1
00:00:10,005 --> 00:00:12,836
في الوقت المناسب
قد آكل حصانًا من فرط الجوع

2
00:00:12,837 --> 00:00:15,935
حسنٌ . أي جديد؟

3
00:00:15,936 --> 00:00:18,804
"مجرد صباحٌ جميل في "تكساس

4
00:00:21,832 --> 00:00:23,065
ما هذا؟

5
00:00:23,066 --> 00:00:26,030
هاتان شطيرتان من تاكو الدجاج

6
00:00:26,031 --> 00:00:27,597
ماذا؟ هذا ما طلبته، صحيح؟

7
00:00:27,598 --> 00:00:29,197
كلا بل طلبت تينجا؛ طبق من الدجاج المقطع أو
اللحم البقري المطبوخ في صلصة طماطم حارة وبصل

8
00:00:29,198 --> 00:00:30,529
هذِه يخنة دجاج المول

9
00:00:30,530 --> 00:00:32,364
ناهيك عن وضعك
صلصة بكو دي جلو عليهم

10
00:00:32,365 --> 00:00:35,427
أنتّ مُدرك بأن المول هو
صلصة بحد ذاته صحيح؟

11
00:00:35,428 --> 00:00:37,792
لا يجوز وضعك صلصة
(على صلصة، (سيث

12
00:00:37,793 --> 00:00:39,392
ما لم يكن لديك ذوق

13
00:00:39,393 --> 00:00:40,858
أو لا تُحسن من نفسك

14
00:00:40,859 --> 00:00:43,092
أنا سعيدٌ بأنها ليست وجبّة
لحم مقدد بالجبنة من طعام السجن

15
00:00:43,093 --> 00:00:44,056
إذن

16
00:00:44,057 --> 00:00:45,789
إنّ خمس سنوات لمدّة طويلة للغاية

17
00:00:45,790 --> 00:00:47,188
أجل

18
00:00:47,189 --> 00:00:49,087
ماذا فعلت طيلة ذلك الوقت بأي حال؟

19
00:00:49,088 --> 00:00:50,553
كما تعلم

20
00:00:50,554 --> 00:00:52,686
إما أن تقتل الوقت أو يقتلّك الوقت

21
00:00:52,687 --> 00:00:56,817
لذا.. فقد رويتّ بعض
،القصص، وسمعت بعضها

22
00:00:56,818 --> 00:00:58,050
لعبتُ الدومينو

23
00:00:58,051 --> 00:00:59,749
،كانت لديك خمسٌ سنوات لتحسين حياتك

24
00:00:59,750 --> 00:01:00,883
وأنت أضعتها في لعب الدومينو

25
00:01:00,884 --> 00:01:03,681
ألهذا خاطرتُ بنفسي لتهريبك
أثناء نقلك من السجن؟

26
00:01:03,682 --> 00:01:05,681
(هذا ما أقصده، (سيث

27
00:01:05,682 --> 00:01:07,513
أنتَ لا تُحسِن من نفسك

28
00:01:07,514 --> 00:01:09,846
،لو كنتُ مكانك
لتحصلتُ على درجة علمية

29
00:01:09,847 --> 00:01:11,213
حقًا؟ -
لربما كانت في الهندسة......

30
00:01:11,214 --> 00:01:12,743
،لو كنتَ مكاني

31
00:01:12,744 --> 00:01:14,243
لنُحِرّت في أول أيامك

32
00:01:14,244 --> 00:01:15,809
بسبب مهارات الإتصال خاصتك

33
00:01:15,810 --> 00:01:17,343
لستُ بحاجة لمهارات
الإتصال فأنا عبقري

34
00:01:17,344 --> 00:01:18,441
حقا؟! حقًا؟

35
00:01:18,442 --> 00:01:20,208
لأنك أثرت حفيظة
جميع رجال القانون

36
00:01:20,209 --> 00:01:22,142
لن يلمسّك أي شخص
"من مدينة "كانساس

37
00:01:22,143 --> 00:01:25,410
آخر ما سمعته أنك قد عشت
"في كوخ بالقرب من "إمبوريا

38
00:01:25,411 --> 00:01:26,982
أظنُ أن هذه هيّ عيشّة العباقرة؟

39
00:01:26,983 --> 00:01:28,672
أولًا مِن مَن سمعت ذلك؟

40
00:01:28,673 --> 00:01:30,404
(كورتني لوف) التي تزوجتها لـ10 ثوانٍ؟

41
00:01:30,405 --> 00:01:31,872
مهلًا! دعها خارج الموضوع -
و ثانيًا...

42
00:01:31,873 --> 00:01:34,207
لا تقلل من أهميّة
الإعتماد على الذات

43
00:01:34,302 --> 00:01:35,517
إنظر إلى العالم من حولك، أخي

44
00:01:35,518 --> 00:01:36,739
إنهُ ينهار

45
00:01:36,740 --> 00:01:38,167
حقًا؟

46
00:01:39,099 --> 00:01:40,532
!أجل

47
00:01:40,533 --> 00:01:42,231
أجل العالّم ليس بهيجًا على الإطلاق

48
00:01:42,232 --> 00:01:44,821
أرأيت؟ ذلك لأنك كنت
حبيس زنزانة انفرادية

49
00:01:44,822 --> 00:01:46,531
لا يمكنك الإطلاع على الأخبار هذه الأيام

50
00:01:46,532 --> 00:01:48,029
دون رؤية كارثة جديدة

51
00:01:48,030 --> 00:01:49,596
ترتكز على كون معدل زيادة -
السكان والموارد ليس واحدًا - بحقك

52
00:01:49,597 --> 00:01:52,127
والرجل الذي لا يستطيع بناء مأوآه

53
00:01:52,128 --> 00:01:55,059
أو الحصول على طعامه يُعتبر كارثة

54
00:01:55,060 --> 00:01:56,192
ما هذا؟

55
00:01:56,193 --> 00:01:57,891
!هذا؟

56
00:01:57,892 --> 00:01:59,158
هذا سكيني الجالب للحظ

57
00:01:59,159 --> 00:02:01,756
قد ربحته من مسابقة رمي السكاكين

58
00:02:01,757 --> 00:02:04,524
هذا سكين؟

59
00:02:05,556 --> 00:02:08,053
حسنٌ، كيف تفتحه؟

60
00:02:08,054 --> 00:02:09,187
أهنالك زر؟

61
00:02:09,188 --> 00:02:11,052
لقد أنهيتُ عرضّي

62
00:02:11,053 --> 00:02:13,651
إذا أليس لديهم "هورشاتا"؟

63
00:02:13,652 --> 00:02:15,817
هور..ماذا؟ -
!بحقك، يا رجل...

64
00:02:15,818 --> 00:02:17,783
شراب عذبٌ لذيذ

65
00:02:17,784 --> 00:02:20,051
مصنوعٌ من الأرز واللبن المحلى بالقرفة؟ -
!بحق المسيح...

66
00:02:20,052 --> 00:02:22,614
!حسنٌ، ما قصتك أنت
والطعام المكسيكي؟

67
00:02:22,615 --> 00:02:25,846
أعني أهناك فاتنّة جدّت
في حياتك لم تخبرنّي عنها

68
00:02:25,847 --> 00:02:27,112
أتدعى (كارمن)؟

69
00:02:27,113 --> 00:02:28,846
أتدير شاحنة لبيع وجبات
بوريتو الدجاج؟ أم ماذا؟

70
00:02:28,847 --> 00:02:31,077
(سيث) ، كل ما أقوله أنّ
عليك التحسين من نفسّك

71
00:02:31,078 --> 00:02:32,510
أحسّن من نفسي. حسنٌ

72
00:02:32,511 --> 00:02:35,575
حسنٌ، أنا على وشك تحسين
قبضتي بضربك بوجهك اللعين، حسنٌ؟

73
00:02:35,576 --> 00:02:38,444
كُل طعامك

74
00:02:40,808 --> 00:02:42,173
كونّي عشتُ في الغابة

75
00:02:42,174 --> 00:02:44,805
لا يعني بأني فقدت
قدرتي على التخطيط للعمل

76
00:02:44,806 --> 00:02:46,371
كانّ عليك جعلي أخطط لهذه المرة

77
00:02:46,372 --> 00:02:48,470
(ريتشارد)، أصغِ لي

78
00:02:48,471 --> 00:02:50,868
ألآن، هذا يومٌ جميل
"في ولاية "تكساس

79
00:02:50,869 --> 00:02:53,734
فلم لا نحتفل بحصولي على حريتّي

80
00:02:53,735 --> 00:02:55,634
والحقيقة الرآسخة

81
00:02:55,635 --> 00:02:59,103
هي أن التاريخ يُسطر هنا والآن؟

82
00:03:00,831 --> 00:03:04,467
الإخوة (غيكّو) عادوا من جديد

83
00:03:14,925 --> 00:03:17,490
أمستعدٌ للتقدم؟ -
أيمّا استعداد...

