمنى لو استطيع اخبارها
بشأن الابطال الحقيقين

187
00:12:57,844 --> 00:13:01,212
أعلم, عن الأشخاص الذين
يضحون بحياتهم لأجل هذا العالم

188
00:13:01,214 --> 00:13:03,447
وليس عن قصة أطفال سخيفة بشأن الجنة

189
00:13:07,986 --> 00:13:10,221
احدهم ضحى بنفسه اليوم

190
00:13:14,026 --> 00:13:15,726
عليّ الذهاب لمنزل (مارثا)

191
00:13:17,396 --> 00:13:19,530
ألم تسمعي شيئاً من المركز عن (جيراد)؟

192
00:13:19,532 --> 00:13:20,731
لا

193
00:13:20,733 --> 00:13:22,833
حين يرتبون عملية الاستخراج

194
00:13:22,835 --> 00:13:24,869
فسأتوجه لهم وأرسله للخارج

195
00:13:24,871 --> 00:13:25,937
ممتاز

196
00:13:27,539 --> 00:13:29,740
أراكِ غداً

197
00:13:32,411 --> 00:13:35,813
من المهم أن تستطيعي مشاركة أي شيء معي

198
00:13:35,815 --> 00:13:36,847
أعلم هذا

199
00:13:36,849 --> 00:13:38,983
وهذا ليس سهلاً دائماً

200
00:13:38,985 --> 00:13:42,453
حقيقةً, الزواج ليس سهلاً, على ما اعتقد

201
00:13:44,156 --> 00:13:45,823
انا فقط فكرت

202
00:13:47,659 --> 00:13:50,228
بأنني دائماً اتخيل عائلةً

203
00:13:54,934 --> 00:13:57,668
هذا هو أنا يا (مارثا)

204
00:13:57,670 --> 00:13:59,670
وحاولت ألّا اخفي شخصيتي عنكِ

205
00:13:59,672 --> 00:14:01,072
وقمت بأفضل ما استطيع

206
00:14:01,074 --> 00:14:03,574
أنا لا اتهمك بشيء

207
00:14:03,576 --> 00:14:04,675
أعلم هذا

208
00:14:04,677 --> 00:14:07,778
إنه فقط.. إنكِ قد قلتِ

209
00:14:07,780 --> 00:14:11,249
أنكِ ستحبينني كما انا

210
00:14:11,251 --> 00:14:12,783
وستتقبلينني كما أنا

211
00:14:12,785 --> 00:14:14,785
...و

212
00:14:14,787 --> 00:14:19,290
أعتقد أن هذا هو أنا

213
00:14:19,292 --> 00:14:22,393
وأنا لا أرى نفسي احظى بأي أطفال

214
00:14:22,395 --> 00:14:24,929
ولا أرى أن هذا سيتغير

215
00:14:28,300 --> 00:14:31,035
أنا آسف

216
00:14:35,040 --> 00:14:38,209
لا تعتذر

217
00:14:38,211 --> 00:14:39,944
حسناً

218
00:14:43,115 --> 00:14:45,750
ولكنني قلقٌ عليكِ

219
00:14:45,752 --> 00:14:50,221
هل ستكونين سعيدة معي بدون أطفال؟

220
00:14:50,223 --> 00:14:54,158
وهل ما لدينا الآن كافٍ لكِ؟

221
00:14:58,163 --> 00:15:00,231
لا أعلم

222
00:15:04,503 --> 00:15:06,704
لا أعلم صدقاً

223
00:15:11,143 --> 00:15:13,477
لنشرب بعض النبيذ, موافق؟

224
00:15:14,913 --> 00:15:16,814
هذه فكرة ممتازة

225
00:15:19,418 --> 00:15:21,986
أتريدين وجبة خفيفة؟

226
00:15:21,988 --> 00:15:24,355
لا, أريد شراباً فقط

227
00:15:27,926 --> 00:15:30,361
أين هي فتاحة
الزجاجات الخاصة بك؟

228
00:15:30,363 --> 00:15:32,463
فتاحة الزجاجات الخاصة بنا, (كلارك)

229
00:15:32,465 --> 00:15:34,332
نعم, نعم

230
00:15:36,803 --> 00:15:38,135
بنا" أعلم"

