1
00:00:00,653 --> 00:00:01,947
ليس ذنبي كونّك أنت وشقيقك

2
00:00:01,950 --> 00:00:04,119
،أكثر المطلوبين في العالم
هذا يقع على عاتقكم

3
00:00:05,611 --> 00:00:08,050
،أبي يفقد ربــاطة جــأشه
إنه ليس فى مكانة جيدة الآن

4
00:00:08,052 --> 00:00:10,213
وأمّي علمّت دومًا
كيف تُجيد الإعتناء به

5
00:00:10,576 --> 00:00:11,985
أنت تعرف قصة الأخوة

6
00:00:11,998 --> 00:00:15,153
استدعائهم للعالم السفلي، لخداع الآلهة -
خداعهم كيف؟ -

7
00:00:15,517 --> 00:00:16,834
بهزيمتهم في لعبتهم الخاصة

8
00:00:16,859 --> 00:00:19,228
لم يكن الأمر يومًا سيتمحور حولي أنا
!(و أنت! كان دائما حولكَ أنت و (ريتشي

9
00:00:19,432 --> 00:00:20,941
!إنهُ ليس مجنونًا

10
00:00:21,416 --> 00:00:24,175
أرى الكثير -
"تعال إلّي" -

11
00:00:24,320 --> 00:00:26,482
إنهُ يحاول رؤية الجانب الآخر

12
00:00:27,027 --> 00:00:30,148
هذِه ليست طبيعتك أنت -
هذا أنا -

13
00:00:41,648 --> 00:00:43,749
الطريق طويلةّ

14
00:00:43,751 --> 00:00:46,285
المسار ملتبس

15
00:00:46,287 --> 00:00:50,389
بالنسبة لكثيرٍ مِنا
فالرحلة هي أسلوب عُزلّة

16
00:00:50,391 --> 00:00:55,694
نحدِث أنفسنا قائلين أن علينا المسّير
وحيدين في هذا الطريق الشاق

