1
00:00:01,355 --> 00:00:04,527
منذ بداية الزمان، عِشنا

2
00:00:04,529 --> 00:00:07,399
في ظلال القمر

3
00:00:07,401 --> 00:00:09,468
ودماء الأرض

4
00:00:09,470 --> 00:00:11,372
،اليوم سننهض

5
00:00:11,374 --> 00:00:14,010
وسيصبح العالم ملكًا لنا

6
00:00:14,012 --> 00:00:16,481
،من وراء الظلام والنور

7
00:00:16,483 --> 00:00:19,586
،من وراء النار والماء

8
00:00:19,588 --> 00:00:23,694
من وراء الغسق والفجر

9
00:00:55,585 --> 00:01:01,427
عندما ينخفض  الغسّق {\pos(200,220)}
عندما يبقى لديه القليل ليسقط

10
00:01:58,128 --> 00:02:00,865
المياه المقدسّة؟

11
00:02:00,867 --> 00:02:04,303
أعلينّا القيام بأمرِ المياه المقدسة هذا؟

12
00:02:04,305 --> 00:02:06,841
كيف يعمل ذلك الهراء؟

13
00:02:06,843 --> 00:02:09,279
،الكاهن يأخذ الماء

14
00:02:09,281 --> 00:02:11,283
،ومن ثم يُبارِك الماء

15
00:02:11,285 --> 00:02:12,619
فتصبح المياه مقدسّة

16
00:02:12,621 --> 00:02:13,620
...أعنّي

17
00:02:13,622 --> 00:02:15,357
كيف تجرّي الطقوس؟

18
00:02:15,359 --> 00:02:18,295
...أعلّي صبهُ على رأسِه؟ أعني

19
00:02:18,297 --> 00:02:20,766
!كيف لي أن أعرَف؟
هيّ مرَّتي الأولى أنا الآخر

20
00:02:20,768 --> 00:02:22,468
حسنٌ، ما جوابك...الإيجاب أم الرفض؟

21
00:02:22,470 --> 00:02:23,937
الرفض

22
00:02:23,939 --> 00:02:26,341
لست مؤمنًا بأمورِ الشعوذة هذه

23
00:02:26,343 --> 00:02:27,744
إنها ليست شعوذة

24
00:02:27,746 --> 00:02:29,647
(إنهُ معروفٌ لي ولـ(مارغريت

25
00:02:33,589 --> 00:02:36,526
سأفكِر بالأمر

26
00:02:42,938 --> 00:02:46,677
أنت مستمرٌ بالنظر لذلك الشيء
وكأنهُ كتابٌ مقدسٌ لعين

27
00:02:46,679 --> 00:02:49,682
يفترض بناء إيجاد أولئك المعاتيه

28
00:02:49,684 --> 00:02:51,552
أنت جوّال تكساس

29
00:02:51,554 --> 00:02:54,490
جوّال تكساس لا يبحث عن المشاكل

30
00:02:54,492 --> 00:02:56,561
بل المشاكل هيّ من تجده

31
00:02:58,832 --> 00:03:00,702
(بحقك، (إيرل

32
00:03:00,704 --> 00:03:03,340
أحتاجُ جوابًا حقيقيًا...نعم أم لا؟

33
00:03:03,342 --> 00:03:05,276
سأعلمك بعد أن أتبول

34
00:03:17,365 --> 00:03:21,337
أنتَ ثانيةً -
أجل، أنا ثانيةً -

35
00:03:21,339 --> 00:03:23,642
بنزين محتويٍ على رصاص كالمعتاد

36
00:03:23,644 --> 00:03:26,046
في الحقيقة، أخشى بأن مسكنّك هو الوحيد

37
00:03:26,048 --> 00:03:29,285
الذي يمكن لرجلٍ أن يختلي
بنفسه  لأميالٍ عدّة

38
00:03:29,287 --> 00:03:32,924
(قدمتُ لتوّي من عند (نادين

39
00:03:32,926 --> 00:03:35,596
أخشى بأن مسكنك كان المحطة الاولى

40
00:03:35,598 --> 00:03:36,998
(ظننتكٌ معجبٌ بـ(نادين

41
00:03:37,000 --> 00:03:40,638
لقد قامت بتوبيخ فتاها (بوبّا)

42
00:03:40,640 --> 00:03:43,076
لا أظنُ أن ذلك الفتى يغسل
الفاصوليا لهم جيدًا

43
00:03:43,078 --> 00:03:45,046
قبل طهوها

44
00:03:45,048 --> 00:03:46,848
أعطنّي زجاجة خمر

45
00:03:56,768 --> 00:03:59,472
أهنالك خطبٌ ما، (إيرل)؟

46
00:03:59,474 --> 00:04:01,575
،لا شيء في الغالب

47
00:04:01,577 --> 00:04:03,012
،أحيانًا تسيقظ

48
00:04:03,014 --> 00:04:05,415
عارفًا بأنه سيكون
يومًا من تلك الأيام

49
00:04:05,417 --> 00:04:07,720
...تفتح عينيك ناظرًا و

50
00:04:07,722 --> 00:04:09,522
لا شيء سوى طريقٍ سيء

51
00:04:09,524 --> 00:04:11,760
أخشى بأنّي لم أفهم مقصدك

52
00:04:13,698 --> 00:04:17,069
أحضرَ أي غريبٍ إلى هُنا اليوم؟

53
00:04:17,071 --> 00:04:19,974
إنظر كيف أجلس في وسط اللامكان

54
00:04:19,976 --> 00:04:22,979
من يأتوا هنا هم الغرباء فحسب

55
00:04:25,485 --> 00:04:27,988
أنا أبحثُ عن زوجٍ من الإخوة

56
00:04:27,990 --> 00:04:29,624
(يدعيان (غيكّو

57
00:04:29,626 --> 00:04:32,497
،"تسببا بإطلاق إنذارٍ في بنكٍ في " أبيلين

58
00:04:32,499 --> 00:04:35,635
،قتلا أربعٍ من جوّالي تكساس
وضابطا شرطة

59
00:04:35,637 --> 00:04:39,041
وأخذا  إحدّى الصرافات رهينّة

60
00:04:39,043 --> 00:04:40,611
والآن هما يهربان مسرعين

61
00:04:40,613 --> 00:04:43,516
كـالأرانب البرية في الصحراء

62
00:04:43,518 --> 00:04:46,888
(حسنٌ، لا أرانب، ولا (غيوكّس

63
00:04:46,890 --> 00:04:48,792
سائقي الشاحنات والتافهين

64
00:04:48,794 --> 00:04:50,961
الذين يتوقفوا لإستخدام
المرحاض فحسب، كما تعلم؟

65
00:04:50,963 --> 00:04:53,032
ذلك منصف

66
00:04:55,104 --> 00:04:58,108
سأترك لك وديعّة في درجِك

67
00:04:58,110 --> 00:05:00,011
حسنٌ. فلتفعل

68
00:05:00,013 --> 00:05:02,615
سأجهز الإيصال لك
حال مغادرتِك للسِرداب

69
00:05:02,617 --> 00:05:04,719
شكرُا للطفك

70
00:05:16,609 --> 00:05:19,212
مئتان وسبعٌ وثلاثون يومًا

71
00:05:19,214 --> 00:05:20,714
عُدَّهُم

72
00:05:40,650 --> 00:05:41,751
حسنٌ

73
00:05:41,753 --> 00:05:43,787
أظنني سأذهب في سبيلي

74
00:05:43,789 --> 00:05:45,691
لم تتسبب بفوضى هناك، صحيح؟

75
00:05:45,693 --> 00:05:47,861
لأنّه ليس لدي من الوقت ما
يكفي لمسح مسرح جريمة

76
00:05:47,863 --> 00:05:49,899
تركتٌ لكَ بضع دلائل

77
00:05:49,901 --> 00:05:51,935
...حقًا

78
00:05:51,937 --> 00:05:54,973
أواثق بأنك لم تشاهد أحدًا هنا اليوم؟

79
00:05:54,975 --> 00:05:56,276
...لأني وجدتُ هذِه لتوي

80
00:05:56,278 --> 00:05:58,046
!بحق المسيح

81
00:06:07,162 --> 00:06:15,298
<font color=#FF0000><font size=50>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الأول - الحلقة الأولى</font>
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
ReDzawe        AKA         بــدر</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

82
00:06:16,168 --> 00:06:19,301
Edit By: Anson.Mount

83
00:07:13,028 --> 00:07:15,197
لإنجازِ ما يلزّم

84
00:07:15,199 --> 00:07:17,300
من هذا العمل

85
00:07:17,302 --> 00:07:19,705
فلا يمكنك أن تحظى بعلاقات

86
00:07:19,707 --> 00:07:21,307
فهّي مهلكَة للغاية

87
00:07:21,309 --> 00:07:23,646
إنها تجعلّك تعاني الأمرّين

88
00:07:23,648 --> 00:07:26,217
حينما كنتُ في مثلِ سنِّك

89
00:07:26,219 --> 00:07:28,355
"قضيتٌ فترّة من العمل في "أوستن

90
00:07:28,357 --> 00:07:30,725
حيث لم أكن أعودُ لمنزلي
...سوى في العطلة الأسبوعية

91
00:07:30,727 --> 00:07:32,729
،لبضع سنين

92
00:07:32,731 --> 00:07:35,801
رؤية إبنتي قبل ذهابها
لمدرسة داخلية

93
00:07:35,803 --> 00:07:39,340
حسنٌ كان يفترض ب بي رؤيتها
في كلٍ عطلة كل أسبوعٍ أخرى