231
00:15:38,137 --> 00:15:40,004
إنها في الدرج الملاصق للجدار

232
00:15:47,479 --> 00:15:51,615
.نسيت اخبارك
لقد قمت بها أخيراً

233
00:15:53,151 --> 00:15:55,386
"يدعى هذا السلاح "سيدة سميث

234
00:15:57,989 --> 00:16:00,725
(مارثا), هل تعلمين حتى كيف تستخدمينه؟

235
00:16:00,727 --> 00:16:02,560
لقد علمني الرجل الذي يبيع المسدسات

236
00:16:02,562 --> 00:16:03,694
إنه سهل جداً

237
00:16:03,696 --> 00:16:05,529
والرفاق في العمل

238
00:16:05,531 --> 00:16:07,465
سيأخذونني لمراكز
التدريب على التصويب

239
00:16:13,339 --> 00:16:15,039
مرحباً؟

240
00:16:15,041 --> 00:16:16,374
أهلاً

241
00:16:16,376 --> 00:16:18,642
نعم. نعم, إنه هنا

242
00:16:18,644 --> 00:16:21,379
بالطبع

243
00:16:21,381 --> 00:16:23,814
بالطبع. أنا آسفة جداً

244
00:16:23,816 --> 00:16:25,149
إنها اختك

245
00:16:26,752 --> 00:16:28,085
مرحباً

246
00:16:28,087 --> 00:16:30,488
(كلارك), أنا آسفة لاتصالي
بك في هذا الوقت المتأخر

247
00:16:30,490 --> 00:16:31,522
مالذي حدث؟

248
00:16:31,524 --> 00:16:32,890
إنه العم (درو)

249
00:16:32,892 --> 00:16:35,659
لقد تجول قليلاً, والآن
لا أحد يستطيع ايجاده

250
00:16:35,661 --> 00:16:37,728
ووالدتي سيجن جنونها

251
00:16:37,730 --> 00:16:39,697
تريدك ان تأتي للمنزل

252
00:16:39,699 --> 00:16:41,232
نعم, نعم, بالطبع

253
00:16:41,234 --> 00:16:43,100
سأكون هناك بأسرع وقت
ممكن. أنا في طريقي

254
00:16:43,102 --> 00:16:44,435
أنا آسف جداً. عليّ الذهاب

255
00:16:44,437 --> 00:16:46,103
إنه عمي. وعليّ الذهاب لإنديانا

256
00:16:55,881 --> 00:16:58,849
.لقد حصلت على إشارة منذ ساعة
(والمركز لا يستطيع ايجاد (لاريك

257
00:16:58,851 --> 00:17:00,351
لا يستطيعون.. أيجاده؟

258
00:17:00,353 --> 00:17:01,585
ماذا, أليس في نيكاراغوا؟

259
00:17:01,587 --> 00:17:03,087
لقد توقف عن ارسال التقارير

260
00:17:03,089 --> 00:17:04,688
فبدأ المركز بالعمل على اتصالاتهم

261
00:17:04,690 --> 00:17:06,557
يبدو أنه طلب من البحرية إجازةً عائلية

262
00:17:06,559 --> 00:17:08,092
وعاد إلى الولايات المتحدة

263
00:17:08,094 --> 00:17:09,960
والآن هو هنا بدون اذن

264
00:17:09,962 --> 00:17:11,362
لقد أخذ اجازته تماماً قبل

265
00:17:11,364 --> 00:17:13,597
موت (جورج) واختفاء (كايت)

266
00:17:13,599 --> 00:17:15,399
علينا الخروج من هنا -
نعم -

267
00:17:24,209 --> 00:17:26,644
.أيها الأطفال! استيقظوا
لدينا أخبار رائعة

268
00:17:26,646 --> 00:17:28,446
.أخرجوا حقائبكم
علينا حزمها

269
00:17:28,448 --> 00:17:30,047
هيا, هيا, هيا

270
00:17:30,049 --> 00:17:32,082
.ارتدوا ملابسكم
سيكون هذا ممتعاً, هيا

271
00:17:32,084 --> 00:17:34,084
سنذهب لخارج المدينة ليومين

272
00:17:34,086 --> 00:17:35,886
.إجازةٌ مفاجئة
هيا, (هنري). استيقظ

273
00:17:35,888 --> 00:17:38,622
مالذي يحدث؟ -
سنذهب في رحلة -

274
00:17:38,624 --> 00:17:40,157
هيا (بايج). هل يمكنكِ مساعدتي؟

275
00:17:40,159 --> 00:17:41,759
مالوقت الآن؟

276
00:17:41,761 --> 00:17:44,728
أحد عملائنا ألغى حجزه في
فندق في شمال الولاية

277
00:17:44,730 --> 00:17:46,764
,وإذا غادرنا الآن
فيمكنكم النوم في الطريق

278
00:17:46,766 --> 00:17:48,332
وسنحظى باليوم بأكمله هناك غداً

279
00:17:48,334 --> 00:17:50,434
هنالك شيء خاطئ يحدث معك

280
00:17:50,436 --> 00:17:52,803
هنالك العديد من الأمور الخاطئة تحدث
معنا, ولكن الآن علينا حزم حقائبنا والمغادرة