17
00:00:55,696 --> 00:00:58,931
،نواجه أيًا كان
مهما كان مريعًا

18
00:00:58,933 --> 00:01:01,700
بعضنا يدعوّا ملائكة

19
00:01:01,702 --> 00:01:05,904
لتفرّد أجنحتها وتحمينا

20
00:01:05,906 --> 00:01:08,407
،يرغب آخروّن برؤية المسار

21
00:01:08,409 --> 00:01:10,776
آملين أن يجدوا الطريق

22
00:01:10,778 --> 00:01:12,845
برعاية الرّب

23
00:01:12,847 --> 00:01:15,814
ماذا إن اُرشدنا للطريق؟

24
00:01:15,816 --> 00:01:18,017
،أسنكمل السيّر على هذا الطريق

25
00:01:18,019 --> 00:01:21,820
وحيدّين، هائميّن وخائفين؟

26
00:01:21,822 --> 00:01:26,925
أم سنحظى بالقوة لإتباع مسارّه؟

27
00:01:26,927 --> 00:01:31,030
لهذا أنا هُنا اليوم...لتكريم رجل

28
00:01:31,032 --> 00:01:33,832
صاحب البصيرة الأفضل من بقيتنا

29
00:01:33,834 --> 00:01:38,904
قد أرانا طريق الرّب للخلاص

30
00:01:38,906 --> 00:01:42,708
بكهنوته، أنقذ حيوات كثيرة

31
00:01:42,710 --> 00:01:43,876
مِنها حياتي

32
00:01:43,878 --> 00:01:46,979
(زوجي، (يعقوب فولر

33
00:02:04,664 --> 00:02:06,799
(خيرٌ لهذا أن لا يكون (كايل

34
00:02:06,801 --> 00:02:08,834
كفاك حديثًا فارغًا

35
00:02:08,836 --> 00:02:10,803
سنتوقف في أول مكانٍ نجده

36
00:02:10,805 --> 00:02:11,937
ماذا سنفعل؟

37
00:02:11,939 --> 00:02:13,739
أبانا مخمور

38
00:02:13,741 --> 00:02:15,908
عليه أن يتخلص من أثار
ذلك بنومِه في سريرٍ مريح

39
00:02:15,910 --> 00:02:17,042
دعيهِ ينام هنا

40
00:02:17,044 --> 00:02:18,410
يجدر بكِ الإستمرار في
"القيادة حتى "المكسيك

41
00:02:18,412 --> 00:02:20,479
"لن أذهب "للمكسيك

42
00:02:20,481 --> 00:02:22,715
لو كانّ الخيار لي لعدتٌ
،"أدارجي إلى "بيذيل

43
00:02:22,717 --> 00:02:24,416
ولكنّي لا أستطيع فعلُ ذلك أيضًا

44
00:02:24,418 --> 00:02:27,686
منذ متى تتخذين كافة القرارات؟ -
منذُ هذه اللحظة -

45
00:02:27,688 --> 00:02:28,954
ها هو...المكان الأقرّب

46
00:02:28,956 --> 00:02:30,823
"مكانٌ يُدعى " قطرة الندى

47
00:02:30,825 --> 00:02:32,358
يبدوا ظريفًا

48
00:02:38,898 --> 00:02:40,899
!خدمّة الغرف

49
00:02:43,036 --> 00:02:44,403
حان وقت تنظيف الغرفة ،بُني

50
00:02:44,405 --> 00:02:45,871
نحنُ...لا نحتاجها

51
00:02:46,973 --> 00:02:49,108
خيرٌ لك الا تثير الفوضى هنا

52
00:02:49,110 --> 00:02:50,976
...أتعلمين ، الأمّر سيدتي، أنّ

53
00:02:50,978 --> 00:02:52,444
صديقتي لا زالت نائمة

54
00:02:52,446 --> 00:02:53,812
تعلمّين، قد حظينا بـ

55
00:02:53,814 --> 00:02:55,914
،تعلميّن، ليلة الأمس سهرنا لوقت متأخر

56
00:02:55,916 --> 00:02:57,983
يمكنكِ العودة غدًا ، إن أحببتِ

57
00:02:57,985 --> 00:02:59,518
سأعود عندما يحلّو لي

58
00:02:59,520 --> 00:03:03,322
حسنًا. شكرًا لكِ

59
00:03:03,324 --> 00:03:04,923
أتمنى لو تدعني أخبرك -
صمتًا. الحديث ممنوع -

60
00:03:04,925 --> 00:03:06,692
علينّا التفكير بالأمر. حسنًا؟

61
00:03:06,694 --> 00:03:08,627
"نصف رجال الحدود على "ريو غراندي

62
00:03:08,629 --> 00:03:10,362
سيكونون حامليّن لنسخ من صورنا

63
00:03:10,364 --> 00:03:12,331
نحتاجٌ طريقًا للعبور. نحتاجها على الفور

64
00:03:12,333 --> 00:03:13,799
أصغِ لي فحسب

65
00:03:13,801 --> 00:03:15,434
كان علّي الإصغاء
للعم (إيدّي). أتعلّم ذلك؟

66
00:03:15,436 --> 00:03:17,069
اشخاصٌ مثلنا، دومًا
نتحدث عن الهرّوب

67
00:03:17,071 --> 00:03:18,771
والعيش في الجنّة

68
00:03:18,773 --> 00:03:20,439
كما تعلم، نتحدث عن
ذلك طيلة اليوم

69
00:03:20,441 --> 00:03:22,074
ولن نصل لهناك قط

70
00:03:22,076 --> 00:03:23,075
(سيث)