94
00:07:39,342 --> 00:07:41,812
لم يسر الأمر بذلك الشكل

95
00:07:41,814 --> 00:07:44,550
لم تكّن يومًا عطلة نهاية أسبوعٍ كاملة

96
00:07:44,552 --> 00:07:46,853
كانت يومًا واحدًا  على الدوام

97
00:07:46,855 --> 00:07:49,424
لقد رفعتُ ذلك

98
00:07:49,426 --> 00:07:51,261
،في ذلك العام

99
00:07:51,263 --> 00:07:54,233
رأيتُ إبنتي خلال 24 يومًا

100
00:07:54,235 --> 00:07:56,236
أربعُ وعشرين مرة

101
00:07:56,238 --> 00:07:59,209
ذلك لم يكن كثيرًا

102
00:07:59,211 --> 00:08:02,747
كامل المدة التي قضيتها مع ابنتي

103
00:08:02,749 --> 00:08:07,456
قبل رحيلها كانت 30 -35 يومًا

104
00:08:07,458 --> 00:08:09,694
تفكيرك بهذا سيقودك للجنون

105
00:08:09,696 --> 00:08:11,363
أتعرف ما يقودنّي للجنون؟

106
00:08:11,365 --> 00:08:14,768
أحسِبُ الأيام الحسنّة
التي بقت لي في هذه الدنيا

107
00:08:14,770 --> 00:08:17,140
،أنا في الـ59 من عمرّي

108
00:08:17,142 --> 00:08:19,277
،وحينما أصبح في الـ80

109
00:08:19,279 --> 00:08:22,482
ستصبح 237 مرّة

110
00:08:22,484 --> 00:08:24,386
الأيام الحسنّة

111
00:08:24,388 --> 00:08:25,889
حقًا -
237؟ -

112
00:08:25,891 --> 00:08:27,258
ذلك صحيح

113
00:08:27,260 --> 00:08:28,860
الأرقام ستقودك للجنون

114
00:08:28,862 --> 00:08:32,800
أستُعمِّد طفلّي أم لا؟ - -
كلا -

115
00:08:32,802 --> 00:08:34,537
أتخبرني برفضك؟

116
00:08:34,539 --> 00:08:36,507
لستّ أنتَ فحسب
أنا أخبر زوجتك أيضًا

117
00:08:36,509 --> 00:08:39,812
أنا أخبرُ إبنكَ أيضًا. كلا

118
00:08:39,814 --> 00:08:42,250
(الوقت ثمينٌ، (فريدريكو

119
00:08:42,252 --> 00:08:44,655
،ليسّ وقتي فحسب

120
00:08:44,657 --> 00:08:47,426
بل وقتك ووقت الطفل

121
00:08:47,428 --> 00:08:50,665
أترى والدتك؟ -
أجل -

122
00:08:50,667 --> 00:08:52,635
كم مرة تراها؟

123
00:08:52,637 --> 00:08:55,407
،في كلِ ذكرى ميلاد، في كل عيدِ شكر

124
00:08:55,409 --> 00:08:56,742
في أيِ عيد ميلادٍ آخر

125
00:08:56,744 --> 00:08:59,814
ما بلغت من العمر؟ -
ثمانٍ وستون عامًا -

126
00:08:59,816 --> 00:09:02,819
أتود أن تعرّف لكم يومٍ
ستراها قبل أن تبلُغ الثمانين؟

127
00:09:06,328 --> 00:09:08,530
إنتظر

128
00:09:08,597 --> 00:09:10,498
هذا ليسّ بالكثير، صحيح؟

129
00:09:12,035 --> 00:09:13,871
حسنٌ، أنتَ تُخيفني

130
00:09:13,873 --> 00:09:15,573
لا يمكنكَ أن تحظى بزوجة

131
00:09:15,575 --> 00:09:17,376
لا يُمكنك أن تحظى بفتى

132
00:09:17,378 --> 00:09:19,647
لا شيء. ولا أي نوعٍ من العلاقات

133
00:09:19,649 --> 00:09:21,718
ولكِن إنّ كنتَ ستفعلها

134
00:09:21,720 --> 00:09:23,487
...فلتفعل هذا

135
00:09:23,489 --> 00:09:27,628
أمضي وقتك

136
00:09:27,630 --> 00:09:29,832
أرفّع مدى ذلك الوقت لترى

137
00:09:29,834 --> 00:09:32,904
كيف تمضي حياتك منذ
بزوغ الشمسِ إلى مغربها

138
00:09:32,906 --> 00:09:35,742
ولتستفِّد من معظم ذلك الوقت

139
00:09:37,780 --> 00:09:41,753
لأنهُ سيمضي مسرعًا

140
00:09:52,372 --> 00:09:55,008
أودى بحياة أربعة
من جوّالة تكساس، وضابطّا شرطة

141
00:09:55,010 --> 00:09:56,945
ويعتقد بأنهما إتخذا رهينة

142
00:09:56,947 --> 00:09:59,316
تقرير السلطات يشير إلى أن
الأخوين (جيكّو) سيي السمعة

143
00:09:59,318 --> 00:10:01,252
"اللذان سرقا بنكًا في "أبيلين

144
00:10:01,254 --> 00:10:03,690
"بعد أن لاذا بالفرار من محكمة ولاية "كنساس

145
00:10:03,692 --> 00:10:06,227
،تم توسيع نطاق البحث عن هؤلاء
"المجرمين حتى مدينة "تكساس

146
00:10:06,229 --> 00:10:08,665
حيث تم إنشاء وحدات من جهات متعددة

147
00:10:08,667 --> 00:10:10,468
لنصب فخ للإيقاع بالأخوين

148
00:10:10,470 --> 00:10:12,505
مصادر مقربة من جهات التحقيق

149
00:10:12,507 --> 00:10:14,575
. .تقول أن الأخوة (غيكّو) قد تمكنوا من
الهرب وبحوزتهم 30 مليون دولار

150
00:10:14,577 --> 00:10:18,248
والتى تعود للأنشطة النفطية فى هذه المنطقة

151
00:10:20,687 --> 00:10:22,356
أنت تعتقد أنني مجنون

152
00:10:22,358 --> 00:10:23,558
ليس هذا ما أقوله

153
00:10:23,560 --> 00:10:24,727
إذاً تعتقد أنني أحمق

154
00:10:24,729 --> 00:10:25,762
ريتشي)، أنتَ  أنتَ لا تصغي لي)

155
00:10:25,764 --> 00:10:27,365
بلّ سمعتكَ جيدًا

156
00:10:27,367 --> 00:10:28,467
،أنت تعتقد أنهُ ليسّ بوسعي
إخراجنا من هذا المأزق

157
00:10:28,469 --> 00:10:30,290
كما لو كنتُ شخصًا هاوٍ

158
00:10:30,406 --> 00:10:32,303
لقد ضممتك لهذا الأمر لأنك تُجيد ماتفعل -
حسناً، هلا يمكنك أن تصمت قليلًا،من فضلك؟ -

159
00:10:32,360 --> 00:10:34,744
لدينا معضلة هنا.يجب علينا أن نُفكر بروية

160
00:10:34,746 --> 00:10:36,414
أنت من أوقعنا فى هذا المأزق -
هل أنا من فعل ذلك؟ -

161
00:10:36,416 --> 00:10:38,117
أنت الشخص الذى أطلق النار

162
00:10:38,119 --> 00:10:40,086
والذى تسبب فى جعل نصف
ولاية"تكساس" تسعى فى أثرنا

163
00:10:40,088 --> 00:10:41,589
كنساس" ليست ببعيدة عنا"

164
00:10:41,591 --> 00:10:44,293
دعنا نقم بتسليم أنفسنا
(للسلطات ،إذاً،(سيث

165
00:10:44,295 --> 00:10:45,629
دعنا فقط نقم بالتراجع

166
00:10:45,631 --> 00:10:47,265
لأنه من الواضح أن هذه طريقة عملنا الآن

167
00:10:47,267 --> 00:10:48,467
هل قاموا بتلقينك هذا فى السجن؟

168
00:10:48,469 --> 00:10:50,203
إصغ إلي،حسناً؟

169
00:10:50,205 --> 00:10:52,041
،سوف ندلف إلى هذا المحل

170
00:10:52,043 --> 00:10:53,778
لجلب بعض المؤن،ونتمالك أعصابنا

171
00:10:53,780 --> 00:10:57,050
حتى نصل إلى "المكسيك"،مُتخفيين

172
00:10:57,052 --> 00:11:00,656
لذا، من فضلك لاتُحدثني عن
الطرق  الجانبية أو المنازل الآمنة

173
00:11:00,658 --> 00:11:04,296
أو عن أصدقائك الحثالة الذين
سيقومون بإخفائنا  لأنهم لن يفعلوا