281
00:17:52,805 --> 00:17:54,972
(بايج), أحضري حذائك, موافقة؟

282
00:18:07,152 --> 00:18:10,154
هذا سيخبرك أين تترك معلومات الصدى

283
00:18:10,156 --> 00:18:12,823
بحوالي الغد, في الـ3 عصراً

284
00:18:14,092 --> 00:18:16,560
وهل يفترض بي الثقة بك وحسب؟

285
00:18:18,196 --> 00:18:20,531
وبأنك ستدع (نينا) تذهب؟

286
00:18:22,167 --> 00:18:24,602
هل معروف عنّا بأننا نفي بوعدنا؟

287
00:18:24,604 --> 00:18:26,003
أعتقد أن هذا معروف

288
00:18:26,005 --> 00:18:27,938
لهذا السبب تحديداً

289
00:18:30,709 --> 00:18:33,611
أنت تحبها بحق, أليس كذلك؟

290
00:18:37,382 --> 00:18:42,219
حين نحصل على الصدى, اين
تريد منا أن نخبرها ان تذهب؟

291
00:18:48,360 --> 00:18:51,896
اخبرها ان تقابلني في
اول مكان التقينا فيه

292
00:18:53,231 --> 00:18:56,767
ستكون هناك في الثامنة مساءً

293
00:19:01,806 --> 00:19:05,543
ولا.. تخبرها "احبك" كثيراً

294
00:19:05,545 --> 00:19:08,045
النساء الروسيات لا يحببن هذا

295
00:19:08,047 --> 00:19:09,947
ولن تحترمك

296
00:20:18,950 --> 00:20:20,250
عميل (بيمان)؟

297
00:20:20,252 --> 00:20:22,553
العميل (غاد) يبحث عنك

298
00:20:34,165 --> 00:20:35,499
(مارثا)

299
00:20:43,041 --> 00:20:45,175
لا شيء يتغلب على
الوجبات السريعة الأمريكية

300
00:20:45,177 --> 00:20:46,944
أتريد شيئاً تشربه؟

301
00:20:48,045 --> 00:20:50,045
<font color=#D2B9D3>*تحذير لمشهد غير لائق*</font>

302
00:21:34,225 --> 00:21:37,561
هذا هو شكلي الحقيقي

303
00:21:46,204 --> 00:21:47,871
هل أنت بخير؟

304
00:21:47,873 --> 00:21:51,208
هل سمعتِ شيئاً من (كايت) بعد؟

305
00:21:51,210 --> 00:21:53,343
متى ما علمت شيئاً أكيداً

306
00:21:53,345 --> 00:21:55,212
فأعدك بأنني سأخبرك

307
00:21:57,015 --> 00:21:59,183
فلقد وصلنا تقريباً لمبتغانا

308
00:21:59,185 --> 00:22:00,584
شكراً لك

309
00:22:15,667 --> 00:22:16,700
صباح الخير, عميل (بيمان)

310
00:22:16,702 --> 00:22:18,368
صباح الخير

311
00:22:18,370 --> 00:22:20,070
مرحباً. صباح الخير يا (ستان)

312
00:22:38,690 --> 00:22:41,024
(بيمان), تعال هنا

313
00:22:44,796 --> 00:22:46,630
نعم؟

314
00:22:46,632 --> 00:22:48,832
القي نظرة على هذا

315
00:22:50,869 --> 00:22:52,336
هل هي متساوية؟

316
00:22:53,571 --> 00:22:55,506
نعم, تبدو رائعة

317
00:22:57,609 --> 00:22:59,109
هل أنت بخير؟

318
00:22:59,111 --> 00:23:00,711
نعم

319
00:23:00,713 --> 00:23:03,347
أعني, أعلم أن الأمور
ليست ممتازة في المنزل

320
00:23:04,816 --> 00:23:06,617
نعم, لقد انتقلت (ساندرا) خارج المنزل

321
00:23:06,619 --> 00:23:09,887
اللعنة, (ستان)

322
00:23:09,889 --> 00:23:12,156
بعد 20 سنة

323
00:23:14,058 --> 00:23:17,928
ولا أعلم مالذي سيحدث الآن

324
00:23:17,930 --> 00:23:20,998
لقد تلقيت مكالمة للتو من
قسم شرطة شواطئ فرجينيا