84
00:03:17,491 --> 00:03:19,023
أي وغدٍ يحاول ايذائك

85
00:03:19,024 --> 00:03:20,623
ستحميني

86
00:03:20,624 --> 00:03:22,022
هيا لنغنى ونسمّن

87
00:03:22,023 --> 00:03:24,524
ونموت بين ذراعي سيدة جميلة

88
00:03:25,156 --> 00:03:26,856
"مصرف أبيلين المُشترك"

89
00:03:27,154 --> 00:03:28,854
صباح الخير، عزيزتي

90
00:03:28,925 --> 00:03:37,055
<font color=#FF0000><font size=45>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الأول - الحلقة الثانية</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>روابط الدم أقوى</font>
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
mansour al suria        AKA         منصور السريع</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

91
00:04:04,604 --> 00:04:06,571
،والآن، إلى الأخبار الخطيرة يا رفاق

92
00:04:06,572 --> 00:04:09,002
مديرية السلامه العامه
وضعت نشرّة تحذيرية

93
00:04:09,003 --> 00:04:11,601
حول رجلين إرتكبا
عمليّة سطو عنيفة على بنكٍ

94
00:04:11,602 --> 00:04:13,100
في "أبيلين" هذا الصباح

95
00:04:13,101 --> 00:04:14,600
،إنهم يبحثون عن رجلين

96
00:04:14,601 --> 00:04:16,134
،في أواخر العشرينات من عمرّهم
يرتدون بدّل كحلية اللون

97
00:04:16,135 --> 00:04:17,933
يعتقد بكونّهم مسلحين وخطرين

98
00:04:20,132 --> 00:04:25,095
* فلتقتربّي أيتها الملائكة *

99
00:04:25,096 --> 00:04:29,793
* فلتشملينّي برعايتك *

100
00:04:29,794 --> 00:04:35,758
* فلتحملينيّ بعيدّا على أجنحتك *

101
00:04:35,759 --> 00:04:41,389
* حتى مسكنّي الخالد *

102
00:04:41,390 --> 00:04:43,553
أظنُ أنُ كان علّي إستخدام
بعض تلك التبرعات

103
00:04:43,554 --> 00:04:45,420
لتلقي دروس الغناء

104
00:04:45,421 --> 00:04:47,521
لا أظن الأبرشية ستتحمل ذلك، أبي

105
00:04:48,651 --> 00:04:51,450
إذًا، هل إتخذت قرارك
حول ذهابنا للشاطىء؟

106
00:04:51,451 --> 00:04:54,678
،في الحقيقة ، لستُ أدرّي يا حلوتي
لمّ تريدين الذهاب للشاطىء؟

107
00:04:54,684 --> 00:04:56,815
وماذا هناك غير ذلك
لفعله في المكسيك؟

108
00:04:56,816 --> 00:04:58,683
في الحقيقة فأنا واثق
بوجود الكثير لفعله هناك

109
00:04:58,684 --> 00:05:00,380
،لديهم شواطىء حقًا

110
00:05:00,381 --> 00:05:02,912
ولكن لديهم جبال وصحاري وأطلالٍ أيضًا

111
00:05:02,913 --> 00:05:05,078
وإذًا، فلأيها سنذهب؟

112
00:05:05,079 --> 00:05:07,443
حيثما تجذبنا الريح

113
00:05:07,444 --> 00:05:09,809
هيا. شاركيني الغناء

114
00:05:09,810 --> 00:05:12,708
* أنا الضعيف وأنت القوي*

115
00:05:12,709 --> 00:05:14,774
أجل صحيح. لا، شكرًا

116
00:05:14,775 --> 00:05:19,077
* فلتنجني من كل أخطائي أيها المسيح *

117
00:05:21,565 --> 00:05:23,367
"(كايل): أتريدين منّي القدوم لأخذك"

118
00:05:23,436 --> 00:05:25,037
*سأكون*
من هذا؟

119
00:05:25,969 --> 00:05:27,402
لا أحد

120
00:05:27,403 --> 00:05:29,134
أهذا فتى ينثروب من الكنيسّة؟

121
00:05:29,135 --> 00:05:31,767
(يُدعى (كايل

122
00:05:31,768 --> 00:05:34,532
وهو أرآد معرفة موعد عودتنا فحسب

123
00:05:34,533 --> 00:05:36,732
،يمكن لـ(كايل) الإنتظار. في حقيقة الأمر

124
00:05:36,733 --> 00:05:40,496
الإنتظار هو مهارة متطلبة له

125
00:05:40,497 --> 00:05:43,098
!كم أنت مضحك

126
00:05:45,993 --> 00:05:49,559
أبيّ

127
00:05:49,560 --> 00:05:53,857
الأمر برمته مفاجىء للغاية ، ألا ترى ذلك؟

128
00:05:53,858 --> 00:05:56,923
في الحقيقة فأنا أفضل العفوية

129
00:05:56,924 --> 00:05:58,822
لن نغيب طويلًا، صحيح؟

130
00:05:58,823 --> 00:06:00,687
أعنّي أنّ لدينا مدرسّة

131
00:06:00,688 --> 00:06:03,653
في الحقيقة فأنتِ وأخوكِ
كلاكما من الطلبّة الإستثنائيّن

132
00:06:03,654 --> 00:06:06,719
،لذا فيمكنكما تدارك ما فاتكما
أو العودة للدراسّة المنزلية

133
00:06:06,720 --> 00:06:08,884
أنت تمازحني، صحيح؟

134
00:06:08,885 --> 00:06:10,817
هذِه سنتّي الأخيرة، أبي

135
00:06:10,818 --> 00:06:14,449
لدّي حفل التخرّج و...و أصدقاء و

136
00:06:14,450 --> 00:06:15,481
لدّي حياة

137
00:06:15,482 --> 00:06:16,914
،ذلك لديكِ بالفعل

138
00:06:16,915 --> 00:06:20,016
معي ومع شقيقك هُنا في هذه المقطورة

139
00:06:32,464 --> 00:06:34,266
"(كايل): أين أنتم الآن"

140
00:06:39,454 --> 00:06:43,256
"لستُ أدري، لقد إختطفنا ببساطة"

141
00:06:48,401 --> 00:06:50,399
بحقِك. إستخدم شيئًا لإزالة الرائحة

142
00:06:50,400 --> 00:06:51,633
سيزداد الأمر سوءًا فحسب

143
00:06:51,634 --> 00:06:52,965
،وحينّ وصولنا للمكسيك

144
00:06:52,966 --> 00:06:55,864
هذا الشيء سيكون مدارًا
على نوعٍ مختلفٍ من الوقود

145
00:06:55,865 --> 00:06:56,897
أنت مقزز

146
00:06:56,898 --> 00:06:58,596
أنا رائع

147
00:06:58,597 --> 00:07:01,861
كهؤلاء الرجال - المكرّس ، الإعصار

148
00:07:01,862 --> 00:07:03,627
أيمكنك قراءة هذا حتى؟

149
00:07:03,628 --> 00:07:05,560
أحبُ مشاهدة الصور

150
00:07:05,561 --> 00:07:07,426
تعلم بأن هذِه الأشياء وهمية ، صحيح

151
00:07:07,427 --> 00:07:10,058
نعم ولكّن القواعد أكثر مرونة هناك

152
00:07:10,059 --> 00:07:14,522
،كلما بدوت أكثر غرآبة
كُلما شُهرتَ أكثر

153
00:07:14,523 --> 00:07:16,556
إذن فستتكيف تمامًا

154
00:07:17,388 --> 00:07:18,622
!أعطني هذاّ! أعدهُ لي

155
00:07:18,623 --> 00:07:21,553
"اَلْمَزْمُورُ السَّادِسُ والأَرْبَعُونَ
- الآية الأولى"

156
00:07:21,554 --> 00:07:24,519
أعده لي، رجاءً

157
00:07:24,520 --> 00:07:27,384
أنتِ كحالة دراسية تقليدية
لـ(سيغموند فرويد)، أتعلمين ذلك؟

158
00:07:27,385 --> 00:07:30,649
إبنّة المبشّر تُحِب الفتى
الذي يقتبس من الإنجيل

159
00:07:30,650 --> 00:07:32,648
أنتَ تكتب قصائد بلغة الفّيش الغبية

160
00:07:32,649 --> 00:07:34,514
وأنتِ ببساطة تواعدين أبي

161
00:07:34,515 --> 00:07:36,314
!هذا مقزز

162
00:07:36,315 --> 00:07:39,778
ذكرنّي ثانيةً لم طاف والداي
جميع أنحاء الصين لتبنيك

163
00:07:39,779 --> 00:07:41,444
أنتما، ماذا يحدث في الخلف؟

164
00:07:41,445 --> 00:07:44,613
دراسة الإنجيل، أبي

165
00:07:45,909 --> 00:07:49,508
إذًا فهل أخبرك بوجهتنا؟ -
كلا...

166
00:07:49,509 --> 00:07:52,739
ألا ترغب بمعرفة ذلك؟ -
ليس بالضرورة...

167
00:07:52,740 --> 00:07:57,004
ولكن هذه الرحلة جنونية بحق -
حقًا...

168
00:07:57,005 --> 00:07:59,005
لأنكِ كنتِ على طبيعتكِ
منذ وفاة والدتي، صحيح؟

169
00:07:59,006 --> 00:08:00,803
لم يمضِ على ذلك سوى ست شهور فحسب

170
00:08:00,804 --> 00:08:02,835
يتصرف الناس بغرابة حين وفاة أحدهم

171
00:08:02,836 --> 00:08:07,433
بغرابة كتقصير شعرك
،أو الثمالة وأمور كذلك

172
00:08:07,434 --> 00:08:09,866
،وليس شراء مقطورة خردّة
،وإختطاف أطفالك

173
00:08:09,867 --> 00:08:12,331
"والهروب إلى "المكسيك

174
00:08:12,332 --> 00:08:13,897
حسنٌ.نحنُ لسنا بهاربين

175
00:08:13,898 --> 00:08:16,796
وهو لم يختطفنا

176
00:08:16,797 --> 00:08:20,499
هو يحتاج...للرآحة فحسب

177
00:08:27,658 --> 00:08:29,857
!كم هذا رائع -
(سكوتّ)...