174
00:11:04,298 --> 00:11:06,166
لأنهم سيجنون أموالاً أكثر
من تسليمنا للسلطات

175
00:11:06,168 --> 00:11:07,601
مما سنعطيهم إياه فى المقابل

176
00:11:07,603 --> 00:11:09,806
أنت وأنا لوحدنا الآن

177
00:11:09,808 --> 00:11:11,375
نحن معاً فى هذا الأمر ،حسناً؟

178
00:11:11,377 --> 00:11:13,578
. .أخي

179
00:11:13,580 --> 00:11:15,382
إن هذا لشيء رائع

180
00:11:15,384 --> 00:11:18,587
لقد فعلناها. لقد صنعنا تاريخاً لأنفسنا

181
00:11:18,589 --> 00:11:21,125
(لقد عاد الإخوة (غيكو

182
00:11:21,127 --> 00:11:22,360
الآن ،هيا بنا

183
00:11:24,432 --> 00:11:27,803
حسناً، دعنا نجلب بعض الوجبات الخفيفة

184
00:11:27,805 --> 00:11:29,573
والمشروبات من أجل الطريق

185
00:11:29,575 --> 00:11:31,210
بعضاً من هذه المشروبات
الحامضية التى تحبها

186
00:11:31,212 --> 00:11:33,313
لم أعد أحب المشروبات الحامضية بعد الآن -
ماذا؟ -

187
00:11:33,315 --> 00:11:35,350
السكر يُشوش تفكيري

188
00:11:35,352 --> 00:11:37,621
حسناً، إجلب أياً ماتُريد

189
00:11:37,623 --> 00:11:40,225
أنت فاحش الثراء.تمتلك 30 مليون دولار

190
00:11:40,227 --> 00:11:41,895
تقصد 20 مليون دولار.علينا أن
ندفع 30% لــ(كارلوس)، أليس كذلك؟

191
00:11:41,897 --> 00:11:44,833
هذه الأموال سوف تُبدد .ثق بي

192
00:11:45,769 --> 00:11:48,840
أود الذهاب للمرحاض .هل هو مغلق؟ -
كلا -

193
00:12:43,303 --> 00:12:45,840
ياله من شعر رائع

194
00:12:45,842 --> 00:12:48,478
لا، حقيقةً. تمتلكين شعراً رائعاً

195
00:12:48,480 --> 00:12:50,681
لاأقم حتى بالإهتمام به

196
00:12:50,683 --> 00:12:52,652
فى الحقيقة، لم أقم بغسله منذ يومين

197
00:12:52,654 --> 00:12:54,822
هذا هو الجزء الأفضل

198
00:12:54,824 --> 00:12:58,362
الأتربة والزيوت تمنحانه قواماً أفضل

199
00:12:58,364 --> 00:13:00,799
كما سمعت

200
00:13:00,801 --> 00:13:02,569
هل يمكنني أن أجلب لكِ شيئاً للشراب؟

201
00:13:02,571 --> 00:13:04,406
لا .سأتولى الأمر بنفسي

202
00:13:04,408 --> 00:13:06,342
إنه لأمر مضحك

203
00:13:06,344 --> 00:13:07,678
كل هذه المشروبات لها أسماء مضحكة

204
00:13:07,680 --> 00:13:09,749
"الوحش" ،  "شرابُ الشيطان"، "سحلية الماء"

205
00:13:09,751 --> 00:13:11,303
ماذا  حدث للأيام الخوالي؟

206
00:13:11,304 --> 00:13:14,623
"تعلمين،  المشروبات الغازية :"آر سي
كان إسما  رائعاً فى أيامنا، تعلمين؟

207
00:13:14,625 --> 00:13:16,527
هل تتذكرين مشروباً يُدعى "جولت"؟

208
00:13:16,529 --> 00:13:18,497
كان هذا مشروباً رائعاً

209
00:13:18,499 --> 00:13:20,367
أتمنى لو أنهم لازالوا ينتجوه

210
00:13:20,369 --> 00:13:21,903
أبلغ من العمر 21 عاماً

211
00:13:21,905 --> 00:13:24,441
ما إسمك؟

212
00:13:24,443 --> 00:13:26,511
(جيسي)

213
00:13:26,513 --> 00:13:27,980
مثل (جيسي جايمس)؟

214
00:13:27,982 --> 00:13:31,453
لستُ أدرّي  أيتهجاها
؟"I" أم الـ"E"بالـ

215
00:13:34,626 --> 00:13:38,332
سأخبرك بما أود شرابه

216
00:13:41,404 --> 00:13:43,074
أنت

217
00:13:44,009 --> 00:13:45,477
حسناً؟

218
00:13:45,479 --> 00:13:47,581
كيف تقوم بتهجئة الإسم؟

219
00:13:48,884 --> 00:13:50,987
الأ تكرهين الأمر
عندما يكون باب الثلاجة

220
00:13:50,989 --> 00:13:52,857
مُغشى كلياً بالضباب،وعليكِ الإنتظار

221
00:13:52,859 --> 00:13:55,862
. .حتى، ماذا تطلقون عليه

222
00:13:55,864 --> 00:14:00,103
ينقشع . .الضباب؟

223
00:14:00,105 --> 00:14:03,642
لماذا لاتقم فقط بفتح الباب ثانية؟

224
00:14:03,644 --> 00:14:07,516
لأنكِ ستدعين كل الهواء
البارد يتسرب للخارج

225
00:14:09,387 --> 00:14:11,056
ياإلهي

226
00:14:11,058 --> 00:14:14,595
أنت مجنون

227
00:14:14,597 --> 00:14:16,632
لاتُناديني بهذا اللقب

228
00:14:16,634 --> 00:14:18,970
أنا آسفة

229
00:14:18,972 --> 00:14:21,074
أقصد، أنتِ حتى لاتعرفينني

230
00:14:21,076 --> 00:14:23,545
حسناً.سأذهب لسداد ثمن مشروبي الآن

231
00:14:23,547 --> 00:14:26,717
واحد وعشرون عاماً صغيرة
جداً لتصبحي طبيبة نفسية

232
00:14:26,719 --> 00:14:28,854
،كيف هذا، أربع سنين فى كلية الطب

233
00:14:28,856 --> 00:14:31,759
خمس سنوات أخرى كطبيبة مقيمة؟

234
00:14:31,761 --> 00:14:34,130
هل أنت (دوغي هاوسر)
أو شيء من هذا القبيل؟

235
00:14:36,803 --> 00:14:38,906
! لاينبغى أن تطلقي على الناس القاباً

236
00:14:38,908 --> 00:14:40,742
! تعلمين؟

237
00:14:40,744 --> 00:14:42,178
! إنها وقاحة

238
00:14:42,180 --> 00:14:44,582
هل لازلت ذاهباً لإجتماعات
منظمة مدمني الخمر،(بيت)؟

239
00:14:44,584 --> 00:14:47,654
هل مازلتِ تُطلقين على
نفسك"راقصة"،(ليبي)؟

240
00:14:47,656 --> 00:14:49,190
أنا راقصة

241
00:14:50,193 --> 00:14:51,793
هل هناك خطب ما؟

242
00:14:51,795 --> 00:14:54,731
ماالذى يحدث بالخلف هناك،(جيس)؟ -
هذا الرجل غريب الأطوار -

243
00:14:54,733 --> 00:14:56,469
من؟ -
ذلك الرجُل -

244
00:14:56,471 --> 00:14:58,605
قد رمى نفسهُ بالكامِل علّي

245
00:14:58,607 --> 00:15:00,007
المعذرة

246
00:15:00,009 --> 00:15:02,612
يأتينا الكثير مِن الغُرباء هُنا من خارج البلدة

247
00:15:02,614 --> 00:15:04,516
مالذي تفعلينه في متجر الشراب بأي حال؟

248
00:15:04,518 --> 00:15:05,785
اسمع , أنا أُخبرك شيئًا

249
00:15:05,787 --> 00:15:07,588
وأنت لا تستمِع إلَي

250
00:15:07,590 --> 00:15:09,592
ذلك الرجل  في الخلف ليسّ ببريء

251
00:15:09,594 --> 00:15:10,860
حسنا, إذا

252
00:15:10,862 --> 00:15:13,765
فقط أعطني مالك ,واذهبّي في سبيلك

253
00:15:13,767 --> 00:15:16,770
$هذا كُل ما أُريده منك بأي حال , 1,50

254
00:15:16,772 --> 00:15:18,874
ماذا تفعل بكُل مجلَات التجميل هذه , (بيت)؟

255
00:15:18,876 --> 00:15:22,046
لا تقوم بالإستمناء عندما
لا يوجد أحد , أليس كذلك؟

256
00:15:22,048 --> 00:15:23,883
(شُكرا , (بيت

257
00:15:23,885 --> 00:15:26,554
(ابعد يدَك عن جيبك , (بيت

258
00:15:30,529 --> 00:15:31,963
إنه بخير

259
00:15:31,965 --> 00:15:33,800
سيكون بخير

260
00:15:33,802 --> 00:15:36,137
"فقط اذهب به للـ"مكسيك

261
00:15:57,872 --> 00:16:00,007
شغِل السيارة

262
00:16:02,513 --> 00:16:03,614
شغِل السيارة

263
00:16:03,616 --> 00:16:04,516
لم , (ريتشي)؟

264
00:16:04,518 --> 00:16:05,752
هاتان العاهرتان  لاحظنني

265
00:16:05,754 --> 00:16:07,454
قُلنّ أنهن  قد عرفنني

266
00:16:07,456 --> 00:16:08,757
وأنهن سيقتلنّي

267
00:16:08,759 --> 00:16:10,593
لم نقُل شيئًا

268
00:16:10,595 --> 00:16:12,764
لا نكترث لمن
تكونون وما قد فعلتماه

269
00:16:12,766 --> 00:16:14,099
قُلت لكِ اسكُتي

270
00:16:14,101 --> 00:16:15,635
(إنها تعلم , (سيث

271
00:16:15,637 --> 00:16:17,471
لقد كانت ستُبلغ عنا حال ذهابنا

272
00:16:17,473 --> 00:16:19,976
هل هذا صحيح؟

273
00:16:19,978 --> 00:16:21,946
بالطبع هذا صحيح , لقد أخبرتك للتو

274
00:16:21,948 --> 00:16:24,484
أنا أتحدث للشابّة مُرتديّة
الزهري , أأنت ترتدي الزهري؟