71
00:03:23,077 --> 00:03:24,376
أصابنّي خطبٌ ما

72
00:03:24,378 --> 00:03:25,944
(أجل، (ريتشارد

73
00:03:25,946 --> 00:03:27,446
أمرٌ ما يحصل

74
00:03:27,448 --> 00:03:29,381
والآن  قد حاولتُ فهمه

75
00:03:29,383 --> 00:03:31,850
حاولتُ بحق. ولم أستطع

76
00:03:31,852 --> 00:03:33,419
وبشكلٍ ما أعلم

77
00:03:33,421 --> 00:03:35,854
أنك لن تقدر على تفسير ذلك لي

78
00:03:38,858 --> 00:03:41,060
يمكنني إبصار سريرتها

79
00:03:41,062 --> 00:03:42,761
ما الذي يعنيه هذا بحقك؟

80
00:03:42,763 --> 00:03:44,063
يمكنني الرؤية

81
00:03:44,065 --> 00:03:45,764
علمتُ أنها تنوي أذيتي

82
00:03:46,901 --> 00:03:48,367
علمت ذلك من عينيها

83
00:03:48,369 --> 00:03:49,868
ولستُ أدري كيف
،أوضح الأمر الأن

84
00:03:49,870 --> 00:03:51,103
ولكنّي أريد إكتشاف ذلك

85
00:03:51,105 --> 00:03:52,671
حسنٌ ، لن تكتشف ذلك هُنا

86
00:03:52,673 --> 00:03:54,473
حسنٌ؟ لن نبقى هُنا

87
00:03:56,876 --> 00:03:59,411
أترغب بمعرفة ما قاله
العم (إيدّي) سوى ذلك؟

88
00:03:59,413 --> 00:04:01,680
ماذا؟

89
00:04:01,682 --> 00:04:03,415
إنها حول طريقة عبورنا أيضًا

90
00:04:03,417 --> 00:04:04,983
ما هي، (ريتشارد)؟ ما هي؟

91
00:04:04,985 --> 00:04:07,886
هناك قولُ هنديٌ مأثور
أخبرني إياهُ ذات مرّة

92
00:04:09,889 --> 00:04:12,358
"العيون تتلاقى"

93
00:04:12,360 --> 00:04:15,861
أترى عيوننا هي مصدر طاقتنا

94
00:04:15,863 --> 00:04:17,696
يمكنكَ دومًا الشعور
بنظرات أحدهم إليك

95
00:04:17,698 --> 00:04:22,101
ولكن ما تشعر به فعلًا هو
توجيه طاقتهم بإتجاهك

96
00:04:22,103 --> 00:04:23,902
والآن، ماذا سيحدث إنّ أغلقت عينيك؟

97
00:04:23,904 --> 00:04:24,903
ماذا؟

98
00:04:24,905 --> 00:04:27,806
ستفصل طاقتك

99
00:04:27,808 --> 00:04:29,074
إن كنت قادرًا على فصل نفسك ببساطة

100
00:04:29,076 --> 00:04:31,043
،فلن يتعذر على الناس رؤيتك فحسب

101
00:04:31,045 --> 00:04:32,878
ولكنهم سيرّون من خلالك

102
00:04:32,880 --> 00:04:35,481
أعظم لص في التاريخ

103
00:04:35,483 --> 00:04:36,715
علمهُ ذلك

104
00:04:36,717 --> 00:04:38,450
أغلق عيناك

105
00:04:38,452 --> 00:04:40,853
أهذه خطتك؟ أن نغلق أعيننا؟

106
00:04:42,021 --> 00:04:44,156
حسنٌ علّي بالخروج من هنا

107
00:04:44,158 --> 00:04:46,892
حسنًا فلتعمل على تحسين
لغتك الإسبانية قليلًا

108
00:04:55,135 --> 00:04:56,969
السريرُ لي

109
00:04:56,971 --> 00:04:58,937
لن أنام بجانب والدي

110
00:04:58,939 --> 00:05:00,806
قد كبرتُ كثيرًا على ذلك

111
00:05:08,948 --> 00:05:11,150
!ماذا حدث؟

112
00:05:11,152 --> 00:05:12,551
مجرد غريبٍ ما

113
00:05:17,857 --> 00:05:20,526
ما خطبه؟

114
00:05:58,927 --> 00:06:03,527
<font color=#FF0000><font size=45>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الأول - الحلقة الرابعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>حان الوقت الذهاب</font>
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
ReDzawe        AKA          بــدر
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