178
00:08:29,858 --> 00:08:32,722
أظنني أسمع صوت عربة المطافىء قادمة

179
00:08:32,723 --> 00:08:34,757
خيرٌ لنا أن نبتعد عن طريقهم إذن

180
00:08:50,348 --> 00:08:52,681
جوال تكساس : (فريدّي غونزاليس) يتحدث

181
00:08:52,682 --> 00:08:54,015
لدّي جوال تكساس سقط
،"في المنطقة "إي 10-70

182
00:08:54,016 --> 00:08:56,382
عند متجر خمور "بيني" على الطريق 83

183
00:08:57,480 --> 00:08:59,811
(إنهُ (إيرل

184
00:08:59,812 --> 00:09:01,644
(إيرل ماكغارو)

185
00:09:01,645 --> 00:09:03,044
أطلب إرسال دعم بشكل طارىء

186
00:09:03,045 --> 00:09:05,475
ووضع حواجز على كل
الطرقات بإتجاه الجنوب

187
00:09:05,476 --> 00:09:08,574
"المشتبه به هم سارقي "مصرف أبيلين
(سيث، و ريتشي غيكّو)

188
00:09:08,575 --> 00:09:11,872
هما يقودان سيارة كوغار ميركوري
سوداء من موديل نهاية 1960

189
00:09:11,873 --> 00:09:15,942
أنا في المنطقة 10-80 الآن

190
00:09:17,804 --> 00:09:18,970
!جوال تكساس! تنحى جانبًا

191
00:09:18,971 --> 00:09:20,603
!أمجنونٌ أنت؟ -
!تنحى جانبًا...

192
00:09:27,965 --> 00:09:30,000
حسنٌ، فلنتحرك! حسنًا

193
00:09:31,298 --> 00:09:32,397
اللعنة

194
00:09:32,398 --> 00:09:35,463
عودوا إلى سياراتكم
لقد عبروكم مسبقًا

195
00:09:35,464 --> 00:09:37,731
كم عدد السيارات التي لديك؟ -
هاتان الإثنتان الآن فحسب...

196
00:09:38,229 --> 00:09:40,026
قم بإغلاق الطريق عند تقاطع 67

197
00:09:40,027 --> 00:09:42,126
قم بالإبلاغ عبر اللاسلكي كي يذهب
أحدهم لإغلاق التقاطع مابين 153 و 158

198
00:09:42,127 --> 00:09:43,960
سنفعل ذلك
دعنا نقم بتحريك تلك الحواجــز

199
00:09:43,961 --> 00:09:45,991
أحضر لي ست من الرجال بأسرع وقت

200
00:09:45,992 --> 00:09:49,789
ماالذي حدث هنــاك ؟
من نُطارد؟

201
00:09:49,790 --> 00:09:52,488
وحــوش

202
00:09:52,489 --> 00:09:56,320
محل الخمور حرّي به أن يكون إحدى
أفضل عشرة أماكن لُذنا بالفرار منها قط

203
00:09:56,321 --> 00:09:59,085
ربما من أفضل خمسة أماكن

204
00:09:59,086 --> 00:10:01,851
، سرعة إشتعال الكحول

205
00:10:01,852 --> 00:10:03,417
أسرّع من طهو المــوز فلامبي

206
00:10:03,418 --> 00:10:05,249
مقارنة بالمصرف حتى

207
00:10:05,250 --> 00:10:07,914
، محل الخمور ذاك كان من المُفترض
أن يكون توقفاً سريعاً لقضاء حاجتنا

208
00:10:07,915 --> 00:10:11,080
ليس القيام بأحد حركات
لي مارفن ) اللعــينة)

209
00:10:11,081 --> 00:10:12,879
ونحن مُتجهين الآن مباشرة إلى الحدود

210
00:10:12,880 --> 00:10:15,178
يجب أن نصل إلى " إيل راي" قبل
أن تنظم الشرطة صفوفها

211
00:10:15,179 --> 00:10:17,346
تــواصل الحــديث عن هذا المـكان
كمــا لو كــان فيه نجــاتنا

212
00:10:17,347 --> 00:10:19,076
حسناً، لأن هذه هي الحقيقة

213
00:10:19,077 --> 00:10:23,775
إيل راي" ، تعني الملك ، وهذه هي"
الطريقة التي سنحياها بعد ذلك

214
00:10:23,776 --> 00:10:25,207
إذا نجحنا حقاً في الوصول إلى هناك

215
00:10:25,208 --> 00:10:26,875
لانزال على مسافة ساعة ونصف من الحدود

216
00:10:26,876 --> 00:10:28,905
بمجرد وصولنا هناك، سيكون المكان يعج بالشرطة

217
00:10:28,906 --> 00:10:30,372
حسناً ، إذاً ، ماالذي تقترحه (أينشتين)؟

218
00:10:30,373 --> 00:10:33,903
البقاء مُتخفيين،الإنتظار
حتى تخف وطأة الأمر

219
00:10:33,904 --> 00:10:36,002
لن تخف وطأة الأمر قط

220
00:10:36,003 --> 00:10:38,204
بعد أن فقدت صوابك وقمت بتحويل المكان
"لما يشبه فيلم "المجموعة الطائشــة

221
00:10:38,205 --> 00:10:41,800
لي مارفن) لم يكن في)
"فيلم "المجموعة الطائشــة

222
00:10:41,801 --> 00:10:43,333
(لقد كان (ويــليام هــولدن

223
00:10:43,334 --> 00:10:45,466
وكل عمل له خسائره

224
00:10:45,467 --> 00:10:47,264
(لا ، (ريتشارد

225
00:10:47,265 --> 00:10:49,996
لم يكن هناك ضرورة لــماحدث في المصرف

226
00:10:49,997 --> 00:10:51,329
لم تكن هناك ضرورة

227
00:10:51,330 --> 00:10:53,462
لمــاحدث في "أبيلين"، أيضاً

228
00:10:53,463 --> 00:10:56,097
ماالذي حدث لك في ذلك المصرف؟

229
00:10:58,727 --> 00:11:01,092
أتعــلم ، كلمــا سمعتُ قصصــاً في الســجن

230
00:11:01,093 --> 00:11:02,791
، عن فقدك لرباطة جأشــك

231
00:11:02,792 --> 00:11:04,924
، )العــيش فى الغــابات مثل (غريزلي آدمــز

232
00:11:04,925 --> 00:11:06,156
لم أصدقهم قط

233
00:11:06,157 --> 00:11:07,789
لا ، محال ، لا

234
00:11:07,790 --> 00:11:09,023
شقيقي لــيس مخبــولاً

235
00:11:09,024 --> 00:11:11,190
لاتُدعنّي بهذا -
هل تتــعاطى المُخدرات؟...

236
00:11:12,454 --> 00:11:14,220
ماذا ؟ -
لقد سمعتني جيداً...

237
00:11:14,221 --> 00:11:16,488
ماذا،أتتعاطى الميثامفيتامين؟
فينسيكليدين؟ الماريهوانا؟أيها؟

238
00:11:16,489 --> 00:11:18,018
أنت تعلم أنني لم أصل لهذا الحد

239
00:11:18,019 --> 00:11:19,451
إذاً ماالذي دهاك ؟

240
00:11:19,452 --> 00:11:21,316
، كــان من المُفترض بك أن
تقوم بفتح الــخزنة

241
00:11:21,317 --> 00:11:22,718
لكن بدلاً من ذلـك قمتَ بالتراجع

242
00:11:22,719 --> 00:11:24,182
لمــاذا ؟

243
00:11:24,183 --> 00:11:26,148
لقد كنتَ دومــاً ماهرًا فى عمــلك

244
00:11:26,149 --> 00:11:27,847
لهذا الــسبب أنت جيد
فى التعامل مع السكاكين

245
00:11:27,848 --> 00:11:29,448
أتعلم ، إنه لأمر مضحك بما أنك ذكرت ذلك

246
00:11:29,449 --> 00:11:31,046
أين سكيــني ؟

247
00:11:31,047 --> 00:11:32,780
لقد تخلــصتُ منها -
! فعلت مــاذا؟...

248
00:11:32,781 --> 00:11:34,311
أريد إستــعادتها

249
00:11:34,312 --> 00:11:35,411
حسنــاً ، لقــد ضاعــت

250
00:11:45,306 --> 00:11:48,475
(ريتــشي)

251
00:11:49,471 --> 00:11:51,204
، أقــسم بالرّب

252
00:11:51,205 --> 00:11:52,905
أنّه ليس بوسعي معرفة ما إذا ماكنت
ستقوم بإغتصاب تلك الصرآفة

253
00:11:52,906 --> 00:11:54,402
أم تمزيقها إرباً

254
00:11:54,403 --> 00:11:56,069
تعــال إلي

255
00:11:56,070 --> 00:11:57,834
هناك شيء مــا على وشك الحدوث

256
00:11:57,835 --> 00:11:59,735
شيء ما على وشك الحدوث؟ ماذا ؟
مــاالذي تتحدث عنه؟

257
00:11:59,736 --> 00:12:01,766
شيء مــا سيء ، وأنت والبــقية

258
00:12:01,767 --> 00:12:04,898
عبارة عن مجموعة من الأغنام تم
إقتيادها وهي فى طريقها للــذبح

259
00:12:04,899 --> 00:12:06,131
ريتــشي)؟)

260
00:12:06,132 --> 00:12:07,165
(ريتــشي)

261
00:12:08,464 --> 00:12:10,129
اللعنـــة

262
00:12:10,130 --> 00:12:11,895
هل سمعت هذا ، أيـضاً ؟

263
00:12:11,896 --> 00:12:14,994
. .إنها الفتاة
الصــرّافة

264
00:12:14,995 --> 00:12:16,428
هل تتــذكرها ؟

265
00:12:24,918 --> 00:12:26,418
أيــن أنتِ الآن ؟

266
00:12:27,416 --> 00:12:29,551
لا أعــلم
فى مكان ما على الطريق 83

267
00:12:30,549 --> 00:12:32,450
(يأبى إخبارنا إلى أين نحن ذاهبون ، (كايل

268
00:12:32,649 --> 00:12:34,246
،يواصل الإدعاء كما لو كنا
فى طريقنا لقضاء عُطلة

269
00:12:34,247 --> 00:12:35,547
ولكنه حزم كل أمتعــتنا

270
00:12:36,546 --> 00:12:38,045
لايُهم
أنا قادم إليكِ

271
00:12:38,046 --> 00:12:40,211
سفر الأمثال 3:15

272
00:12:40,212 --> 00:12:42,943
"،هي أثمن من اللآلئ"

273
00:12:42,944 --> 00:12:46,275
"وكل جواهرك لا تساويها"

274
00:12:46,276 --> 00:12:48,374
(أنت مــجنون ، (كايل وينثورب

275
00:12:48,375 --> 00:12:51,206
مجنــون بكِ

276
00:12:51,207 --> 00:12:53,340
أحبــك

277
00:12:55,404 --> 00:12:57,505
أحبــك ، أيضاً

278
00:13:00,036 --> 00:13:03,134
سـأتصل بك لاحــقاً ، حسناً؟

279
00:13:03,135 --> 00:13:05,235
*المنــزل*

280
00:13:07,999 --> 00:13:11,231
أبــي ، أين خاتم زفــافــك؟

281
00:13:11,232 --> 00:13:13,330
. .أنــا

282
00:13:13,331 --> 00:13:16,163
لقد قمت برهنه لأشتري هذه المقطورة

283
00:13:16,164 --> 00:13:18,164
! هل قمت برهن خــاتم زفــافــك؟ -
نعم...