275
00:16:24,486 --> 00:16:26,454
كلا -
اصمت إذًا -

276
00:16:26,456 --> 00:16:28,892
أتعلمين من نكون؟

277
00:16:28,894 --> 00:16:30,194
هل أخي يُخبر الحقيقة؟

278
00:16:30,196 --> 00:16:32,632
لا ، أُقسم

279
00:16:32,634 --> 00:16:33,967
(أنا (سيث

280
00:16:33,969 --> 00:16:35,804
(هذا أخي , (ريتشي

281
00:16:35,806 --> 00:16:37,808
خرجت من السِجن  منذُ وقتٍ قريب
و(ريتشي) هربنّي

282
00:16:37,810 --> 00:16:40,879
ومن الواضح , أنه لا يستطيع
الإنتظار ليُفسد أكثر مما فعل

283
00:16:40,881 --> 00:16:43,751
وذلكَ يضُمك ما لم تغلقي فمَكِ بالكامل

284
00:16:43,753 --> 00:16:45,420
هل تفهمين؟

285
00:16:46,758 --> 00:16:48,092
أحدٌهم قادم

286
00:16:52,501 --> 00:16:54,036
"جوّالة "تكساس

287
00:16:55,606 --> 00:16:57,809
هذه لحظتك أتت , صديقي

288
00:16:57,811 --> 00:16:59,545
(وقت جائزة الـ(أوسكار

289
00:16:59,547 --> 00:17:01,148
أتعلم ما سنفعل لهاتان السيِدتان اللطيفتان؟

290
00:17:01,150 --> 00:17:02,717
ما لم لم تؤدي جيدًا؟

291
00:17:02,719 --> 00:17:04,654
فقط ... اُتركهم وشأنهم , حسنا؟

292
00:17:04,656 --> 00:17:07,459
إن رجفتَّ فجميلتكَ  هُنا

293
00:17:07,461 --> 00:17:08,962
سينفجر وجْهها

294
00:17:08,964 --> 00:17:12,134
وأيًا كان هذا الجوّال , أبعده من هُنا

295
00:17:24,791 --> 00:17:26,526
(بحقك، (إيرل

296
00:17:26,528 --> 00:17:29,097
أحتاجُ جوابًا حقيقيًا...نعم أم لا؟

297
00:17:29,099 --> 00:17:32,437
سأعلمك بعد أن أتبول

298
00:17:37,647 --> 00:17:41,753
أنتَ ثانيةً -
أجل، أنا ثانيةً -

299
00:17:41,755 --> 00:17:43,889
بنزين محتويٍ على رصاص كالمعتاد

300
00:17:43,891 --> 00:17:45,993
في الحقيقة، أخشى بأن مسكنّك هو الوحيد

301
00:17:45,995 --> 00:17:49,033
الذي يمكن لرجلٍ أن يختلي
بنفسه  لأميالٍ عدّة

302
00:17:49,035 --> 00:17:51,537
(قدمتُ لتوّي من عند (نادين

303
00:18:03,493 --> 00:18:06,096
سأترك لك وديعّة في درجِك

304
00:18:06,098 --> 00:18:08,066
حسنٌ. فلتفعل

305
00:18:08,068 --> 00:18:10,103
سأجهز الإيصال لك
حال مغادرتِك للسِرداب

306
00:18:10,105 --> 00:18:11,639
شكرُا للطفك

307
00:18:15,981 --> 00:18:17,884
!ماذا تظنُ نفسك فاعلًا بحقِك ؟

308
00:18:17,886 --> 00:18:19,820
أترغب بإعادّة طلاء هذا المكان

309
00:18:19,822 --> 00:18:21,690
بالدماء؟ -
أنا أفعل ما أمرتني به -

310
00:18:21,692 --> 00:18:23,793
هو يقضّي حاجته
في الوقتِ الذي كانّ عليه

311
00:18:23,795 --> 00:18:26,064
أن يواصل طريقة
لمحطة الوقود المقبلة

312
00:18:26,066 --> 00:18:30,105
التي لا تحتوي  موظفًا مهددًا
بالسلاح في خصيته

313
00:18:30,107 --> 00:18:31,707
انظر, سيفهم ما يحْدُث هُنا

314
00:18:31,709 --> 00:18:33,978
الحقير قام بسجنِ أخي

315
00:18:33,980 --> 00:18:35,981
علي أن أُعامله بلُطف
وإلا سيعلم أنني أُبعده

316
00:18:35,983 --> 00:18:37,685
إجعلهُ يذهب

317
00:18:37,687 --> 00:18:39,888
وإلا فكُل شخص بهذه الغُرفة
سيتلوا صلاته الأخيرة

318
00:18:39,890 --> 00:18:41,892
لمُلصقات البيرة اللعينة التِي بالسقف

319
00:18:41,894 --> 00:18:44,230
لقد قال شيْئًا عن الإيصالات

320
00:18:49,172 --> 00:18:50,908
ماذا قُلت عن السِرداب؟

321
00:18:50,910 --> 00:18:52,277
ماذا؟

322
00:18:52,279 --> 00:18:55,681
لقد قُلت : "سأُجهز إيصالِك
عندما تخرج من السِرداب"؟

323
00:18:55,718 --> 00:18:57,085
هل تُحاول أن تُلمح له؟

324
00:18:57,087 --> 00:18:59,122
إنهُ يتغوط, إنها مقولة فحسب

325
00:18:59,124 --> 00:19:00,892
! إنها مقولة إذن

326
00:19:00,894 --> 00:19:02,260
...هذه واحده لك

327
00:19:02,262 --> 00:19:04,998
تقول شئ واحدٌ آخر
يبدو وكأنه تلميح

328
00:19:05,000 --> 00:19:07,703
،وستتحول إلى مقتولٍ مجردِ إسمِ بلا فعل

329
00:19:07,705 --> 00:19:09,974
!نقطة

330
00:19:09,976 --> 00:19:11,810
حسنا , الآن على الجميع أن يهدأ

331
00:19:11,812 --> 00:19:14,381
أنت .. كُن هادئًا

332
00:19:50,011 --> 00:19:52,013
اللعنة

333
00:20:14,754 --> 00:20:17,224
رجل القانون ذاك يخُونك

334
00:20:23,336 --> 00:20:25,405
سأذهب في سبيلي

335
00:20:29,480 --> 00:20:31,750
لم تُسبب بفَوضى هناك , أفعلت؟

336
00:20:31,752 --> 00:20:34,154
لأن ليس لدي الوقت لأُنَظِف مسرح الجريمة

337
00:20:34,156 --> 00:20:36,157
تركتُ لك بعض الدلائل

338
00:20:37,529 --> 00:20:40,265
هل أنت مُتأكد أنك لم ترى  أحدًا اليوم؟

339
00:20:40,267 --> 00:20:41,500
لأني قد وجدّت -
!بحق المسيح -

340
00:20:43,538 --> 00:20:45,875
!مهلًا! مهلًا! مهلًا

341
00:20:45,877 --> 00:20:47,144
"جوّال تكساس"

342
00:21:07,480 --> 00:21:09,148
ماذا فعلّت بحقِك؟

343
00:21:09,150 --> 00:21:11,319
"قال "مسرح جريمة

344
00:21:11,321 --> 00:21:12,955
!إنهُ تعبيرٌ مجازّي

345
00:21:14,158 --> 00:21:15,293
!توقف

346
00:21:15,295 --> 00:21:16,563
!ماذا تفعل؟

347
00:21:26,480 --> 00:21:29,084
"جوّال تكساس"

348
00:21:29,086 --> 00:21:30,587
إستسلموا ولن يؤذى أحد

349
00:21:30,589 --> 00:21:32,858
أخشى أن أحدهم قد تأذى
بالفعل أيها الشريف

350
00:21:32,860 --> 00:21:34,060
شريكك على الأرض

351
00:21:34,062 --> 00:21:35,596
سيحصل لك الأمر
عينه خلال ثوانٍ خمس

352
00:21:35,598 --> 00:21:37,533
ما لم تلقي بسلاحك جانبًا

353
00:21:39,136 --> 00:21:42,040
لا أعتقد ذلك

354
00:21:42,042 --> 00:21:43,376
دعني أسألك سؤالًا ، حسنٌ

355
00:21:43,378 --> 00:21:46,014
،لديك زوجة وأطفال
أناسٌ تحبهم

356
00:21:46,016 --> 00:21:47,650
والذين سيكرهوا رؤيتك
مشوهًا بخيوط الجراحة

357
00:21:47,652 --> 00:21:49,988
كدمية تعسّة في المشرحة

358
00:21:49,990 --> 00:21:53,995
فلم لا تلقي بسلاحِك جانبًا
وتتقدم من الخلف أيها البطل؟