115
00:06:07,208 --> 00:06:09,608
سيدّي، شكرًا لمعاودتك الإتصال بي

116
00:06:09,610 --> 00:06:11,110
ظننتني اخبرتك بأن تترك الأمر

117
00:06:11,112 --> 00:06:13,912
ولا تخبرنّي بالهراء حول
القاتل من الجريمة المنظمة

118
00:06:13,914 --> 00:06:15,381
أنت تحاول تبرير

119
00:06:15,383 --> 00:06:17,816
(سعيّك خلف الإخوة (غيكّو

120
00:06:17,818 --> 00:06:19,818
أنا أتتبع الدليّل فحسب

121
00:06:19,820 --> 00:06:21,854
حسنًا، أنا أقف بجانب جثة

122
00:06:21,856 --> 00:06:23,889
،في منطقة مقطوعة
وكم مضى على وفاته؟

123
00:06:23,891 --> 00:06:25,157
ساعتان على ما يبدوا

124
00:06:25,159 --> 00:06:26,859
يبدوا انّ دمائه قد استنزفت

125
00:06:26,861 --> 00:06:28,727
أسمعت ذلك؟

126
00:06:28,729 --> 00:06:30,929
ولا زال محتفظًا بنظرته

127
00:06:30,931 --> 00:06:32,998
هذا لا يطابق القاتل الذي تتعقبه

128
00:06:33,000 --> 00:06:34,533
أيعني هذا شيئًا لك

129
00:06:34,535 --> 00:06:36,135
سيدي، لقد جلبت خبيرًا

130
00:06:36,137 --> 00:06:38,470
قال بأننا لا نتعامل مع
الجريمة المنظمة فحسب

131
00:06:38,472 --> 00:06:39,938
بل كما يشبه طائفة الدم

132
00:06:39,940 --> 00:06:42,941
إنهم يعبدون اله
مكسيكي قديم...اله الموت

133
00:06:42,943 --> 00:06:47,880
أيها الجوال، إبنّي يخبرني الكثير من
الأمور المجنونة حال وصولي للمنزل

134
00:06:47,882 --> 00:06:49,948
وذلك لكونه منتشيًا

135
00:06:49,950 --> 00:06:52,017
فلا تجبرني على سماع ذلك في العمل

136
00:06:52,019 --> 00:06:53,952
"الأخوة (غيكّو) يعبرّون عند "اكونا

137
00:06:53,954 --> 00:06:56,088
سيحصلون على المُساعدة
من قبل الجريمة المنظمة

138
00:06:56,090 --> 00:06:57,956
أحتاجك لأن تبلغ عن ذلك فحسب

139
00:06:57,958 --> 00:07:00,192
سأتحدث إلى الفتية على الحدود
إن أقسمت لي مِن فورك

140
00:07:00,194 --> 00:07:02,060
بأنك ستعود أدراجك
متوجهًا إلى منزلك

141
00:07:02,062 --> 00:07:04,563
(إيرل) أخبرنّي ألا يهدأ لي بال
(حتى يتم القضاء على هذين الـ(غيكوّ

142
00:07:04,565 --> 00:07:06,899
أقسّم بالرّب، أنّ هذا آخِر قولِه لي

143
00:07:06,901 --> 00:07:09,501
أظنني أُجيب لسلطة أقوى الآن

144
00:07:09,503 --> 00:07:10,903
نصيحة مجانية، بنّي

145
00:07:10,905 --> 00:07:14,940
إن وجدتّ نفسّك في
حفرة، فتوقّف عن الحفر

146
00:07:16,776 --> 00:07:19,845
ومع ذلك أفهم لم لا
يمكنك ترك المجرفة

147
00:07:19,847 --> 00:07:22,981
!سأبلغ عن ذلك

148
00:07:22,983 --> 00:07:25,150
علّى أن تتصل بي
حال وصولك لأي شيء

149
00:07:25,152 --> 00:07:26,118
اتفقنا؟

150
00:07:27,454 --> 00:07:28,887
اتفقنا

151
00:07:47,541 --> 00:07:50,909
لم أتعرض لإطلاق النار ليتمكن
هؤلاء الملاعين من الهرب