284
00:13:18,165 --> 00:13:20,361
و (داني غراين) أعطاني أكثر من ثمنه

285
00:13:20,362 --> 00:13:22,893
،لقد فكرتُ بهذا الأمر طويلاً

286
00:13:22,894 --> 00:13:25,092
لــكن أتذكــر ماقالتـــه والدتــكِ

287
00:13:25,093 --> 00:13:27,124
"، إذا أنا مــتُ قبلك"

288
00:13:27,125 --> 00:13:29,123
لاتجلس وتنتحب بشــأني"

289
00:13:29,124 --> 00:13:31,289
، )لذا ، كما ترين ، (كايت

290
00:13:31,290 --> 00:13:34,255
كانت لــتود منا أن نفعل ذلك

291
00:13:34,256 --> 00:13:38,119
بطريقة ما ، هذه هديتها لنا

292
00:13:38,120 --> 00:13:39,852
تعطينا فــرصة للــترحال

293
00:13:39,853 --> 00:13:41,920
وربما نجد طريقنا للمنزل ثانية

294
00:13:44,784 --> 00:13:47,282
أبــي ، أنا آسفة

295
00:13:47,283 --> 00:13:49,314
أظنُ أنّي لن أعلم حــقاً

296
00:13:49,315 --> 00:13:50,881
،كيف كان وقع الأمر عليك تلك الليلة

297
00:13:50,882 --> 00:13:53,147
لكن أتفهم رغبتك فى عدم
الحديث بخصوص هذا الأمــر

298
00:13:53,148 --> 00:13:54,945
قد أخبرتك مسبقًا بما جرّى

299
00:13:54,946 --> 00:13:57,211
،مكابحي كانت تحتاج للتبديل

300
00:13:57,212 --> 00:13:59,377
"وكنتُ قادمًا من رُكن "مونتغومري

301
00:13:59,378 --> 00:14:02,242
ورأيت غزالًا فانحرفت -
كلا،هذا...هذا ليس ما قصدته...

302
00:14:02,243 --> 00:14:04,242
قصدتُ مشاعرك، حول ما شعرت به

303
00:14:04,243 --> 00:14:06,807
حول ما كنت تتحدث به مع والدتي

304
00:14:06,808 --> 00:14:08,374
والسبب في عدم كونك متواجدًا تلك الليلة

305
00:14:09,373 --> 00:14:11,038
لا أرى فيهما يهم ذلك

306
00:14:11,039 --> 00:14:12,506
في الحقيقة فهو مهمٌ لي

307
00:14:13,871 --> 00:14:17,803
أصغ، أعلم تفضيلك أحيانًا للحزن
وكأنك منعزلٌ في جزيرة أحيانًا

308
00:14:17,804 --> 00:14:19,136
ولكنك لست كذلك

309
00:14:19,137 --> 00:14:23,172
،نحنُ هنا، ايضًا
ويحقُ لنا المعرفة

310
00:14:27,499 --> 00:14:29,364
!ماذا هناك، أبي؟

311
00:14:29,365 --> 00:14:30,864
حسنٌ

312
00:14:30,865 --> 00:14:32,431
هذه المرة الأخيرة التي
أخوضُ بها في هذا الأمر

313
00:14:32,432 --> 00:14:36,495
قد أخبرتُكما أنتما الإثنان بكل
ما يهمنّي قوله عن تلك الليلة

314
00:14:36,496 --> 00:14:38,960
والآن قد أُغلق الموضوع

315
00:14:38,961 --> 00:14:41,326
ولا طائل من إعادة فتحه

316
00:14:41,327 --> 00:14:43,525
،والآن نحن ذاهبون في هذه الرحلة

317
00:14:43,526 --> 00:14:46,257
ونحنُ نتقدم في حياتنا

318
00:14:46,258 --> 00:14:47,924
أهذا واضح؟

319
00:14:49,123 --> 00:14:51,388
أنت محقٌ، أبي

320
00:14:51,389 --> 00:14:54,290
لن أسأل ثانية

321
00:15:07,366 --> 00:15:11,267
"تعال لأخذي على الفور"

322
00:15:18,909 --> 00:15:20,843
سأتولى الأمر من هنا

323
00:15:20,844 --> 00:15:22,175
أأنتما بخير؟

324
00:15:22,176 --> 00:15:24,974
،أصغيا، أعلم بأنه لا بد بأنكما خفتما

325
00:15:24,975 --> 00:15:26,941
لكن أصادف أن وصلت وجهتهما لمسامعكن؟

326
00:15:26,942 --> 00:15:28,139
لم أسمع شيئًا

327
00:15:28,140 --> 00:15:29,772
هذا ليسّ صحيح تمامًا

328
00:15:29,773 --> 00:15:31,206
عليكّ أخذ العذر لصديقتي، سيدّي

329
00:15:31,207 --> 00:15:34,303
فلا زالت متوترة من الطريقة
التي عاملنا بها ذلك المعتوه

330
00:15:34,304 --> 00:15:37,035
أرغب بمعرفة ما إذا قالوا
،شيئًا قبل وصولنا لهناك

331
00:15:37,036 --> 00:15:38,202
أي شيء حول خططهم

332
00:15:38,203 --> 00:15:39,934
(سيث) الطبيعّي فيهم

333
00:15:39,935 --> 00:15:43,066
إستمر بالذهاب للخلف
(للحديث مع شخصٍ يدعى (كارلوس

334
00:15:43,067 --> 00:15:45,332
أتمكنتما من سماع إسمِه الأخير -
كلا، سيدّي...

335
00:15:45,333 --> 00:15:48,230
ولكنهُ يبدوا الشخص
الذي خطط لكل شيء

336
00:15:48,231 --> 00:15:52,296
الآخر، (ريتشي) كان مجنونًا فحسب

337
00:15:52,297 --> 00:15:54,263
المعتوه قام بوسمنا بقلم تلوين

338
00:15:59,026 --> 00:16:00,126
لا تمسحيه

339
00:16:24,781 --> 00:16:29,746
،في ظل هذه الظروف
(فقد فعلت ما بوسعك، (غونزاليس

340
00:16:29,747 --> 00:16:33,278
لدّي سببٌ للإعتقاد
،)بأن أكبرهما، (ريتشي

341
00:16:33,279 --> 00:16:34,845
هو القاتل من الجريمة
المنظمة الذي كنا في أثره

342
00:16:34,846 --> 00:16:36,177
الآن، تريث للحظة

343
00:16:36,178 --> 00:16:38,109
منذُ لحظة كانا لصا مصرف

344
00:16:38,110 --> 00:16:41,141
لقد رسم ذات الرمز الذي
وجدناه في تلك الجرائم

345
00:16:41,142 --> 00:16:43,307
علّى هاتان الشاهدتان هنا

346
00:16:43,308 --> 00:16:45,039
لا يُمكن لذلك أن يكون محض صدفة

347
00:16:45,040 --> 00:16:46,675
إن تمكنتُ من الحصول
على بعض التفاصيل البسيطة

348
00:16:46,676 --> 00:16:49,270
وبعض المصادر الإضافية -
،لن تكون هناك أي تفاصيل...

349
00:16:49,271 --> 00:16:50,804
ولا دعم -
!سيدّي! سيدّي...

350
00:16:50,805 --> 00:16:53,769
بحقك ،بنّي. تعلّم بأن
علّي إبعادك عن هذه القضية

351
00:16:53,770 --> 00:16:55,302
هذا إجراء معتاد

352
00:16:55,303 --> 00:16:59,167
هناك سبب لكون لدينا أسلوب عمل، قواعد

353
00:16:59,168 --> 00:17:00,900
،ليس لحمايتنا من الآخرين فحسب

354
00:17:00,901 --> 00:17:02,366
بل لحمايتنا من أنفسنا

355
00:17:02,367 --> 00:17:06,436
(ليس هذا ما علمني إياه (إيرل -
(إيرل)، لم يعُد هُنا...

356
00:17:07,897 --> 00:17:09,829
أعلمُ أن هذا مؤلم

357
00:17:09,830 --> 00:17:13,061
ولكن ثق بي

358
00:17:13,062 --> 00:17:16,026
سنقبض على أولئك الأوغاد

359
00:17:16,027 --> 00:17:19,825
ولكن الآن عليكّ ترك المسألة

360
00:17:19,826 --> 00:17:20,958
إذهب وجالس عائلتك

361
00:17:20,959 --> 00:17:22,825
هلا فعلت ذلك لأجلي؟

362
00:17:25,156 --> 00:17:26,423
أجل، سيدي

363
00:17:29,454 --> 00:17:32,156
أيها الضباط

364
00:18:11,102 --> 00:18:13,135
لن نتمكن من تجاوز الحدود قط

365
00:18:13,136 --> 00:18:14,869
إن بقيت تثير كل
هذه الضوضاء في الخلف

366
00:18:14,870 --> 00:18:17,033
حقًا، ذلك لم يكن ليشكل
مشكلة لو لم تجلبها

367
00:18:17,034 --> 00:18:20,298
لو لم أجلبها لقام القناصة بقتلنا
"على جانب ذلك المصرف في "أبيلين

368
00:18:20,299 --> 00:18:22,032
نحنُ لا نتخذ رهائن بلا سبب

369
00:18:22,033 --> 00:18:23,797
"تعّم الفوضى كما حصل في " توكسون

370
00:18:23,798 --> 00:18:25,297
"تلك كانت "تاكوما -
!أيًا كانت...