359
00:21:53,997 --> 00:21:56,900
لأننا ليسّ لدينا ما نخسره

360
00:21:56,902 --> 00:21:58,435
...بينما أنت

361
00:21:58,437 --> 00:22:00,105
أنتّ لديك الكثير لتخسره

362
00:22:02,243 --> 00:22:06,283
فلم لا نجرب الأمر من جديد أيها الجوّال

363
00:22:06,285 --> 00:22:09,054
،ألقِ سلاحك

364
00:22:09,056 --> 00:22:10,958
،ودعنا نذهب

365
00:22:10,960 --> 00:22:12,994
وسنعِد الأمر منتهيًا

366
00:22:15,433 --> 00:22:17,937
سيكونُ يومًا طويلًا

367
00:22:24,416 --> 00:22:26,484
!خيرٌ لأحدهم إيقاف النزيف

368
00:22:28,154 --> 00:22:29,921
سيتوقف وحده حينما يجِف

369
00:22:29,923 --> 00:22:32,124
ما لم تنوي الإستسلام -
أيها الوغد -

370
00:22:32,126 --> 00:22:34,395
،ماذا تفعل هنا بحقِك، (فريدريكو)

371
00:22:34,397 --> 00:22:36,933
بجعلّك هؤلاء الوغدين يدفعوكَ داخلًا؟

372
00:22:36,935 --> 00:22:40,339
لن يبقيا على أحدنا طيبًا

373
00:22:40,341 --> 00:22:42,543
لقد علمتُك  أفضل من هذا

374
00:22:42,545 --> 00:22:44,045
اللعنة

375
00:22:45,148 --> 00:22:47,351
خيرٌ لكما أن تتوقفا أيها العاشقان

376
00:22:47,353 --> 00:22:50,223
أفضِل أن أغير القناة على أن
أستمِع للأوبرا الصابونية خاصتك

377
00:22:50,225 --> 00:22:53,028
فلتدعنا نذهب في سيارتنا ونقودُ بعيدًا

378
00:22:53,030 --> 00:22:56,367
،وربما، ربما فحسب

379
00:22:56,369 --> 00:22:59,472
سيتمكن هذا العجوز
من العيش ليومٍ آخر

380
00:22:59,474 --> 00:23:03,112
قد أقرر أن أعيش كفاية

381
00:23:03,114 --> 00:23:05,584
لأطلق النار على رأسك أيها الوغد

382
00:23:05,586 --> 00:23:08,589
يفترض بي أنا و (ايرل) أن
نتحدث لمشرفينا كل فترة

383
00:23:08,591 --> 00:23:11,260
إن لم يسمعوا صوته
،خلال النصف ساعة القادمة

384
00:23:11,262 --> 00:23:13,997
سيتسائلون عما قد جرى لنا -
أحقًا؟ -

385
00:23:13,999 --> 00:23:17,336
في الحقيقة أظن أن علينا
الإتصال بالمكتب الرئيسي الآن

386
00:23:17,338 --> 00:23:19,540
وإعلامهم بعدم وجود مشاكِل، صحيح؟

387
00:23:19,542 --> 00:23:22,078
أعني أننا لا نريد أن نُقلِق أحدهم

388
00:23:22,080 --> 00:23:24,114
أو ربما سنستغل فرصنا فحسب

389
00:23:27,522 --> 00:23:29,390
أأنتَ مستعدٌ للإستسلام

390
00:23:29,392 --> 00:23:31,361
(لا تفعل ذلك ، (فريدريكو

391
00:24:00,547 --> 00:24:04,686
،أعلّم أنكما تحاولان العبث بأعصابي

392
00:24:04,688 --> 00:24:07,023
ولكن الأمر لن ينجح

393
00:24:07,025 --> 00:24:10,362
،لا يوجد خطبٌ بي

394
00:24:10,364 --> 00:24:14,302
ولن أسمح لكنّ للحظة
بإقناعي بخلاف ذلك

395
00:24:14,304 --> 00:24:16,373
أنحنٌ على وفاق؟

396
00:24:16,375 --> 00:24:18,743
إن لعبتنّ معي ثانيةّ
فسألعب معكن

397
00:24:18,745 --> 00:24:20,714
ولن تفهمن معنى مصطلح اللعب

398
00:24:20,716 --> 00:24:23,385
حتى تلعبن معي

399
00:24:34,772 --> 00:24:36,408
أين الفتيات؟

400
00:24:36,410 --> 00:24:39,213
إنهنّ  لن يذهبن لأي مكان

401
00:24:41,618 --> 00:24:44,845
أقتلتهن؟ -
كلا، (سيث) لم أقتلهن -

402
00:24:44,847 --> 00:24:46,314
وما الذي يقلقك من قتل فتاتين بأي حال؟

403
00:24:46,316 --> 00:24:48,519
الشريف محق.  لن
يخرج أحدًا حيًا مِن هنا

404
00:24:48,521 --> 00:24:51,257
حسنٌ، (ريتشارد) ، فلتذهب
لمراقبة رهائنك فحسب

405
00:24:51,259 --> 00:24:53,260
أنا أخبرك، لن يجرؤن على الإتيان بحركة -
حقًا، وما يدريك؟ -

406
00:24:53,262 --> 00:24:55,030
،لأني طلبتُ منهما ذلك
وقد سمعن الكلام

407
00:24:57,301 --> 00:24:58,870
حسن، أصغِ

408
00:24:58,872 --> 00:25:00,439
فلتبقِ ناظريك على "الحارس الوحيد" هنا

409
00:25:00,441 --> 00:25:02,409
طالما ليس باستطاعته الوصول إلى
سيارته فلن يستطيع طلب المساعدة

410
00:25:02,411 --> 00:25:04,146
،لو كان باستطاعته ذلك
لفعلها مسبقًا

411
00:25:04,148 --> 00:25:05,882
لا زالّ بإمكاننا الخروج من هذا المأزق

412
00:25:05,884 --> 00:25:07,552
سأذهب للحديثِ مع (كارلوس) ، حسنٌ

413
00:25:07,554 --> 00:25:11,025
حسنٌ. هذا ما أُحِب سماعه

414
00:25:20,107 --> 00:25:22,511
ما ماهية الشعور؟

415
00:25:22,513 --> 00:25:25,917
ما ماهية أي شعور؟

416
00:25:25,919 --> 00:25:28,856
الموت

417
00:25:30,459 --> 00:25:35,334
مؤخرتك الهزيلة ستعرف
ذلك قبل إنتهاء اليوم

418
00:25:48,090 --> 00:25:49,291
(تحدث لي، (إيرل

419
00:25:49,293 --> 00:25:52,197
...ذلك التعداد

420
00:25:52,199 --> 00:25:54,500
...عدد الأيام الحسنّة التي بقيت لي، أنا

421
00:25:54,502 --> 00:25:58,440
قد أخطأت الحساب

422
00:25:58,442 --> 00:26:00,544
لم تخطأه

423
00:26:00,546 --> 00:26:02,381
ستتجاوز الأمر

424
00:26:02,383 --> 00:26:05,019
إستمر بالعد فحسب

425
00:26:05,021 --> 00:26:07,256
إستمر بالعد

426
00:26:07,258 --> 00:26:09,661
السيد (غيكّو)؟ -
أجل أنا أنتظر (كارلوس) -

427
00:26:09,663 --> 00:26:12,132
ضعيه على الخط...الآن، فضلًا

428
00:26:12,134 --> 00:26:13,935
(كارلوس) ، لا زال مشغولًا

429
00:26:13,937 --> 00:26:16,406
أصغِ، لستُ أكترث إن كان
يضاجع السيدة الأولى، حسنٌ؟

430
00:26:16,408 --> 00:26:18,108
!ضعيه على الخط

431
00:26:18,110 --> 00:26:19,544
لحظة من فضلك{\pos(200,250)}

432
00:26:19,546 --> 00:26:21,080
شكرًا لكِ

433
00:26:21,082 --> 00:26:22,149
أجل؟

434
00:26:22,151 --> 00:26:23,384
(كارلوس)

435
00:26:23,386 --> 00:26:25,054
اللعنة يا رجل

436
00:26:25,056 --> 00:26:26,489
لم أعلم أن لديك أمينة مكتب

437
00:26:26,491 --> 00:26:30,029
ليست أمينة مكتب
وتكره أن تُلقب بهذا

438
00:26:30,031 --> 00:26:31,298
هل أنت بالـ"مكسيك"؟

439
00:26:31,300 --> 00:26:33,435
...بخصوص هذا الأمر , نحن

440
00:26:33,437 --> 00:26:35,439
مرَت علينا بعض المُعقِدات

441
00:26:35,441 --> 00:26:37,308
أي نوع مِن المُعقِدات؟

442
00:26:37,310 --> 00:26:39,612
أولًا الأخبار الجيدة , لدينا السندات

443
00:26:39,614 --> 00:26:42,284
يبدو أنه من غير المُحتمل
أن نستطيع إحضارها لك

444
00:26:42,286 --> 00:26:44,722
لقد قُلتَ أننا إذا مررنا
بأي مشاكل أن نتصِل بك

445
00:26:44,724 --> 00:26:46,558
لدينا بعض المشاكل

446
00:26:46,560 --> 00:26:48,729
كُنت أفكر علّك تُرسل
شخصًا ليستلم السندات

447
00:26:48,731 --> 00:26:50,665
رُبما يستلمُنا أيضًا

448
00:26:50,667 --> 00:26:52,669
نِصف ضُباط ولاية "تكساس" تبحث عنَا

449
00:26:52,671 --> 00:26:54,672
الوضع يتأزم , جدًا

450
00:26:54,674 --> 00:26:57,478
أتريدني ان أطلب لك سيارة أجرة؟ -
(كلا، (كارلوس -