152
00:07:50,911 --> 00:07:52,544
فلتعدني بشيء

153
00:07:52,546 --> 00:07:54,079
أن تقتل هؤلاء الأوغاد

154
00:07:54,081 --> 00:07:56,982
أُقسِم بإبنتي أن أفعل

155
00:08:02,890 --> 00:08:05,824
بم يمكنني مساعدتك؟

156
00:08:05,826 --> 00:08:07,259
املئه

157
00:08:12,966 --> 00:08:14,566
كان يمكنك إنزالنا أولًا

158
00:08:14,568 --> 00:08:16,835
أعني لم كان عليكِ
ركن المقطورة بعيدًا بأي حال؟

159
00:08:16,837 --> 00:08:19,037
أنا من يقود
سأركن أينما يحلو لي

160
00:08:19,039 --> 00:08:21,139
لست ُ أدري حتى لم تقوديّن المقطورة

161
00:08:21,141 --> 00:08:23,575
أبي النصف المخمور
يُمكنه قيادتها أفضل منك

162
00:08:23,577 --> 00:08:25,010
!أبي

163
00:08:25,012 --> 00:08:26,144
ما الذي أوحى لك أنّ
بوسعك الحديث هكذا؟

164
00:08:26,146 --> 00:08:27,546
كنتُ أمازحك فحسب

165
00:08:27,548 --> 00:08:29,648
لا زلنا عائلة مؤمنة

166
00:08:29,650 --> 00:08:30,949
أظهر بعض الإحترام

167
00:08:30,951 --> 00:08:33,185
أبي. توقف

168
00:08:34,120 --> 00:08:36,021
أبي

169
00:08:52,572 --> 00:08:55,307
(كيت) ، أتمانعين إن أخذت السرير؟

170
00:08:55,309 --> 00:08:58,544
كلا، بالعكس..سأقصد بركة السباحة

171
00:09:06,220 --> 00:09:07,286
(كيتّي) العزيزة

172
00:09:07,288 --> 00:09:09,688
افتحي الباب

173
00:09:11,190 --> 00:09:13,091
الآن

174
00:09:22,201 --> 00:09:25,237
أعتذر عن ثمالتي

175
00:09:26,573 --> 00:09:28,640
كنتُ

176
00:09:28,642 --> 00:09:30,909
كنتُ بحاجة للراحة، إذا جاز التعبير

177
00:09:30,911 --> 00:09:32,945
لن يتكرر ذلك

178
00:09:32,947 --> 00:09:34,313
جيد

179
00:09:34,315 --> 00:09:36,915
هل انتهينا؟

180
00:09:36,917 --> 00:09:38,917
أتودينّ إخباري بما يجري معكِ؟

181
00:09:38,919 --> 00:09:41,019
لا شيء يجري معي

182
00:09:41,021 --> 00:09:43,121
أتريدين أن نعود أدراجنا حقًا؟

183
00:09:43,123 --> 00:09:45,123
أجل. أريد ذلك -
لماذا؟ -

184
00:09:47,026 --> 00:09:49,928
لم أعد أشعر بالأمان بجوارك

185
00:09:49,930 --> 00:09:52,931
لا أشعر أني بوسعي الثقة بك

186
00:09:52,933 --> 00:09:55,233
أنت لست على طبيعتك

187
00:09:56,970 --> 00:10:00,238
(كيتّي) ، أنا آسف حقًا

188
00:10:00,240 --> 00:10:01,940
أنا آسف

189
00:10:01,942 --> 00:10:05,043
أظنُ في الوقت المناسب
ستتذكرين هذه الرحلة

190