325
00:23:21,000 --> 00:23:24,001
لقد تلقوا مكالمة من
والدة (جيراد) بالتبني

326
00:23:24,003 --> 00:23:24,601
إنه مفقود

327
00:23:32,577 --> 00:23:35,012
سأذهب للمدينة لأشتري
أموراً من السوق

328
00:23:35,014 --> 00:23:37,347
ومتى ستعود أمي من تنزهها؟

329
00:23:37,349 --> 00:23:39,149
حين تتعب من هواء الجبال

330
00:23:39,151 --> 00:23:40,284
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

331
00:23:40,286 --> 00:23:41,618
أتريدون شيئاً محدداً أيها الرفاق؟

332
00:23:41,620 --> 00:23:43,320
كالكعك أو الحلوى؟

333
00:23:43,322 --> 00:23:44,454
أريد دونات بالفراولة

334
00:23:44,456 --> 00:23:45,455
سيأتي حالاً

335
00:23:45,457 --> 00:23:47,224
شكراً لك

336
00:24:17,355 --> 00:24:19,122
..هنا. لم لا

337
00:24:19,124 --> 00:24:21,625
دعينا نأخذ هذا الطريق هنا

338
00:24:23,161 --> 00:24:25,128
والآن, نحن... ظننت أننا هنا

339
00:24:25,130 --> 00:24:26,330
ألم نكن هنا؟

340
00:24:26,332 --> 00:24:27,598
هذا مرتفع جداً

341
00:24:30,134 --> 00:24:32,302
أتريدان مساعدة في اكتشاف الأمر؟

342
00:24:32,304 --> 00:24:34,905
من الممكن لهذه الطرق الغير
مأهولة أن تكون مربكة جداً