451
00:26:57,480 --> 00:27:00,015
كُنت أُفكر بطائرة خاصة مثلًا

452
00:27:00,017 --> 00:27:01,651
أو مِروحية , شيءٌ ما

453
00:27:01,653 --> 00:27:03,654
جماعتك تستطيع تنفيذ هذا , صحيح؟

454
00:27:03,656 --> 00:27:06,026
أين أنت؟

455
00:27:06,028 --> 00:27:08,230
: محل ما يُطلق عليه
"عالم (بيني) للمشروبات"

456
00:27:08,232 --> 00:27:10,233
في بلدة ليست ذات سيط
قُرب "مكديد" أعتقد

457
00:27:10,235 --> 00:27:11,802
أعرف البلدة , إنها فارغة

458
00:27:11,804 --> 00:27:14,106
العديد من مناطقك الريفية اِستُنفِذَت

459
00:27:14,108 --> 00:27:17,278
من قبل تُجار التجزئة الكِبار

460
00:27:17,280 --> 00:27:19,582
حسما , (كارلوس) لا أعلم
عن ما تتحدث به

461
00:27:19,584 --> 00:27:22,653
كُل ما أعلمه هو أننا بالخارج
هنا في منطقة مجهولة

462
00:27:22,655 --> 00:27:24,791
هُنالك الكثير من المساحة
لإقلاع الطائرات بأمامي

463
00:27:24,793 --> 00:27:28,664
أخشى أن جميع طائراتنا محجوزة

464
00:27:28,666 --> 00:27:30,267
..حسنا , سأ

465
00:27:30,269 --> 00:27:31,803
سأرفع حِصتك

466
00:27:31,805 --> 00:27:34,307
لنقل 40% من الـ40 مليون
...وهذا

467
00:27:34,309 --> 00:27:36,812
(اللعنة , هذه 13 مليون يا (كارلوس

468
00:27:36,814 --> 00:27:38,281
هذا يُثيّر اهتمامك , صحيح؟

469
00:27:41,353 --> 00:27:43,156
كارلوس)؟)

470
00:27:43,158 --> 00:27:44,826
ابق مكانك , وسأبدأ بالترتيبات

471
00:27:44,828 --> 00:27:48,499
{\pos(200,220)}"ومن ثم استعِد لرحلة إلى "الـ ريّ

472
00:27:48,501 --> 00:27:51,104
بالإنجليزية , (كارلوس) رجاءٍ

473
00:27:51,106 --> 00:27:52,573
"الـ ريّ"

474
00:27:52,575 --> 00:27:54,709
"سنذهب بكم إلى "الـ ريّ

475
00:27:54,711 --> 00:27:57,482
أنت و (ريتشي) أخيرًا ستكونون بأمان

476
00:27:57,484 --> 00:27:59,751
في الوقت الراهن

477
00:27:59,753 --> 00:28:02,323
ثِق بأخيك -
أثق به؟ -

478
00:28:02,325 --> 00:28:04,360
هو السبب بمأزقنا هنا منذ البداية

479
00:28:04,362 --> 00:28:08,534
ثِق به , لأنه يرى أشياءً أنت لا تراها

480
00:28:08,536 --> 00:28:09,903
ماذا يعني هذا؟

481
00:28:14,279 --> 00:28:16,816
كارلوس)؟)

482
00:28:16,818 --> 00:28:18,352
!جيد

483
00:28:18,554 --> 00:28:19,989
لدي فكرة

484
00:28:22,493 --> 00:28:24,263
هل هذا أنت (بيت)؟

485
00:28:25,933 --> 00:28:28,436
(إنه أنا , (فريد

486
00:28:28,438 --> 00:28:30,173
أعلم من تكون

487
00:28:30,175 --> 00:28:34,180
لدي زُجاجة خمر هُنا

488
00:28:34,182 --> 00:28:38,453
$سعرها , 46,02

489
00:28:40,258 --> 00:28:43,930
إنها بالكاد باهِظة

490
00:28:43,932 --> 00:28:45,633
لكنك فهمت مقصدي؟

491
00:28:45,635 --> 00:28:46,835
فهمت

492
00:28:51,812 --> 00:28:54,849
لا أستطيع الوقوف وأعطيك إياها

493
00:28:54,851 --> 00:28:59,824
لكنني أستطيع قذفها على المِنضدة

494
00:28:59,826 --> 00:29:03,731
رُبما (إيرل) يودُ رشفة من هذا الخمر

495
00:29:03,733 --> 00:29:07,304
ماذا تعتقد (إيرل)؟
أأنت عطشان؟

496
00:29:07,306 --> 00:29:09,775
إذا فعلها , فستكون آخر شراب له

497
00:29:09,777 --> 00:29:13,415
الآن , أنا وأخي لدينا ما تودُ تسميته

498
00:29:13,417 --> 00:29:15,852
خُطة خروج مُنسقة بطريقها إلينا

499
00:29:15,854 --> 00:29:17,623
لذا , لا أريد اي أحد آخر أن يموت

500
00:29:17,625 --> 00:29:20,427
مهلًا , لقد قام بالتصويب أولًا -
(اصمت , (ريتشارد -

501
00:29:20,429 --> 00:29:23,566
على أي حال , أنا أيضًا لا
أود لسواقٍ أن يفاجئنا بحضوره

502
00:29:23,568 --> 00:29:27,940
ويرى جوَال شاهرًا لسلاحه
خارج محل الشراب المُفضل للجميع

503
00:29:27,942 --> 00:29:29,910
لذا هكذا ستجري الأمور

504
00:29:29,912 --> 00:29:31,913
الجميع سيحيى

505
00:29:31,915 --> 00:29:33,817
ما لم تسْتسلم الآن

506
00:29:33,819 --> 00:29:36,589
...بهذه الحالة

507
00:29:36,591 --> 00:29:38,692
إيرل) هُنا سيموت)

508
00:29:38,694 --> 00:29:41,765
وأنت يا (ريك)
"ستُصبح "الحارس الوحيد

509
00:29:44,370 --> 00:29:46,639
لن تدعني أعُد إلى ثلاثة , صحيح؟

510
00:29:46,641 --> 00:29:48,710
لأني لا أستطيع أن
أعُدْ لهذا الرقم العالي

511
00:29:48,712 --> 00:29:50,847
(لا تفعلها , يا (فردريكو

512
00:29:50,849 --> 00:29:52,483
لا تفعلها

513
00:29:54,421 --> 00:29:57,459
اللعنة

514
00:29:57,461 --> 00:29:59,796
(آسف , (إيرل

515
00:30:03,689 --> 00:30:05,658
جائع؟ -
لا , شُكرا حبيبتي -

516
00:30:05,660 --> 00:30:07,762
علي أن أجتمع مع (إيرل) للإفطار

517
00:30:07,764 --> 00:30:11,235
تعلمين كم يُحب ذلك المطعم

518
00:30:11,237 --> 00:30:13,439
إذًا , هل نحن حتى سنتحدث عن هذا؟

519
00:30:13,441 --> 00:30:16,377
نعم , تحدثي بالقدر التي تُريدين

520
00:30:16,379 --> 00:30:18,547
أعتقد أنه مُسِن للغاية

521
00:30:18,549 --> 00:30:20,584
...حبيبتي

522
00:30:20,586 --> 00:30:22,721
إيرل) أقوى من الثور)