371
00:18:25,298 --> 00:18:26,963
كانّ علينّا تركها عند الباب فحسب

372
00:18:26,964 --> 00:18:29,231
ولكن لسبب ما تحتم عليك
جلبها معنا على طول الطريق

373
00:18:31,728 --> 00:18:33,327
لم يحدث شيء عند ذلك المصرف

374
00:18:33,328 --> 00:18:34,992
فم جلبتها للحمّام إذن؟

375
00:18:34,993 --> 00:18:36,660
لأنهُ كان علي قضاء حاجتي، حسنٌ؟

376
00:18:37,158 --> 00:18:38,389
أنت وطبقك اللعين من الأرز باللبن

377
00:18:38,390 --> 00:18:39,557
قدر خرجتَ من ذلك الحمام

378
00:18:39,558 --> 00:18:41,658
باديًا مثل (جاك تورنس) في فلم البريق

379
00:18:41,723 --> 00:18:43,023
أريد إستعادة سكيني

380
00:18:43,024 --> 00:18:44,389
،حدث شيءٌ في ذلك المصرف

381
00:18:44,390 --> 00:18:45,888
،شيء جعلك تقتُل

382
00:18:45,889 --> 00:18:47,354
ولم يتوقف منذ ذلك الحين

383
00:18:47,355 --> 00:18:50,419
لا يُمكنك الثقة به

384
00:18:50,420 --> 00:18:52,186
والآن أقلت بأنه هناك شيء قادم؟

385
00:18:52,752 --> 00:18:54,784
ما القادم، (ريتشارد)؟
ما الذي يعنيه هذا؟

386
00:18:54,785 --> 00:18:56,484
تخلص منه

387
00:18:56,683 --> 00:18:58,183
أتريد مني قتله

388
00:18:58,849 --> 00:19:02,115
،)قتل من؟ بحق المسيح ، (ريتشي
إلى من تتحدث؟

389
00:19:02,116 --> 00:19:04,947
(ريتشي)

390
00:19:04,948 --> 00:19:06,912
أوقف السيارة -
ماذا؟...

391
00:19:06,913 --> 00:19:08,213
كلا . لن أفعل -
!أوقفها الآن...

392
00:19:35,067 --> 00:19:37,798
(يا الهي! ، (مونيكا
أنتِ رائعة بحق

393
00:19:37,799 --> 00:19:38,999
صحيح ، صحيح ، و لطيفة

394
00:19:39,000 --> 00:19:41,699
(صباح الخــير ، (فيوليت
(صباح الخــير ، (إيرما

395
00:19:52,360 --> 00:19:54,358
حسناً

396
00:19:54,359 --> 00:19:56,258
يوما سعيدًا لتلقي الرواتب، أيها القــوم

397
00:19:56,259 --> 00:19:58,992
،هـذا لك
وهذا لك

398
00:19:59,955 --> 00:20:01,155
دامت سعادة أيامكم

399
00:20:01,156 --> 00:20:02,921
!(صباح الخير، (أبيلاردو

400
00:20:02,922 --> 00:20:04,920
،صباح الخير
ألستِ فى إجازة ؟

401
00:20:04,921 --> 00:20:06,252
نعم ، غــداً

402
00:20:06,253 --> 00:20:09,951
لابد من أنك أنتِ و(لياندرو) متحمسين للغاية

403
00:20:09,952 --> 00:20:12,783
تعلمين ، أسبوعــاً كامــلاً
وحيدين فى "هاواي"؟

404
00:20:12,784 --> 00:20:13,883
أليس كذلك؟

405
00:20:14,882 --> 00:20:16,116
عــدا أنكِ لستِ سعيدة

406
00:20:16,117 --> 00:20:18,780
.. أنا سعيدة ،لكن فقط
الأمــور ليست على مايــرام

407
00:20:18,781 --> 00:20:21,147
أليس لهذا تهذبين في عُطلة ؟

408
00:20:22,979 --> 00:20:24,012
ياإلــهي

409
00:20:24,013 --> 00:20:25,978
هاتف ابنتي

410
00:20:25,979 --> 00:20:27,676
لابد وأنها نسيته هنا من الأمس

411
00:20:27,677 --> 00:20:29,043
عندما إستعارت سُترتي

412
00:20:29,044 --> 00:20:30,609
(أقولها لك ، (أبي

413
00:20:30,610 --> 00:20:32,741
، قد أبدو لك أنني على مايرام هنا

414
00:20:32,742 --> 00:20:35,209
ولكن بقية حياتي ضائعة"
""كمسلسل "لعنة الحب

415
00:20:36,041 --> 00:20:38,272
مابين إبنة والتى تعتقد
انها تمتلك خزانة ثيابي

416
00:20:38,273 --> 00:20:42,670
وإبنــاً يريد بندقية

417
00:20:42,671 --> 00:20:44,370
، وزوج قد حـصل على متعته للــتو

418
00:20:44,371 --> 00:20:47,906
الــعمل هو العــطلة

419
00:20:50,933 --> 00:20:52,467
صبــاح الخــير ، ياحلوتي

420
00:20:58,663 --> 00:21:00,297
مونيكا) ، لم أحصل على راتبي)

421
00:21:01,596 --> 00:21:02,829
سوف تحصل عليه اليــوم

422
00:21:13,791 --> 00:21:15,725
أقراص المــراقبة

423
00:21:21,620 --> 00:21:22,753
الوضع آمن الآن

424
00:21:26,618 --> 00:21:28,719
(ريتــشي)

425
00:21:32,915 --> 00:21:34,983
هل لديكِ شيئاً مــا لتقولينه لي ؟

426
00:21:39,979 --> 00:21:41,679
حسناً ، أنصتوا لي جيداً

427
00:21:41,680 --> 00:21:44,578
الآن ، نحن هنا لنستولي على
ثلاثون مليون دولار من قبوكم

428
00:21:44,579 --> 00:21:47,009
فى صورة سندات مالية مصروفة لحاملها

429
00:21:47,010 --> 00:21:48,276
التي وصلتكم الليلة المــاضية

430
00:21:48,277 --> 00:21:50,675
والتى تعود إلى شركات النفط فى هذه المنطقة

431
00:21:50,676 --> 00:21:53,041
سوف نقوم فقط بالإستيلاء
عليها وتوزيع هذه الثروة

432
00:21:53,042 --> 00:21:54,906
على طريقتنا الخاصــة

433
00:21:54,907 --> 00:21:58,141
كونــوا لُــطفــاء ، ولن يصاب أحــد بأذى

434
00:22:04,703 --> 00:22:07,134
ألم تفهم قصدي بلن يُصاب أحد بــأذى ؟

435
00:22:07,135 --> 00:22:09,835
أغــلق الــباب
أحــضر الحارس

436
00:22:12,232 --> 00:22:16,268
حــسناً ، الهواتف المــحمولة ، هيا

437
00:22:18,697 --> 00:22:20,564
رائع للغاية

438
00:22:21,828 --> 00:22:24,927
أين هاتفكِ المحمول ، أيتها الأخــت ؟

439
00:22:24,928 --> 00:22:26,594
في حقيبتي هــناك

440
00:22:39,621 --> 00:22:41,154
هل قمت بتفتيش النــساء ؟ -
لقد فعلت...

441
00:22:41,155 --> 00:22:42,852
أنا دائماً من أقوم بتفتيش النسـاء

442
00:22:42,853 --> 00:22:45,118
إسترخ . كنت رجلاً نبيلاً معهم -
هل أنت متأكد ؟...

443
00:22:45,119 --> 00:22:46,885
لأنني رأيت ماالذي يمكن أن يفعله
قضاء بعض الوقت فى الســجن

444
00:22:46,886 --> 00:22:49,182
لمعتقدات الرجل ، نحن
(لســنا منحرفين ، (سيث

445
00:22:49,183 --> 00:22:51,117
نــحن ســارقي مصارف

446
00:22:51,316 --> 00:22:52,813
هلا ذهبت وقمت بتحطيم هذا الباب

447
00:22:52,814 --> 00:22:53,948
حتى يمكننا أن نحظى بمسلك للهرب؟

448
00:23:00,811 --> 00:23:02,145
اللعنّة علّي

449
00:23:12,207 --> 00:23:14,039
الآن ، هناك دومــاً حق الإختــيار

450
00:23:14,040 --> 00:23:17,771
يمكنك الإختيار الآن إما
أن تكون لديك قصة مُشوقة

451
00:23:17,772 --> 00:23:19,905
تُخبرها لأصدقائك فى الحفلات
لتساعدك فى الحصول على المتعة

452
00:23:19,906 --> 00:23:24,401
أو تنتهي قصتك تماماً كما هو حال صديقكم هنا

453
00:23:24,402 --> 00:23:26,302
، الآن ، من حسن حظكم
جميعاً ، أنني قمتُ بعملي

454
00:23:26,303 --> 00:23:28,735
وكل ماأحتاجه الآن هو تركيبة فتح القــبو

455
00:23:29,998 --> 00:23:31,966
سأفترض أنها معك سيد (ميلبورن)؟

456
00:23:39,295 --> 00:23:41,463
لابد وأنك تسخر مني

457
00:23:44,059 --> 00:23:45,425
مــاالذي تفعله ؟

458
00:23:45,426 --> 00:23:47,825
إنها هورتشاتا ، يارجل
عثرت عليها فى المطبخ

459
00:23:47,826 --> 00:23:49,158
هل قمت بتفجير الباب الخلفي ؟

460
00:23:49,159 --> 00:23:51,190
نعم ، دعنا نقتحم القــبو

461
00:23:51,191 --> 00:23:52,456
لانــستطيع

462
00:23:52,457 --> 00:23:54,323
لقد أفقدت الرجل الذي يمتلك التركيبة وعيه

463
00:23:54,324 --> 00:23:56,354
"حسناً ، الآن نلجأ للخطة "ب
. .تأكد من الــ

464
00:23:56,355 --> 00:24:00,688
( ريتشي )

465
00:24:00,719 --> 00:24:02,151
أنت

466
00:24:02,152 --> 00:24:03,451
ريتشي )، إنتبه)

467
00:24:04,317 --> 00:24:08,721
إنهــا الشخص المــطلوب . إقتلها

468
00:24:11,880 --> 00:24:14,180
! لا

469
00:24:14,181 --> 00:24:15,913
! من فضلك

470
00:24:15,914 --> 00:24:17,345
! أنت ! أنت

471
00:24:17,346 --> 00:24:19,379
!(ريتشي) -
واحدة من هذه السيدات يعرفن التركيبة...