343
00:24:34,907 --> 00:24:36,406
كل شيء جاهز

344
00:24:36,408 --> 00:24:38,508
سنتحرك لربع ميل باتجاه شمال المدينة

345
00:24:38,510 --> 00:24:40,143
وسنكون مستعدين
للذهاب خلال 4 ساعات

346
00:24:40,145 --> 00:24:41,745
أنت احضره لنا

347
00:24:41,747 --> 00:24:44,147
سيكون مع امرأة

348
00:24:44,149 --> 00:24:45,215
حظاً موفقاً في رحلتكما

349
00:24:45,217 --> 00:24:47,217
نعم

350
00:25:01,833 --> 00:25:03,800
ابقي يديك حيث يمكنني رؤيتها

351
00:25:28,960 --> 00:25:31,128
أين امي وابي؟

352
00:25:31,130 --> 00:25:34,564
أمي ذهبت للتنزه, وابي ذهب للسوق

353
00:25:34,566 --> 00:25:36,199
أتريدين لعب المنوبولي؟

354
00:25:36,201 --> 00:25:37,434
لا

355
00:25:37,436 --> 00:25:40,070
إذاً الثعابين والسلالم؟
برجيس؟

356
00:25:40,072 --> 00:25:41,805
لا. لا

357
00:25:41,807 --> 00:25:43,774
حسناً, إذاً ماذا تريدين أن نفعل؟

358
00:25:43,776 --> 00:25:46,143
أريد العودة للنوم

359
00:25:46,145 --> 00:25:48,378
لم لا تذهب أنت للتنزه؟

360
00:25:48,380 --> 00:25:50,414
وحدي؟

361
00:25:50,416 --> 00:25:54,051
نعم. أو اجلس هنا فقط
وانتظر أمي وابي ليعودا

362
00:25:54,053 --> 00:25:55,652
إذا كانا سيعودان

363
00:25:55,654 --> 00:25:57,454
بالطبع سيعودان

364
00:25:57,456 --> 00:26:00,090
ماهي مشكلتكِ يا (بايج)؟

365
00:26:00,092 --> 00:26:02,626
...أعتقد أن

366
00:26:02,628 --> 00:26:03,927
لا تهتم

367
00:26:03,929 --> 00:26:05,662
ماذا؟

368
00:26:10,234 --> 00:26:13,403
ألا تعتقد أن هذا غريب تماماً؟

369
00:26:13,405 --> 00:26:15,339
لقد ايقظونا في منتصف الليل

370
00:26:15,341 --> 00:26:18,942
وجروا بنا لفندق في مكان منعزل

371
00:26:18,944 --> 00:26:20,410
وغادروا

372
00:26:20,412 --> 00:26:22,479
أمي تتنزه, ووالدي ذهب للمتجر

373
00:26:22,481 --> 00:26:23,780
ماهي القضية الكبرى؟

374
00:26:23,782 --> 00:26:25,782
لكم من الوقت ذهبوا؟

375
00:26:25,784 --> 00:26:27,918
ولأين تعتقدين أنهم ذهبوا؟

376
00:26:27,920 --> 00:26:30,587
لا أعلم. ولا أهتم

377
00:26:30,589 --> 00:26:32,022
حقاً, لقد سئمت

378
00:26:32,024 --> 00:26:33,523
وانا أعد الايام

379
00:26:33,525 --> 00:26:35,826
التي بقيت على خروجي
من منزل المجانين هذا

380
00:26:35,828 --> 00:26:39,596
لأذهب للجامعة, ولأكون مع اشخاص طبيعيين

381
00:26:40,965 --> 00:26:44,368
أعتقد... منذ 16 سنة

382
00:26:44,370 --> 00:26:46,336
أعني, انا لا أراهم طوال الوقت

383
00:26:46,338 --> 00:26:49,606
...ولكن حين نتقابل

384
00:26:49,608 --> 00:26:52,776
الأشخاص الذين مثلنا ليس لديهم
الكثير من الأشخاص ليتحدثوا معهم