523
00:30:22,723 --> 00:30:25,125
...بالإضافة , أنّ كل ما على العرآب فعله

524
00:30:25,127 --> 00:30:28,064
هو حمل جانب من هذا الصغير  هُنا

525
00:30:28,066 --> 00:30:30,334
هو وحيد دائمًا

526
00:30:30,336 --> 00:30:32,338
أعلم

527
00:30:32,340 --> 00:30:35,310
وهذا يعني أنه سيقضي
المزيد من الوقت معها

528
00:30:37,516 --> 00:30:39,617
لقد فاضت

529
00:30:39,619 --> 00:30:41,287
علي الذهاب

530
00:30:41,289 --> 00:30:43,357
حبيبي , لا أمزح بهذا الأمر

531
00:30:43,359 --> 00:30:45,094
هو من عليه أن يُربيها

532
00:30:45,096 --> 00:30:46,696
إذا ما حدث مكروهٌ لنا

533
00:30:46,698 --> 00:30:49,101
(عليه أن يقوم بتربية (بيلي -
نعم -

534
00:30:49,103 --> 00:30:50,737
،ويعلمها الصواب من الخطأ

535
00:30:50,739 --> 00:30:53,241
ويتأكد من الأ تُصاب بمكروه أبداً

536
00:30:53,243 --> 00:30:56,314
يُشبه إلى حد كبير ماقام به تجاهي

537
00:30:56,316 --> 00:30:58,117
إذاً، من يكون أفضل منه؟

538
00:30:59,787 --> 00:31:01,823
حسناً

539
00:31:01,825 --> 00:31:03,292
حسناً، تمهلِ

540
00:31:03,294 --> 00:31:05,663
لم نحظ بحديث مثل هذا من قبل

541
00:31:05,665 --> 00:31:09,336
،عادة مانتبادل أطراف الحديث

542
00:31:09,338 --> 00:31:11,206
وبعد ذلك تربحين

543
00:31:11,208 --> 00:31:14,345
أعلم مقدار حبه لك

544
00:31:14,347 --> 00:31:18,485
أظن أنه سيُحب (بيلي) أكثرمن حبه لك بكثير

545
00:31:30,274 --> 00:31:31,774
(تماسك،(إيرل

546
00:31:31,776 --> 00:31:34,212
ماالذي دفعك لفعل هذا؟

547
00:31:34,214 --> 00:31:36,650
لايمكنك إنقاذي أو إنقاذ أي أحد آخر هنا

548
00:31:36,652 --> 00:31:38,252
كنتُ أفكر

549
00:31:38,254 --> 00:31:39,655
حسناً، فكر بشكل أسرع

550
00:31:39,657 --> 00:31:42,627
هؤلاء الأوغاد يبحثون عن مخرج سريع

551
00:31:42,629 --> 00:31:44,264
سوف أحملهم على المُغادرة

552
00:31:44,266 --> 00:31:46,534
ماهذا الهراء الذي تقوله

553
00:31:46,536 --> 00:31:48,538
لم أُصب برصاصة حتى أجعل هؤلاء اللقطاء

554
00:31:48,540 --> 00:31:50,208
يلوذون بالفرار

555
00:31:50,210 --> 00:31:51,910
(أعلم أنك غاضب من ذلك،(إيرل

556
00:31:51,912 --> 00:31:54,281
ولكن إن لم أذهب بك إلى المستشفي، سوف أفقدك

557
00:31:54,283 --> 00:31:55,684
الآن، لدي خُطة

558
00:31:55,686 --> 00:31:57,454
ولكن سنفعل هذا على طريقتي

559
00:32:02,138 --> 00:32:04,308
بيت)؟ كيف نُبلي؟)

560
00:32:04,310 --> 00:32:06,411
أنا معكم

561
00:32:08,483 --> 00:32:11,653
وأنا على إستعداد لفعل ذلك

562
00:32:16,130 --> 00:32:17,698
كيف حال الرجل العجوز؟

563
00:32:17,700 --> 00:32:20,035
إنه بحاجة لرعاية طبية

564
00:32:20,037 --> 00:32:21,805
حسناً، قلتُ بأن بإمكانِك مُساعدتِه
قلت أن هذا كل ما بإمكانك فعله

565
00:32:21,807 --> 00:32:24,109
هذا ليس بكاف

566
00:32:24,111 --> 00:32:26,146
،عليك أن تتوقف عن هذا
الأمر،أيها الجوّال

567
00:32:26,148 --> 00:32:29,251
أو ستموت حاملًا تلك
النظرة على وجهك

568
00:32:29,253 --> 00:32:30,721
إنه شخص حاد المزاج، أليس كذلك؟

569
00:32:32,658 --> 00:32:33,793
معذرةً؟

570
00:32:33,795 --> 00:32:35,595
شقيقك هناك

571
00:32:35,597 --> 00:32:37,331
يبدو أنه خارج عن السيطرة

572
00:32:37,333 --> 00:32:39,202
هل سنتحدث بخصوص شقيقي الآن؟

573
00:32:39,204 --> 00:32:40,604
إنه بمثل حالة شريكي هنا

574
00:32:40,606 --> 00:32:42,574
إنه بحاجة للعناية الطبية

575
00:32:42,576 --> 00:32:44,578
،إنظر،إذا أردت الخروج من هنا بدون
أن تخرج الأمور عن زمام السيطرة

576
00:32:44,580 --> 00:32:46,314
فإصغ إلي

577
00:32:46,316 --> 00:32:48,351
كل ضابط إنفاذ للقانون فى هذه الولاية يُراقبون

578
00:32:48,353 --> 00:32:50,288
،كل طريق، كل تقاطع طريق

579
00:32:50,290 --> 00:32:52,826
يراقبون، ينتظرون

580
00:32:52,828 --> 00:32:55,097
لقد علمنا مواصفات سيارتك.أصبحت لافائدة لها

581
00:32:55,099 --> 00:32:56,432
من قال أننا سنهرب بالسيارة؟

582
00:32:56,434 --> 00:32:57,868
لاأُبالي إن كنت ستهرب بمنطاد

583
00:32:57,870 --> 00:33:00,840
الآن،ماأخبرك به أنني أستطيع
أن أمنحك خطة للهروب

584
00:33:00,842 --> 00:33:02,844
،رافقني لسيارتي

585
00:33:02,846 --> 00:33:04,646
وسوف أخبرهم عبر الردايو
أن الإخوة (غيكّو)تمت رؤيتهم

586
00:33:04,648 --> 00:33:06,249
"فى مكان ما قرب "إل باسو

587
00:33:06,251 --> 00:33:07,618
سوف أُبعدهم من طريقك تماماً

588
00:33:07,620 --> 00:33:09,287
وأدعك تُخبرهم بالأمر عن طريق شفرة؟

589
00:33:09,289 --> 00:33:10,758
هذه المحادثة قد إنتهت

590
00:33:10,760 --> 00:33:12,794
فقط دعني أُنقذ حياة هذا الرجل

591
00:33:12,796 --> 00:33:14,998
لاتُريد أن يقع موته على عاتقك.هذا خطأ لايُغتفر

592
00:33:15,010 --> 00:33:16,611
الخطأ الوحيد الذي إقترفته

593
00:33:16,613 --> 00:33:18,347
أن أتوقف عن التفكير وأُصغي لتُراهاتك

594
00:33:18,349 --> 00:33:19,950
سوف يقتل شخصاً آخر

595
00:33:19,952 --> 00:33:22,487
لا .أنا من سأفعل

596
00:33:24,693 --> 00:33:28,030
(تراجع،(فريدريكو

597
00:33:28,032 --> 00:33:29,701
إصغ للرجل العجوز

598
00:33:29,703 --> 00:33:32,138
الآن ، إذا تحدثت ثانية

599
00:33:32,140 --> 00:33:34,241
سوف أضع رصاصة فى رأسك

600
00:33:41,456 --> 00:33:43,391
(ريتشي)

601
00:33:45,463 --> 00:33:47,331
إنهم يتجسسون علي

602
00:33:47,333 --> 00:33:48,533
ماذا؟

603
00:33:48,535 --> 00:33:51,005
هذه الفتيات تم إرسالهم إلى هنا للتجسس علي

604
00:33:51,007 --> 00:33:52,507
هل إعتقدتم أنني لن أكتشف ذلك؟

605
00:33:52,509 --> 00:33:54,477
ريتشي)، إنظر إليّ)

606
00:33:54,479 --> 00:33:56,681
لديّ أخبار رائعة

607
00:33:56,683 --> 00:33:58,484
كارلوس) سيرسل أحدهم)

608
00:33:58,486 --> 00:34:00,421
...هذا الرجل (كارلوس)
من "المكسيك"،أليس كذلك؟

609
00:34:00,423 --> 00:34:02,792
نعم، وماذا فى ذلك؟ -
إذاً كيف سيصل إلى هنا؟ -

610
00:34:02,794 --> 00:34:04,762
إنه بصدد إرسال طائرة مروحية

611
00:34:04,764 --> 00:34:06,531
حقاً؟

612
00:34:06,533 --> 00:34:08,235
هذا الرجل لديه نفوذ، حسناً؟

613
00:34:08,237 --> 00:34:10,338
لديه أشخاص تحت إمرته فى كل مكان -
.. نعم،كذلك نحن -

614
00:34:10,340 --> 00:34:12,575
هؤلاء النسوة،هنا، أحياء،وسيأتينّ معنا

615
00:34:12,577 --> 00:34:14,145
ماالذى نفعله، (سيث)؟

616
00:34:14,147 --> 00:34:15,781
فقط . .إسترخ

617
00:34:15,783 --> 00:34:18,318
وماذا بعد؟ -
إليك هذه -

618
00:34:19,789 --> 00:34:21,257
هل أنت بخير؟

619
00:34:21,259 --> 00:34:23,394
نعم، أنا بخير.لما لاأكون بخير؟

620
00:34:30,407 --> 00:34:32,610
أخبرني. كم من الوقت حتى نهرب؟

621
00:34:32,612 --> 00:34:35,549
. .نعم، بخصوص هذا الأمر

622
00:34:35,551 --> 00:34:37,686
(لاأسمع صوت أي مروحية،(كارلوس

623
00:34:37,688 --> 00:34:40,558
،لاأستطيع فعل ذلك،(سيث)
لقد جذبتم الكثير من الإنتباه

624
00:34:40,560 --> 00:34:42,094
لا. لا

625
00:34:42,096 --> 00:34:44,098
مافعلناه أمكننا من

626
00:34:44,100 --> 00:34:45,867
الحصول على قدر كبير جداً من المال،حسناً؟

627
00:34:45,869 --> 00:34:47,670
بعض منه قد يُصبح لك

628
00:34:47,672 --> 00:34:49,841
الآن، أنت تريده،عليك أن تأتي وتحصل عليه

629
00:34:49,843 --> 00:34:52,112
لا أستطيع فعل ذلك،ياصديقي

630
00:34:52,114 --> 00:34:53,714
قام الزعيم بإيقافي عن العمل

631
00:34:53,716 --> 00:34:55,317
الزعيم؟ أي . .أي زعيم؟

632
00:34:55,319 --> 00:34:56,853
إعتقدت أنك أنت الزعيم

633
00:34:56,855 --> 00:34:59,257
عليكم يا رفاق ملاقاتنا على الحدود

634
00:34:59,259 --> 00:35:01,795
توجد حانة هُناك

635
00:35:01,797 --> 00:35:04,600
ليست ببعيدة عن نقطة التفتيش

636
00:35:04,602 --> 00:35:06,737
لن تخطؤوها

637
00:35:08,576 --> 00:35:09,910
حسنٌ ، أين؟

638
00:35:09,912 --> 00:35:12,615
...(فريدريكو)

639
00:35:12,617 --> 00:35:14,752
ستتجاو هذه المحنّة أيها العجوز

640
00:35:14,754 --> 00:35:16,221
تماسك

641
00:35:16,223 --> 00:35:19,226
فلتخبر "رامونا" أني أبلغها وداعي، حسنٌ؟

642
00:35:20,796 --> 00:35:23,901
(رامونا)،توفيت منذ عاميّن،(إيرل)

643
00:35:26,897 --> 00:35:28,898
$46.02?