472
00:24:20,411 --> 00:24:21,877
ريتشي)، إصغ إليّ)

473
00:24:25,141 --> 00:24:27,907
! توقف
! أنا أعرف التركيبة

474
00:24:27,908 --> 00:24:29,807
. .سوف أخبرك إياها ، لكن عليك أن

475
00:24:29,808 --> 00:24:31,974
! عليك أن تعدني أنك لن تؤذي أحداً

476
00:24:48,298 --> 00:24:50,766
! أنت ، أيها الأخرق اللعين

477
00:24:51,464 --> 00:24:52,831
! كدت تسبب في مقتلنا

478
00:24:55,928 --> 00:24:57,928
أنت ، أنا أتحدثُ إلــيك

479
00:24:57,929 --> 00:25:01,393
لاتتركني وتذهب وأنا أتحدث إليك

480
00:25:01,394 --> 00:25:03,361
أيها المجنون الأخرق

481
00:25:06,457 --> 00:25:08,258
أنا لستُ مجنوناً

482
00:25:10,822 --> 00:25:12,356
هكذا ستسير الأمور إذاً ، أليس كذلك ؟

483
00:25:12,357 --> 00:25:14,788
هل ستقتلني ، (ريتشي)؟

484
00:25:14,789 --> 00:25:16,955
كما كنت ستقتل هذه الصرافة ؟

485
00:25:38,877 --> 00:25:40,942
كانوا محقين

486
00:25:40,943 --> 00:25:44,211
.. لقد أصبحتَ لينــاً للغاية بينما كنتُ أنا

487
00:26:09,697 --> 00:26:12,866
! أنت ، لم أفرغ منك بعد

488
00:26:21,859 --> 00:26:23,926
حسناً ، من منكم جائع ؟

489
00:26:28,923 --> 00:26:31,155
هيا ، دعونا نحضر شيئاً لنأكله

490
00:26:31,156 --> 00:26:32,920
هل تريدين أي شيء ؟

491
00:26:32,921 --> 00:26:34,886
لستُ جائعة

492
00:26:34,887 --> 00:26:37,354
كــما تريدين

493
00:26:45,215 --> 00:26:48,847
نحن بالقرب من مطعم يدعى
بوب بريسكت" خارج الطريق 83"

494
00:26:48,848 --> 00:26:51,380
هل انت بطريقك ؟

495
00:26:51,381 --> 00:26:55,216
لنجلس هنا

496
00:26:59,843 --> 00:27:02,174
هناك بعض الاشجار خلفه

497
00:27:02,175 --> 00:27:03,907
يبدو ان هناك طريق خدمة

498
00:27:03,908 --> 00:27:06,809
سأقابلك هناك

499
00:27:12,037 --> 00:27:13,771
هذا جيد ناولني هذه الصلصة

500
00:27:27,698 --> 00:27:29,996
هذا أنا ثانيةً

501
00:27:29,997 --> 00:27:32,062
(أنت تتصل بكثرة (غويرو

502
00:27:32,063 --> 00:27:34,628
نعم لا يزال لدي عشرة
ملايين سبب لك لتجيب

503
00:27:34,629 --> 00:27:37,026
ماذا حدث الان ؟ -
(ريتشي) حدث...

504
00:27:37,027 --> 00:27:40,092
ربما لا يجب ان اقول هذا لكن

505
00:27:40,093 --> 00:27:41,725
شيئا خاطئ به

506
00:27:41,726 --> 00:27:44,156
انه بخير (سيث) -
نعم ، تبقى تُكرر هذا...

507
00:27:44,157 --> 00:27:46,122
تبقى تُكرر أن علّي الثقة به

508
00:27:46,123 --> 00:27:48,155
ولكنك لست هنا -
اسمعني (سيث)...

509
00:27:48,156 --> 00:27:50,254
لم استقدمك في هذه العملية

510
00:27:50,255 --> 00:27:52,087
لقد استقدمت (لوس هيرمانوس غيكّو)

511
00:27:52,088 --> 00:27:53,786
انها صفقة متكاملة

512
00:27:53,787 --> 00:27:55,086
هل فهمت هذا

513
00:27:55,087 --> 00:27:56,386
اذا ساعدنا في العبور

514
00:27:56,387 --> 00:27:58,117
او خمن ماذا

515
00:27:58,118 --> 00:28:00,717
لا انت ولا انا ولا هو
سنتمتع بأي من هذا المال

516
00:28:00,718 --> 00:28:02,951
هل تفهم ماذا اقول

517
00:28:03,881 --> 00:28:05,247
انا اعمل على هذا

518
00:28:05,248 --> 00:28:06,881
الان انتظر لثانية

519
00:28:22,673 --> 00:28:24,906
لقد نفذ مني الوقود

520
00:28:24,907 --> 00:28:26,340
اصعد

521
00:28:41,300 --> 00:28:43,698
اذا الى اي مدى انت ذاهب؟

522
00:28:43,699 --> 00:28:45,598
بقدر ما تأخذني

523
00:28:45,599 --> 00:28:48,330
"استطيع ان اخذك الى "بوب بريسكت
على بعد عشرة اميال

524
00:28:48,331 --> 00:28:51,294
من اجل وجبة منتصف النهار ؟

525
00:28:51,295 --> 00:28:53,027
لا اعرف
ما هذا سيدي

526
00:28:53,028 --> 00:28:55,260
لكني سأصطحب فتاتي

527
00:28:55,261 --> 00:28:57,359
هل انت رجل متدين

528
00:28:57,360 --> 00:28:59,091
نعم يا سيدي

529
00:28:59,092 --> 00:29:01,257
المسيح هو الرّب الحقيقي الوحيد

530
00:29:01,258 --> 00:29:03,091
من المكان الذي اتيت منه هناك العديد

531
00:29:03,092 --> 00:29:05,622
الروح تختار ربها

532
00:29:05,623 --> 00:29:07,055
وهذا ما يفعل لخدمتها

533
00:29:07,056 --> 00:29:08,920
هذا يعطي الروح نكهة

534
00:29:08,921 --> 00:29:10,653
نكهة ؟ -
أجل...

535
00:29:10,654 --> 00:29:12,786
ألم تسمع بهذا ؟

536
00:29:12,787 --> 00:29:16,184
الارواح مثل المصاصات

537
00:29:16,185 --> 00:29:18,150
بعضها حلو و بعضها مر

538
00:29:18,151 --> 00:29:20,915
بعضها قوي و بعضها ضعيف

539
00:29:20,916 --> 00:29:22,781
هناك قوس قزح كامل من الانواع

540
00:29:22,782 --> 00:29:25,282
ربما ايضا يأتي في حزمة متنوعة

541
00:29:26,914 --> 00:29:32,618
،نعم الكرز والليمون
الخوخ و المانجا، الموز و الفراولة

542
00:29:35,842 --> 00:29:37,641
ماهي نكهتك (كايل) ؟

543
00:29:37,642 --> 00:29:39,609
ماذا قلت

544
00:30:06,796 --> 00:30:09,031
الكرز والليمون

545
00:30:21,258 --> 00:30:23,224
قلتِ انكِ تعرفين التركيبة -
اقسم ان هذا صحيح...

546
00:30:23,225 --> 00:30:26,287
على الاقل كانت حتى الليلة الماضية -
ماذا تعنين بالليلة الماضية ؟...

547
00:30:26,288 --> 00:30:28,553
قد يكون السيد (ميلبرن)
غيرها هذا الصباح

548
00:30:28,554 --> 00:30:30,120
ماذا تعنين بغيرها ؟

549
00:30:33,318 --> 00:30:36,217
ما طراز هذه "لاندو 190 "؟

550
00:30:36,218 --> 00:30:40,581
تتكون من 6 تروس، مدى رموزها 0-99
مرتبطة بحوالي 10-20 نقطة اتصال

551
00:30:40,582 --> 00:30:41,782
لا شيء يستحق السخريّة

552
00:30:44,180 --> 00:30:45,713
انت تضيع وقتك

553
00:30:45,714 --> 00:30:46,780
انتِ لا تعرفين (ريتشي)

554
00:30:47,588 --> 00:30:49,386
ذات مرة

555
00:30:49,387 --> 00:30:51,254
سطونا على نجم روك
في "نيويورك"، حسنٌ؟

556
00:30:51,255 --> 00:30:53,917
عليّه أن يبقى مجهولًا لأسباب عدّة

557
00:30:53,918 --> 00:30:56,450
بأي حال ،الخزنة كانت
في "استديوهات مايك" ، حسنٌ ؟

558
00:30:56,451 --> 00:30:59,149
الرجل كان لديه طابق كامل
"مُطِل على جادة "بارك افنيو

559
00:30:59,150 --> 00:31:00,848
هو مقيم هناك طيلة الوقت

560
00:31:00,849 --> 00:31:02,579
كالعمل على المقطوعات
الموسيقية أو أيًا كان ما يفعله

561
00:31:02,580 --> 00:31:03,879
وهو بالاساس لا يغادر ابدا

562
00:31:03,880 --> 00:31:05,714
الا لمضاجعة حبيبته
بالغرفة المجاورة، حسنٌ؟

563
00:31:05,715 --> 00:31:08,212
لذا (ريتشي) تسلل في
صندوق السماعات الضخم، حسنٌ؟

564
00:31:08,213 --> 00:31:10,152
صمتًا -
معذرة، رفيقي...