385
00:26:52,778 --> 00:26:54,811
أعتقد

386
00:26:54,813 --> 00:26:57,014
لم اقابل يوماً أحداً

387
00:26:57,016 --> 00:26:59,616
أحب أولادهم كما أحبك والداك

388
00:27:03,654 --> 00:27:06,857
و... المخاطر التي اتخذوها

389
00:27:06,859 --> 00:27:08,492
كانت بسبب

390
00:27:08,494 --> 00:27:10,694
أنهم آمنوا بشيء أكبر منهم

391
00:27:10,696 --> 00:27:12,529
عليك فهم هذا

392
00:27:12,531 --> 00:27:15,832
لقد أرادوا من العالم أن يكون أفضل

393
00:27:15,834 --> 00:27:17,901
للجميع, ولك

394
00:27:17,903 --> 00:27:20,337
نعم, لقد أخبرتني (كايت) بكل هذا مسبقاً

395
00:27:20,339 --> 00:27:22,239
ولكن (كايت) لم تعرفهم

396
00:27:23,875 --> 00:27:25,409
..لقد كانوا فقط

397
00:27:25,411 --> 00:27:28,311
شخصين مذهلين

398
00:27:28,313 --> 00:27:30,814
ولم يفكروا يوماً

399
00:27:30,816 --> 00:27:33,316
أن شيئاً مثل هذا قد يحدث

400
00:27:35,219 --> 00:27:37,988
..فيما تفعلينه

401
00:27:37,990 --> 00:27:40,924
هل يحدث هذا... غالباً؟

402
00:27:40,926 --> 00:27:43,427
..حسناً, أعتقد

403
00:27:43,429 --> 00:27:45,629
أعني, هذا الخطر موجود دائماً

404
00:27:47,698 --> 00:27:50,233
ولم يسمع أحد شيئاً من (كايت)؟

405
00:27:51,836 --> 00:27:54,171
كم عدد المرات التي قابلت فيها (كايت)؟

406
00:27:54,173 --> 00:27:56,740
عدة مرات

407
00:28:01,079 --> 00:28:02,846
كن هادئاً

408
00:28:04,048 --> 00:28:05,348
لا تفعلي

409
00:28:05,350 --> 00:28:07,317
!أيديكما

410
00:28:13,024 --> 00:28:14,825
ألقي بالخشب

411
00:28:25,603 --> 00:28:27,104
امشيا

412
00:28:28,473 --> 00:28:30,340
!امشيا

413
00:29:42,313 --> 00:29:45,015
لا بأس
لا بأس

414
00:29:47,618 --> 00:29:50,387
!لا تنظري إلي هكذا

415
00:29:50,389 --> 00:29:51,988
فلم أبدأ هذا

416
00:29:51,990 --> 00:29:54,558
أنتِ من أجبرني على فعل كل هذه الأمور

417
00:29:54,560 --> 00:29:57,394
وثم, حين انتهى كل ذلك أخيراً

418
00:29:57,396 --> 00:30:00,297
أخذتم الشيء الأخير الذي اعطيته لكم

419
00:30:00,299 --> 00:30:02,332
واستخدمتموه لقتل أخوتي

420
00:30:02,334 --> 00:30:05,569
لم يجدر بذلك أن يحدث

421
00:30:05,571 --> 00:30:07,370
هنا

422
00:30:10,074 --> 00:30:11,408
البسي هذه

423
00:30:14,645 --> 00:30:16,112
هيا

424
00:30:35,600 --> 00:30:37,934
سأسلمكِ وشريككِ للشرطة

425
00:30:37,936 --> 00:30:40,136
فلم أعد أهتم بما يحدث لي

426
00:30:43,507 --> 00:30:45,742
نعم. فأنت رجل محترم جداً

427
00:30:45,744 --> 00:30:47,944
فقد قتلت والديه, واخته الصغيرة

428
00:30:47,946 --> 00:30:50,280
أخبرتكِ بالفعل أنني لم أقم بهذا

429
00:30:51,282 --> 00:30:53,049
صدقي ما تريدين. فلا يهمني هذا

430
00:30:53,051 --> 00:30:54,284
ادخلي في الصندوق

431
00:30:54,919 --> 00:30:55,952
!الآن

432
00:30:55,954 --> 00:30:57,487
!لا

433
00:31:23,649 --> 00:31:25,715
.تحمل لثانية
تحمل

434
00:31:29,053 --> 00:31:30,654
حصلت على المفاتيح

435
00:31:44,836 --> 00:31:48,905
..عليكِ.. عليكِ اخبار (كـ

436
00:31:48,907 --> 00:31:51,341
عليكِ اخبار (كايت) بأنني آسف

437
00:31:51,343 --> 00:31:53,743
!عليكِ اخبار (كايت) بأنني آسف

438
00:31:53,745 --> 00:31:55,278
.جيراد), أنت مصاب)
فقط ابقى هادئاً, أتفهم؟

439
00:31:55,280 --> 00:31:56,613
.عليكِ اخبارهم
...عليكِ

440
00:31:56,615 --> 00:31:57,981
من؟ أخبر من؟

441
00:31:57,983 --> 00:31:59,416
..المركز
..عليكِ اخبارهم

442
00:31:59,418 --> 00:32:00,850
عليكِ اخبارهم أنني انقذتكِ

443
00:32:00,852 --> 00:32:02,152
يجب.. يجب أن يعلموا

444
00:32:02,154 --> 00:32:03,453
سأفعل. سأفعل

445
00:32:03,455 --> 00:32:06,022
..وعد.. وعد

446
00:32:06,024 --> 00:32:08,024
وعدتها أننا سنكون معاً

447
00:32:09,594 --> 00:32:11,261
أنا احبها. أحبها

448
00:32:11,263 --> 00:32:13,263
وهي تحبني

449
00:32:14,666 --> 00:32:16,766
..وكنـ
..وكنا

450
00:32:16,768 --> 00:32:19,836
وكنا سنعمل معاً

451
00:32:19,838 --> 00:32:22,138
وكنّا سنقوم بأمور رائعة

452
00:32:23,842 --> 00:32:25,809
..والديّ, لم يفهمـ

453
00:32:25,811 --> 00:32:27,877