644
00:35:32,205 --> 00:35:36,378
إنهُ لسعرٌ غالٍ لزجاجة خمرٍ، صحيح؟

645
00:35:36,380 --> 00:35:38,648
ستسحق ذلك

646
00:35:38,650 --> 00:35:41,887
(فريدريكو)، قد لا أنهض
حيًا عن هذه الأرض

647
00:35:41,889 --> 00:35:44,791
ستنهض عن هذه الأرض
حتى لو اضطررت لحملكَ بنفسي

648
00:35:44,793 --> 00:35:47,630
هذا أمرٌ جميل

649
00:35:47,632 --> 00:35:50,769
لن تستطيع فعله يومًا

650
00:35:50,771 --> 00:35:55,377
كأمر تعميدّي لصغيرتِك

651
00:35:55,379 --> 00:35:58,282
...لو استطعت

652
00:35:58,284 --> 00:36:00,553
فالإجابة ستكون نعم

653
00:36:00,555 --> 00:36:03,858
(ليسّ عليك قول ذلك، (ايرل

654
00:36:03,860 --> 00:36:09,301
،)لقد نفذت أيامي، (فريدريكو

655
00:36:09,303 --> 00:36:11,638
ولكن لا زالت لديك أيامك

656
00:36:11,640 --> 00:36:14,443
فلتجعلها أيامًا حسنّة

657
00:36:14,445 --> 00:36:17,683
سأفعل

658
00:36:18,887 --> 00:36:20,688
أتعلم ما تسألنا فعله؟

659
00:36:20,690 --> 00:36:22,692
(تريدنا أن نعبر الحدود، (كارلوس

660
00:36:22,694 --> 00:36:24,561
لن ننجح بذلك قط

661
00:36:24,563 --> 00:36:26,832
بحقِك، نحنُ المكسيكيّن
نفعل ذلك على الدوام

662
00:36:26,834 --> 00:36:30,706
كل ما عليك فعله هو
إيجاد تلك النقطة المنسيّة

663
00:36:30,708 --> 00:36:33,243
سأراكما على الجانب الآخر أيها الملاعين

664
00:36:34,714 --> 00:36:36,482
علينّا التحرك

665
00:36:36,484 --> 00:36:38,652
(كارلوس) لن يحضر -
عرفتُ ذلك -

666
00:36:38,654 --> 00:36:41,858
إنهُ رجلّك. ذلك عليك

667
00:36:41,860 --> 00:36:45,330
أظننا سنفعلها بالطريقة الصعبّة -
كلا، مهلًا . انظر إلي -

668
00:36:45,332 --> 00:36:47,268
لن نقتل أناسًا آخرين اليوم

669
00:36:47,270 --> 00:36:49,639
أفهمت

670
00:36:49,641 --> 00:36:52,010
...(فريدريكو)

671
00:36:52,012 --> 00:36:53,946
فلتعدنّي بشيءٍ

672
00:36:55,850 --> 00:37:01,459
،أن تقتل هذان الوغدين
مهما كلف الأمر

673
00:37:01,461 --> 00:37:05,299
حتى لو أضطررت للحاق
،بهما إلى أبواب الجحيم

674
00:37:05,301 --> 00:37:07,703
فلتلقتلهما كرمى لي

675
00:37:07,705 --> 00:37:11,977
أقسم بابنتّي أن أفعّل

676
00:37:23,732 --> 00:37:25,835
حسنٌ، الآن

677
00:37:28,607 --> 00:37:30,509
يبدوا أنهُ لم يبقى سواك أيها البطل

678
00:37:34,755 --> 00:37:37,191
فلننهي ما بدأناه -
(صمتًا، (ريتشارد -

679
00:37:37,193 --> 00:37:38,795
أصغ.أصغ لي

680
00:37:38,797 --> 00:37:40,464
أريدُ إخراج هاتان الفتاتان من هنا

681
00:37:40,466 --> 00:37:41,867
...ومساعدة بسيطة لـ(بيت)
هذا جلّ ما أريده

682
00:37:41,869 --> 00:37:43,903
ويمكنكما يا رفاق أن تدلفا
إلى سيارتكما وتغادرآن

683
00:37:43,905 --> 00:37:46,508
بحقِك، يمكنك أخذ سيارتّي
لن يعترضكم أحدٌ بداخلها

684
00:37:46,510 --> 00:37:48,145
!هنا سأوقِف هذا الأمر

685
00:37:48,147 --> 00:37:50,615
إنّ غادرنا هذا المكان
فكأننا نطلُب القبض علّينا

686
00:37:50,617 --> 00:37:52,552
على هؤلاء القوم الموت -
أصغِ لي -

687
00:37:52,554 --> 00:37:54,723
،لن أضيع رصاصاتي
وقتّي أو طاقتي

688
00:37:54,725 --> 00:37:56,392
في مناقشة هذا
الأمر معك من جديد

689
00:37:56,394 --> 00:37:57,861
إصمت

690
00:37:57,863 --> 00:37:59,364
$46.02

691
00:38:02,270 --> 00:38:04,540
ماذا؟ -
كانوا يتحدثون عنها سابقًا -

692
00:38:04,542 --> 00:38:06,643
إنهُ سعر زجاجة خمر حقيقية

693
00:38:06,645 --> 00:38:09,549
في الحقيقة فهو يشير الى الفقرة 46.02
قانون العقوبات ولاية تكساس

694
00:38:09,551 --> 00:38:11,251
فيما يخص الأسلحة المخبأة

695
00:38:11,253 --> 00:38:12,787
ما الذي تقوله؟

696
00:38:12,789 --> 00:38:14,557
يُعتبّر الشخص مجرمًا سواءً

697
00:38:14,559 --> 00:38:17,663
قاصدًا على علمٍ أو متهورًا

698
00:38:17,665 --> 00:38:19,532
إن حملّ أو حملّت

699
00:38:19,534 --> 00:38:21,336
،مسدسًا أو سكينًا غير مرخصًا

700
00:38:21,338 --> 00:38:24,408
خاصة إن قيل بأن
المسدّس ليس مسجلًا

701
00:38:24,410 --> 00:38:26,611
وأستخدِمَ المسدس لحماية مكان العمل

702
00:38:26,613 --> 00:38:30,819
فيستحق غرامة كهذا هُنا

703
00:38:30,821 --> 00:38:32,822
أيمكنني قتله الآن؟

704
00:38:32,824 --> 00:38:34,291
!(بيت) ،إذهب

705
00:40:12,664 --> 00:40:15,668
كنتُ بإنتظارك

706
00:40:19,978 --> 00:40:22,848
(هناك شيٌ قادم، (ريتشارد

707
00:40:22,850 --> 00:40:26,020
وحدّي من أستطيع حمايتك

708
00:40:26,022 --> 00:40:28,591
مِن ماذا؟

709
00:40:54,571 --> 00:40:55,872
مهلًا

710
00:41:02,618 --> 00:41:05,790
...هنالك شيء...غير طبيعّي بحق

711
00:41:05,792 --> 00:41:07,559
في أخيك

712
00:41:30,835 --> 00:41:32,270
(ريتشي)...(ريتشي)...هذا أنا

713
00:41:32,272 --> 00:41:34,006
(مهلًا! مهلًا! مهلًا! مهلًا! ، (ريتشي

714
00:41:34,008 --> 00:41:35,275
(ريتشي)، هذا أنا

715
00:41:35,277 --> 00:41:37,177
بحقك

716
00:41:38,950 --> 00:41:40,284
إنهُ أنا وأنت فحسب يا رفيقي

717
00:41:40,286 --> 00:41:42,320
هيا رجل. سنذهب للمكسيك

718
00:41:42,322 --> 00:41:44,591
أجل؟ هيا

719
00:41:53,641 --> 00:41:54,943
مهلًا

720
00:41:56,913 --> 00:41:59,116
الإختفاء عن الأنظار

721
00:41:59,118 --> 00:42:02,589
يفترض بنا أن نختفي عن الأنظار

722
00:42:04,060 --> 00:42:07,198
أعلم أنك تفهم ما يعنيه هذا

723
00:42:07,200 --> 00:42:09,603
إصعد إلى السيارّة

724
00:42:53,681 --> 00:42:56,284
فلتعدنّي بشيٍء

725
00:42:56,286 --> 00:43:01,225
،أن تقتل هذان الوغدين
مهما كلف الأمر

726
00:43:01,227 --> 00:43:05,467
حتى لو أضطررت للحاق
،بهما إلى أبواب الجحيم

727
00:43:05,469 --> 00:43:09,239
فلتلقتلهما كرمى لي

728
00:43:09,241 --> 00:43:13,347
أقسم بابنتّي أن أفعّل

729
00:43:13,348 --> 00:43:23,355
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
ReDzawe        AKA         بــدر</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
- synced and corrected by chamallow -
- Www.addic7ed.com...