565
00:31:10,345 --> 00:31:12,043
بعد 6 ساعات تقريبًا

566
00:31:12,044 --> 00:31:14,142
الرجل غادر أخيرًا لمضاجعة حبيبته

567
00:31:14,143 --> 00:31:16,977
"حررني"

568
00:31:18,841 --> 00:31:21,309
"حررني"

569
00:31:25,404 --> 00:31:29,403
تبين ان الخزنة في الجهة الاخرى
لجدار (ميك ملك كالفورنيا)

570
00:31:29,404 --> 00:31:31,003
"هذه الفتاة مزعجة"

571
00:31:34,035 --> 00:31:36,133
انه جنون

572
00:31:36,134 --> 00:31:37,333
وبالتأكيد (ريتشي) هنا

573
00:31:37,334 --> 00:31:39,032
اعني انه يحتاج الهدوء صحيح ؟

574
00:31:39,033 --> 00:31:41,564
بدأ بتوقيت عمله على ايقاعهم

575
00:31:41,565 --> 00:31:44,332
"حررني"

576
00:31:46,895 --> 00:31:49,028
استمرينا بالعمل لساعتين ونصف

577
00:31:49,029 --> 00:31:50,895
لذا فلا تحكمي ما لم تعرفي

578
00:31:53,425 --> 00:31:55,358
"حررني"

579
00:31:55,359 --> 00:31:57,259
"حررني"

580
00:31:59,156 --> 00:32:01,389
(ريتشي)، هل انت بخير ؟

581
00:32:01,390 --> 00:32:02,489
لا استطيع العمل هكذا

582
00:32:02,490 --> 00:32:04,154
حسنا انا اسف انه خطئي

583
00:32:04,155 --> 00:32:05,487
فقط استرخي

584
00:32:05,488 --> 00:32:07,320
لا تحدثني كطفل

585
00:32:07,321 --> 00:32:08,852
حسنا، نحنُ متفاهمان

586
00:32:08,853 --> 00:32:10,550
لقد احضرت الثاقب
في حال إحتجنا إليه، حسنٌ؟

587
00:32:10,551 --> 00:32:12,252
الان اذهب وجد
بعضًا من الأرز باللبن

588
00:32:12,253 --> 00:32:15,519
أعدها مع باقي الرهائن
!و ... هدئ اعصابك

589
00:32:32,010 --> 00:32:34,108
استطيع فتح خزنة

590
00:32:34,109 --> 00:32:36,309
يمكنني التخطيط للعمل

591
00:32:38,239 --> 00:32:40,206
رجاءً ...لا تؤذني

592
00:32:40,207 --> 00:32:44,870
(ريتشي)

593
00:32:44,871 --> 00:32:46,836
أنت محق، كما تعلم -
اصمت...

594
00:32:46,837 --> 00:32:49,271
اقتلها

595
00:32:52,268 --> 00:32:53,467
وكأنهُ لا يثق بك

596
00:32:53,468 --> 00:32:57,303
إن كنتِ عارفة لمصلحتك
فستطبقين فاهكِ الآن

597
00:32:59,330 --> 00:33:00,931
أواثقٌ أن بإمكانِك الثقة به؟

598
00:33:03,996 --> 00:33:05,163
اقتلها

599
00:33:06,361 --> 00:33:08,162
اقتلها

600
00:33:13,793 --> 00:33:17,856
رجاءً، لا. لا

601
00:33:17,857 --> 00:33:19,256
لديّ عائلة

602
00:33:19,257 --> 00:33:21,891
"حررني"

603
00:33:24,853 --> 00:33:26,053
أتريدين مني تحريرك؟

604
00:33:28,785 --> 00:33:32,821
أرجوك، لدي إبنٌ وإبنة

605
00:33:34,382 --> 00:33:35,883
لا بأس

606
00:33:38,381 --> 00:33:39,915
إفعلها

607
00:33:48,976 --> 00:33:51,377
ماذا فعلت؟ -
!أنا؟...

608
00:33:54,840 --> 00:33:58,372
أعطني هذا

609
00:33:58,373 --> 00:33:59,472
!اللعنة

610
00:34:00,971 --> 00:34:04,206
حسنًا من حظنا أنك
قد فجرت الباب الخلفي

611
00:34:06,069 --> 00:34:07,402
أنت لم تفجِر الباب الخلفي

612
00:34:13,199 --> 00:34:16,468
"أخرجوا رافعين أيديكم"

613
00:34:18,231 --> 00:34:20,363
"هي تعرّف"

614
00:34:20,364 --> 00:34:21,895
إفتحيها

615
00:34:21,896 --> 00:34:23,429
أعلم أنكِ تستطيعين

616
00:34:25,261 --> 00:34:27,496
أفضل رؤيتك محترقًا على ذلك

617
00:34:36,457 --> 00:34:37,490
كيف عرفت ذلك بحقك؟

618
00:34:37,491 --> 00:34:41,358
أمستعد؟ -
لا داعي للسؤال...

619
00:35:29,133 --> 00:35:30,400
(ريتشي)

620
00:35:33,331 --> 00:35:34,898
!ألقِ هذا الشيء

621
00:35:35,464 --> 00:35:39,162
لم قد تلتقط ذلك بحقك؟

622
00:35:39,163 --> 00:35:40,929
ظننتها قد أرادت مني ذلك

623
00:35:40,930 --> 00:35:43,864
هي؟

624
00:35:46,193 --> 00:35:48,158
ماذا يجرّي لي؟

625
00:35:48,159 --> 00:35:51,257
فلنتوقف. حسنٌ؟

626
00:35:51,258 --> 00:35:54,156
سنتوقف.سنفعل.سنتخلص من السيارة

627
00:35:54,157 --> 00:35:55,356
سنتخلص من الصرّافة

628
00:35:55,357 --> 00:35:58,321
وأيًا كان ما يجري معك

629
00:35:58,322 --> 00:36:00,020
سنجد له حلًا

630
00:36:00,021 --> 00:36:02,286
حسنٌ؟

631
00:36:02,287 --> 00:36:03,919
،والآن دع الكلب اللعين

632
00:36:03,920 --> 00:36:06,183
وسأجلبُ لك شطيرّة
برجر كاهونا التي تحبها

633
00:36:06,184 --> 00:36:08,383
حسنٌ

634
00:36:08,384 --> 00:36:12,086
مرحبًا، أأنت على ما يرام؟

635
00:36:24,010 --> 00:36:27,109
ما كُل هذا

636
00:36:27,110 --> 00:36:28,974
هذه أخر تسجيلات المصرف التي رفعوها

637
00:36:28,975 --> 00:36:30,272
قبل إطلاقهم النار على محرك الأقرآص

638
00:36:30,273 --> 00:36:31,274
أظنُ أحد هؤلاء الرجال

639
00:36:31,275 --> 00:36:32,908
هو قاتل العصابات المنظمة
الذي كنت أُلاحقه

640
00:36:32,909 --> 00:36:35,038
كنت تلاحقه؟

641
00:36:35,039 --> 00:36:36,738
عزيزتي، أحاول إيجاد دليلٍ هنا

642
00:36:36,739 --> 00:36:38,372
قُبيل إختفاء هؤلاء
الرجال في المكسيك

643
00:36:38,373 --> 00:36:41,202
نصف ولاية "تكساس" تُلاحقهم

644
00:36:41,203 --> 00:36:43,169
فماذا ستفعل بإنضمامك للأمر؟

645
00:36:43,170 --> 00:36:45,403
سأفعل الكثير. هذا ما دُرِبتُ لفعله

646
00:36:46,434 --> 00:36:48,399
دُربتُ مِن قبل الأفضل

647
00:36:48,400 --> 00:36:52,298
عزيزي، اعلم أن هذا الأمر يؤلمك بشدّة

648
00:36:52,299 --> 00:36:55,229
ولكّن أخشى بذهابك لهناك مفعمًا بالغضب

649
00:36:55,230 --> 00:36:57,297
أن تؤذي نفسك

650
00:36:59,029 --> 00:37:00,428
ماذا

651
00:37:00,429 --> 00:37:02,393
خمسمائة وإثنا عشر يومًا

652
00:37:02,394 --> 00:37:04,993
(تلك هي المدة التي قضيتها مع (إيرل

653
00:37:04,994 --> 00:37:06,894
وتلك هي المدّة التي
أصبحنا شركاء خلالها

654
00:37:06,895 --> 00:37:09,024
قد عرفت ذلك الرجل منذ
ايأم دوري بيسبول المركب

655
00:37:09,025 --> 00:37:11,157
هو من جلب لي
زوج الأحذية الأول

656
00:37:11,158 --> 00:37:13,755
الوقت الذي أمضيته مع هذا الرجل
كان أطول من أي شخصٍ آخر