.حاولت اخبارهم
ولكنهما لم يفهما

454
00:32:27,879 --> 00:32:30,113
إنهما فقط لم يستمعا

455
00:32:30,115 --> 00:32:33,516
يجب عليكِ إخبار موسكو أنني انقذتكِ

456
00:32:34,519 --> 00:32:37,153
لقد أنقذتنا فعلاً

457
00:32:37,155 --> 00:32:40,023
أنتِ... قلتِ بأن والداي أحباني

458
00:32:40,025 --> 00:32:42,192
لم يكونا يحباني. لا

459
00:32:42,194 --> 00:32:46,629
عائلتي أنا كانت كذبة

460
00:32:46,631 --> 00:32:48,498
حياتي بأكملها كانت كذبة

461
00:32:49,534 --> 00:32:51,234
وحين اكتشفا

462
00:32:51,236 --> 00:32:55,305
..فإن والدي
..والدي

463
00:32:55,307 --> 00:32:58,074
..لم يتفهم

464
00:32:58,076 --> 00:33:00,410
الحقيقة

465
00:33:00,412 --> 00:33:02,979
الحقيقة الوحيدة

466
00:33:02,981 --> 00:33:07,384
أما (كايت).. فقد أخبرتني بهويتي

467
00:33:07,386 --> 00:33:10,587
هويتي الحقيقية

468
00:33:10,589 --> 00:33:12,555
(جاريد) من أين حصلت على المسدس؟

469
00:33:12,557 --> 00:33:17,160
..في ذلك اليوم في الفندق, حين

470
00:33:17,162 --> 00:33:18,862
حين ألقى بي ضد الحائط

471
00:33:18,864 --> 00:33:21,064
وأخبرني أنه لن يدع هذا يحصل أبداً

472
00:33:21,066 --> 00:33:24,167
وكان يصرخ كشخص مجنون

473
00:33:24,169 --> 00:33:27,203
ولم يعتقد أنني اعرف مكان مسدسه؟

474
00:33:31,343 --> 00:33:32,609
..ووالدتي, لقد حاولت

475
00:33:32,611 --> 00:33:34,744
لقد حاولت امساكي

476
00:33:35,881 --> 00:33:37,347
وماذا عن (اميليا)؟

477
00:33:37,349 --> 00:33:39,182
..لقد كانت هستيرية, و

478
00:33:39,184 --> 00:33:41,451
وكانت.. كانت ستذهب مباشرة للشرطة

479
00:33:41,453 --> 00:33:42,552
..و

480
00:33:44,122 --> 00:33:48,591
...هي لم تستحق
لم تستحق الموت

481
00:33:48,593 --> 00:33:50,794
ونظفت المكان فقط وذهبت للمسبح

482
00:33:50,796 --> 00:33:53,430
توجب.. علي هذا

483
00:33:53,432 --> 00:33:55,799
توجب عليّ حماية غطائي

484
00:33:57,035 --> 00:33:58,968
...لأن ما نفعله

485
00:33:58,970 --> 00:34:02,372
إنه لأجل أمر أعظم من أنفسنا

486
00:34:04,375 --> 00:34:06,943
...كايت) دائماً)

487
00:34:06,945 --> 00:34:08,812
...كايت) دائماً)
كايت) دائماً)

488
00:34:08,814 --> 00:34:12,649
...كايت) قالت دائماً أن العمل, وقضيتنا)

489
00:34:12,651 --> 00:34:15,718
هذا ما.. هذا ما يهم

490
00:34:15,720 --> 00:34:18,121
عليكِ اخبارها

491
00:34:18,123 --> 00:34:20,056
!عليكِ اخبارها حين ترينها

492
00:36:36,595 --> 00:36:38,723
<font color=#FFF380>هذا ما تركه</font>

493
00:36:54,914 --> 00:36:57,369
<font color=#D2B9D3>أخبر (نينا) أنني آسف</font>

494
00:37:35,953 --> 00:37:39,622
رحلة رائعة. لا أستطيع
الانتظار للقيام بها مجدداً

495
00:37:39,624 --> 00:37:41,324
حسناً, لقد حظيت بوقت ممتع

496
00:37:41,326 --> 00:37:43,026
نعم وأنا ايضاً

497
00:37:43,028 --> 00:37:44,627
(هن), لم لا تصعد للأعلى

498
00:37:44,629 --> 00:37:47,363
وسنصعد لنغطيك جيداً بعد دقيقة

499
00:40:08,305 --> 00:40:10,506
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

500
00:40:13,644 --> 00:40:16,646
ما حدث مع (جيراد) كان مأساة

501
00:40:19,016 --> 00:40:21,918
في السنة الماضية, بدأ
المركز برنامجاً لتطوير الضباط

502
00:40:21,920 --> 00:40:25,588
واستدعوا الجيل الثاني
من العملاء الغير شرعيين

503
00:40:25,590 --> 00:40:27,423
أنتما تقومان بعمل هائل

504
00:40:27,425 --> 00:40:29,792
ولكن غطاءكما لن يتماسك أبداً

505
00:40:29,794 --> 00:40:32,094
أمام التحقيق في الخلفية

506
00:40:32,096 --> 00:40:34,363
المطلوب للانضمام في وكالة
المخابرات المركزية او المباحث الفدرالية

507
00:40:34,365 --> 00:40:38,634
,على عكس أحد أطفالك
الذين ولدوا كمواطنين أمريكيين

508
00:40:38,636 --> 00:40:41,237
والذين يمكن أن يجتازوا أحد هذه التحقيقات

509
00:40:42,773 --> 00:40:44,440
والمركز طلب من (ايميت) و(ليان)

510
00:40:44,442 --> 00:40:47,510
أن يحضروا (جيراد) للمجموعة

511
00:40:47,512 --> 00:40:50,046
ورفضوا هذا؟

512
00:40:50,048 --> 00:40:52,448
والمركز لم يقبل بالرفض

513
00:40:52,450 --> 00:40:54,917
ولذا أرسلوا (كايت) لـ(جيراد)