00:10:05,045 --> 00:10:07,045
وستدركين كم كانت مهمة

191
00:10:07,047 --> 00:10:10,349
بغض النظر عن رأيكِ بي

192
00:10:11,751 --> 00:10:13,251
أيمكنني تبديل ثيابي الآن؟

193
00:10:13,253 --> 00:10:17,723
إن كان هناك أمرٌ
،آخر خذلتكِ بفعله

194
00:10:17,725 --> 00:10:19,257
فتقبلي إعتذاري

195
00:10:51,157 --> 00:10:53,191
مرحبًا أيها المسن. أصغِ

196
00:10:53,193 --> 00:10:56,995
أين أجد مطعم جيد بالقرب من هنا؟

197
00:10:56,997 --> 00:10:59,765
أأبدو لك كغرفة تجارة لعينة؟

198
00:11:00,433 --> 00:11:03,435
أصغِ، أحاول إيجاد مكان
لتناول الطعام فحسب

199
00:11:03,437 --> 00:11:06,004
،لا أكترث أين تتناول الطعام

200
00:11:06,006 --> 00:11:07,406
طالما لن تتناوله في تلك الغرفة

201
00:11:07,408 --> 00:11:09,307
إن شممت رائحة
،طعام من تلك الغرفة

202
00:11:09,309 --> 00:11:11,309
،فسألقي بك خارجًا في الشارع

203
00:11:11,311 --> 00:11:13,145
ولا تظن بأني لن أفعلها

204
00:11:15,214 --> 00:11:17,215
أتعلم ماذا؟ إنسى الأمر فحسب. لا بأس

205
00:11:17,217 --> 00:11:19,751
أنت!، لستُ بحاجة لنسيان
الأمر فقد نسيته مسبقًا

206
00:11:19,753 --> 00:11:22,120
لا تنسى ما أخبرتك به للتو

207
00:11:22,122 --> 00:11:26,425
حسنًا . أتمنى لك يومًا سعيدًا

208
00:11:34,767 --> 00:11:36,234
،أبي

209
00:11:36,236 --> 00:11:39,171
أحتاج لإحضار إحدى
الحقائب من المقطورة

210
00:11:45,245 --> 00:11:48,346
أطلبت بيتزا؟ -
كلا -

211
00:11:50,350 --> 00:11:52,050
مرحبًا

212
00:11:52,052 --> 00:11:54,086
أتعلم نحنُ نقيم في الغرفة
التي تقع أسفل غرفتكم

213
00:11:54,088 --> 00:11:56,254
أيمكنكم تقليل الضجيج بعض الشيء؟

214
00:11:56,256 --> 00:11:57,889
ما هذا، الآن؟

215
00:12:04,864 --> 00:12:07,499
الرجل أمرّك بالصمت

216
00:12:10,105 --> 00:12:11,170
إذًا ما قصة الفتى الاسيوي؟

217
00:12:13,642 --> 00:12:15,141
أمن حملّة جمع التبرعات في
عيد القديسين لصالح اليونيسف؟

218
00:12:17,011 --> 00:12:18,678
إنهُ إبني؟

219
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
حقًا؟

220
00:12:20,682 --> 00:12:21,848
حسنٌ، أين الوالدة؟

221
00:12:21,850 --> 00:12:23,116
لا يوجد سواي أنا والفتى

222
00:12:23,118 --> 00:12:24,817
وماذا عن تلك الفتاة؟

223
00:12:24,819 --> 00:12:28,054
كانت تقود المقطورة، أتذكر ذلك؟

224
00:12:28,056 --> 00:12:29,188
(سيث)