657
00:37:13,756 --> 00:37:15,222
حتى عائلته

658
00:37:18,287 --> 00:37:19,688
وماذا عن عائلتك؟

659
00:37:28,050 --> 00:37:29,416
حسنٌ

660
00:37:29,417 --> 00:37:32,217
أعلم، تعالي هنا

661
00:37:34,746 --> 00:37:36,079
أجل

662
00:37:36,080 --> 00:37:39,678
أتعلمين قد يكون والدك صعب المراس

663
00:37:39,679 --> 00:37:42,842
أنا أحبكِ أنتِ ووالدتكِ أكثر
،من أي شيءٍ في هذا العالم

664
00:37:42,843 --> 00:37:44,109
(ولكنّي قد وعدتُ (إيرل

665
00:37:46,341 --> 00:37:49,076
،والآن هذا لا يبدوا صحيحًا
أليس كذلك يا حلوتي؟

666
00:37:50,973 --> 00:37:54,005
يُقال هنا بأن شرطة "أبيلين" وجدت
الهواتف النقالة لجميع الموظفين

667
00:37:54,006 --> 00:37:57,003
إذًا فهاتف من الذي تحمله هي؟

668
00:37:57,004 --> 00:38:00,239
مع حامي هاتف بهيئة أرنب
صغير ظريف زهري اللون

669
00:38:07,333 --> 00:38:13,329
ظننتك قمت بجمع جميع الهواتف

670
00:38:13,330 --> 00:38:15,364
قد فعلت

671
00:38:26,258 --> 00:38:28,224
السيدة (غارزا) ؟

672
00:38:28,225 --> 00:38:30,023
(في الحقيقة ما لم تكن (تونتو

673
00:38:30,024 --> 00:38:31,256
أين هي، أيها الوغد؟

674
00:38:32,656 --> 00:38:34,020
إنها مقيدة قليلًا الآن

675
00:38:34,021 --> 00:38:35,386
فلنبسط الأمر

676
00:38:35,387 --> 00:38:37,219
إن لمستها فسأحرص شخصيًا

677
00:38:37,220 --> 00:38:38,985
على أن تقضي وقتًا
،طويلًا للغاية في السجن

678
00:38:38,986 --> 00:38:40,819
حتى أن أخيك نفسه لن
يتعرفك حين خروجك

679
00:38:40,820 --> 00:38:42,851
عليك القبض علّي أولًا

680
00:38:42,852 --> 00:38:44,218
فيم تفكر؟

681
00:38:48,415 --> 00:38:49,649
هل تتبعت ذلك، (طوني)؟

682
00:38:49,650 --> 00:38:51,315
تتبعته -
!أجل...

683
00:39:06,774 --> 00:39:09,805
(فريدناند)

684
00:39:09,806 --> 00:39:12,207
أنا أٌعِد الدجاج مع الخضار

685
00:39:17,103 --> 00:39:18,835
سأعود على العشاء

686
00:39:18,836 --> 00:39:21,837
خُذ حذرك

687
00:39:30,628 --> 00:39:32,461
! كايت) ، عودي ثانية)

688
00:39:32,462 --> 00:39:34,195
أين أنتِ يا صغيرتي؟

689
00:39:44,189 --> 00:39:45,689
كايت)، ماالذي تفعلينه؟)

690
00:39:46,688 --> 00:39:48,289
كايت )، ماهذا؟)

691
00:39:49,287 --> 00:39:51,288
هل ستتخلين عني ، أيضاً؟

692
00:39:53,019 --> 00:39:54,418
ماالذي يحدث هنا؟

693
00:39:54,419 --> 00:39:58,049
لقد راسلته
لقد رأيتها

694
00:39:58,050 --> 00:39:59,515
واشٍ

695
00:39:59,516 --> 00:40:02,548
آسف لأنك قطعت كل هذا الطريق إلى هنا ، بني

696
00:40:02,549 --> 00:40:04,680
أُقدر حقاً إهتمــامك بإبنتي

697
00:40:04,681 --> 00:40:06,679
لكــن هذا شــأن عائــلي

698
00:40:06,680 --> 00:40:08,346
ليس من شــأنك

699
00:40:08,347 --> 00:40:12,310
مع كامل إحترامي لك ، لكن (كايت) جعلته يخصني

700
00:40:12,311 --> 00:40:14,443
لقد فزِعت بكل ماتعنيه الكلمة
من معني عندما قمت بحزم أمتعتها

701
00:40:14,444 --> 00:40:16,110
وإقتلاعها عنوةً من حياتها بتلك الطريقة

702
00:40:16,111 --> 00:40:18,008
الآن ، إصغ إلي ، أنا أعــرف عائلتك

703
00:40:18,009 --> 00:40:19,708
، عبر زمن طويل من خلال الكنيسة

704
00:40:19,709 --> 00:40:21,406
ولاأرغب فى الإتــصال بهم

705
00:40:21,407 --> 00:40:23,138
وإخبارهم بأنك تُسبب لي مشكلة نوعاً ما

706
00:40:23,139 --> 00:40:25,040
إفعل ذلك -
أبي ، لاتجرؤ على فعل ذلك...

707
00:40:25,041 --> 00:40:26,304
إتصل بهم

708
00:40:26,305 --> 00:40:29,303
الآن ،(كــايل) ، أنت فتى جيد

709
00:40:29,304 --> 00:40:30,637
لاتفعل أي شيء لإخفاء هذه الحقيقة

710
00:40:30,638 --> 00:40:33,368
أنت من خان الأمانة ، أيها الموقر

711
00:40:33,369 --> 00:40:37,271
أي نوع من الرجال يبتعد ويتخلى عن جماعته ؟

712
00:40:38,665 --> 00:40:39,966
هجر جماعته ؟

713
00:40:39,967 --> 00:40:41,965
ماالذي يتحدث عنه ، أبي ؟

714
00:40:41,966 --> 00:40:44,530
ألم يخبركم بذلك ؟
لقد تحدثتُ إلى أمي

715
00:40:44,531 --> 00:40:46,495
لقد إستقال من الإبرشية للأبد

716
00:40:46,496 --> 00:40:49,028
قلت أنها مجرد فترة قصيرة

717
00:40:49,029 --> 00:40:52,097
متى كنت تنوي إخبــارنا؟

718
00:40:53,426 --> 00:40:55,558
عندما يحين الوقت المــناسب

719
00:40:55,559 --> 00:40:58,124
لكن لماذا ، ياأبي ؟

720
00:40:58,125 --> 00:40:59,458
لمــاذا إستقلت ؟

721
00:41:01,489 --> 00:41:02,690
أجبْ عليه

722
00:41:04,355 --> 00:41:07,287
، أجبْ عليه والإ أقسم بالله

723
00:41:07,288 --> 00:41:11,452
أنني سوف أركب شاحنة (كايل)
، ولن أعود مرة أخرى

724
00:41:11,453 --> 00:41:15,150
إذا كنت رجل دين ، فكن كذلك فى كافة الأوقات

725
00:41:15,151 --> 00:41:17,716
لم يمضي يوم الإ وأنا أنظر للمرآة

726
00:41:17,717 --> 00:41:19,249
وأتسائل ، "هل أنا مُحتال"؟

727
00:41:19,250 --> 00:41:22,147
ماالذي تتحدث عنه ، أبي ؟

728
00:41:22,148 --> 00:41:25,012
لايمكن للراعي أن يقود رعيته

729
00:41:25,013 --> 00:41:27,478
إذا ضل هو نفسه عن الطريق

730
00:41:27,479 --> 00:41:29,947
هل أنت تقول أنك لم تعد مؤمناً بعد الآن ؟

731
00:41:33,409 --> 00:41:35,076
لقد أخبرتكِ ، هيا بنا
! هيا لنرحل الآن

732
00:41:35,077 --> 00:41:36,141
دعها تذهب

733
00:41:36,142 --> 00:41:37,507
أيها الفتى ، دعها تذهب

734
00:41:37,508 --> 00:41:39,041
! دعها تذهب ، أيها الفتى

735
00:41:40,140 --> 00:41:42,405
! كايل)، (كايل) ! توقف)
! توقف

736
00:41:42,406 --> 00:41:44,506
ماالذي تفعله ؟

737
00:41:47,003 --> 00:41:48,603
! ماالذي دهــاك؟

738
00:41:48,604 --> 00:41:50,002
! لاتدعيه يخدعكِ

739
00:41:50,003 --> 00:41:51,436
! إنه والــدي

740
00:41:55,999 --> 00:41:58,665
أريدك أن تغرب عن وجهي
! الآن

741
00:41:58,666 --> 00:42:01,231
حسنــاً . إلى اللقــاء

742
00:42:01,232 --> 00:42:03,596
أنتِ وشقيقك القرد الأصفر

743
00:42:03,597 --> 00:42:04,963
! لا ! لا

744
00:42:06,328 --> 00:42:08,061
مجموعة من غريبي الأطــوار

745
00:42:08,062 --> 00:42:10,260
تليقون ببعضكم البعض

746
00:42:10,261 --> 00:42:13,462
هيا بنا ، أيها الأولاد
هيا بنا ، دعونا نرحل

747
00:42:30,918 --> 00:42:33,452
لقد أبليت جيداً ، يا
ذا نكهة الكرز والليمون

748
00:43:56,082 --> 00:43:58,450
مستعد؟ -
لا داعي للسؤال...

749
00:44:00,347 --> 00:44:03,883
! لاتُطلق النار والإ سأقتلها

750
00:44:56,488 --> 00:44:58,521
أنت

751
00:44:58,522 --> 00:45:00,555
(ريتشي)

752
00:45:03,186 --> 00:45:04,987
هكذا تُصبح غنياً وسمينًا

753
00:45:07,319 --> 00:45:10,353
وتمــوت فى أحضــان إمرأة جميلة

754
00:45:17,047 --> 00:45:19,148
هذا صــحيح

755
00:45:26,041 --> 00:45:31,041
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
mansour al suria        AKA         منصور السريع</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
- synced and corrected by chamallow -
- Www.addic7ed.com...