514
00:40:59,224 --> 00:41:02,525
أريدكما أن تعلما انه
لم يكن لي يدٌ في هذا

515
00:41:02,527 --> 00:41:04,126
ولم اعلم بشأنه

516
00:41:04,128 --> 00:41:05,795
وكنت سأعارضه

517
00:41:05,797 --> 00:41:07,129
أصدقكِ

518
00:41:08,465 --> 00:41:10,733
المركز... يريد من (بايج) أن تكون التالية

519
00:41:14,204 --> 00:41:15,805
هذا ليس خياراً

520
00:41:15,807 --> 00:41:17,840
هذه هي أوامرك

521
00:41:17,842 --> 00:41:21,644
أولاً... قريباً, ستضطران
لإخبارها بهويتكما

522
00:41:21,646 --> 00:41:24,814
ومن هي, لتجهزوها

523
00:41:24,816 --> 00:41:27,016
ومن ثم, طوروها حتى يغدو الوقت مناسباً

524
00:41:27,018 --> 00:41:30,519
لأن تخبروها بأنها ستنضم لصفوفنا

525
00:41:30,521 --> 00:41:31,888
لقد كان غير مغفوراً

526
00:41:31,890 --> 00:41:34,690
أن يذهبوا بدون علم (ايميت) و(ليان)

527
00:41:34,692 --> 00:41:37,526
ولكن لا تنسوا ماهو الذي
على المحك في هذه الحرب

528
00:41:37,528 --> 00:41:40,196
الجيل الثاني من الغير
شرعيين قد يغير كل شيء

529
00:41:40,198 --> 00:41:41,731
وللطفل الصحيح

530
00:41:41,733 --> 00:41:44,200
قد يعطي هذا الأمر معنىً لحياتهم وهدفاً

531
00:41:44,202 --> 00:41:46,168
لن يحصلوا عليه أبداً في هذه الدولة

532
00:41:46,170 --> 00:41:48,571
هذا قرارنا نحن

533
00:41:48,573 --> 00:41:52,675
(بايج) هي ابنتك, ولكنها ليست ابنتكِ فقط

534
00:41:54,044 --> 00:41:56,445
إنها تنتمي لقضيتنا

535
00:41:56,447 --> 00:41:58,080
وتنتمي للعالم

536
00:41:58,082 --> 00:42:00,049
جميعنا ننتمي للعالم

537
00:42:00,051 --> 00:42:02,518
لم تنسى هذا, أليس كذلك؟

538
00:43:26,536 --> 00:43:28,237
أنا (فيليب جينينقز)

539
00:43:32,876 --> 00:43:35,211
أنا غالباً تحت المراقبة

540
00:43:35,213 --> 00:43:37,146
أعلم, ولذا ستفهم أهمية

541
00:43:37,148 --> 00:43:39,815
مالديّ لقوله

542
00:43:39,817 --> 00:43:42,785
إذا اقتربت منظمتنا يوماً من ابنتنا

543
00:43:42,787 --> 00:43:44,387
بدون موافقتنا

544
00:43:44,389 --> 00:43:46,856
فسننهي أنا وزوجتي الخدمة

545
00:44:36,406 --> 00:44:37,907
كيف مضى الأمر؟

546
00:44:40,444 --> 00:44:42,845
لا أعتقد أنهم سيقتربون منها

547
00:44:45,716 --> 00:44:47,616
إنها ابنتنا

548
00:44:47,618 --> 00:44:50,019
أفهم هذا

549
00:44:54,624 --> 00:44:56,525
(فيليب)

550
00:44:57,627 --> 00:44:59,762
إنها تحتاج شيئاً

551
00:45:00,964 --> 00:45:03,999
إنها تبحث عن شيء في حياتها

552
00:45:07,104 --> 00:45:09,205
..ماذا لو

553
00:45:11,308 --> 00:45:14,110
ماذا لو كان هذا ما تبحث عنه؟

554
00:45:15,979 --> 00:45:17,146
ماذا؟

555
00:45:21,585 --> 00:45:24,487
...كيف يمكنكِ حتى

556
00:45:26,590 --> 00:45:29,425
لقد اقسمنا

557
00:45:29,427 --> 00:45:33,028
...لقد أقسمنا أننا لن نقوم

558
00:45:37,000 --> 00:45:40,035
سيدمرها هذا

559
00:45:43,006 --> 00:45:45,307
أن تكون مثلنا؟

560
00:45:55,452 --> 00:45:57,953
(بايج)؟ (هنري)؟

561
00:45:57,955 --> 00:46:00,322
إنه وقت العشاء

562
00:46:02,826 --> 00:46:05,594
(بايج), هل يمكنكِ احضار البطاطس؟

563
00:46:10,928 --> 00:46:17,233
<font color=#F75D59>:تمت الترجمة بواسطة
Glories.</font>