225
00:12:31,392 --> 00:12:33,126
أأنتما تحبان لعبة إرتداء الملابس؟

226
00:12:33,128 --> 00:12:34,994
لا، لسنا نرغب بذلك

227
00:12:34,996 --> 00:12:36,696
أين هي؟

228
00:12:36,698 --> 00:12:38,898
قد ذهبت لإحضار أغراض
البقالة لأجل المقطورة

229
00:12:38,900 --> 00:12:40,400
لن تعود قبل بضع ساعات

230
00:12:40,402 --> 00:12:41,134
إنهُ يكذب

231
00:12:41,136 --> 00:12:42,201
إتصل بها

232
00:13:12,033 --> 00:13:14,033
لا تُجيب على نقالها

233
00:13:14,035 --> 00:13:15,802
قد وضعت هذا هنا قبل مغادرتها

234
00:13:15,804 --> 00:13:17,970
هي في بركة السباحة على الأرجح

235
00:13:19,039 --> 00:13:20,807
سأذهب لإحضارها

236
00:13:24,945 --> 00:13:26,779
في الحقيقة

237
00:13:26,781 --> 00:13:28,815
(فلتذهب أنتّ لإحضارها، (ريتشي

238
00:13:28,817 --> 00:13:30,950
فقد أمضيت ما يكفي
من الوقت في الفنادق اليوم

239
00:13:35,189 --> 00:13:36,255
مهلًا

240
00:13:36,257 --> 00:13:39,192
،أريدكَ أن تجدها فحسب
وتعيدها إلى هُنا فحسب، حسنٌ؟

241
00:13:39,194 --> 00:13:41,094
لا تتحدث إليها، ولا تلمسها

242
00:13:41,096 --> 00:13:42,995
دعنا نننهي الأمر ضمن الوقت المحدد

243
00:13:42,997 --> 00:13:44,330
في تمام الساعة 10:00

244
00:13:46,734 --> 00:13:48,968
الأمر تحت السيطرة

245
00:13:57,478 --> 00:14:01,948
"رقم القضية 349235"

246
00:14:01,950 --> 00:14:04,884
"(السائق كان القس (يعقوب فولر"

247
00:14:04,886 --> 00:14:08,221
الراكب المجاور كان"
"(زوجته (جنيفر فولر

248
00:14:08,223 --> 00:14:10,823
يبدو بأن السيد (فولر) قد"
"فقد السيطرة على مركبته

249
00:14:10,825 --> 00:14:12,959
""أثناء إنعطافه على "مونتغمري"

250
00:14:12,961 --> 00:14:16,095
"ذلك إستنادًا لأقوال المشتبه به"

251
00:14:16,097 --> 00:14:17,830
قد أخبرتك مسبقًا بما جرى

252
00:14:17,832 --> 00:14:19,499
مكابحي كانت بحاجة للتبديل

253
00:14:19,501 --> 00:14:21,901
تحقيقنا وصل لأن المكابح"
"...كانت على ما يرام

254
00:14:21,903 --> 00:14:24,237
بطانة و أقراص المكابح"
"كانا بحالة مقبولة

255
00:14:24,239 --> 00:14:28,841
وكنت قادمًا بإتجاه
...منعطف "مونتغمري" و

256
00:14:28,843 --> 00:14:30,943
فاجئني غزالٌ هناك فانحرفت عنه و

257
00:14:30,945 --> 00:14:33,112
"إضاءة الشارع تجعل من غير المرجح"

258
00:14:33,114 --> 00:14:34,514
"أن تغامر الحيوانات البرية"

259
00:14:34,516 --> 00:14:36,883
"بالصعود على ذلك القطاع من الطريق السريع"

260
00:14:36,885 --> 00:14:38,251
"فحص الطريق السريع"

261
00:14:38,253 --> 00:14:41,287
"يُظهر نمطًا معين وقوة إحتكاك"

262
00:14:41,289 --> 00:14:45,925
المركبة كانت تسير بسرعة"
"تتجاوز الـ70 ميلًا في الساعة

263
00:14:47,861 --> 00:14:51,197
فحوصات الدم تتفق مع"
"فحوصات الكحول في الموقع

264
00:14:54,536 --> 00:14:56,002
(كيتّي) العزيزة؟

265
00:14:56,004 --> 00:14:57,303
"(نسبة الكحول في دم السيد (فولر"

266
00:14:57,305 --> 00:14:59,138
"كانت أقل من الحد القانوني"

267
00:14:59,140 --> 00:15:01,174
"لم يكن عقله مشوشًا"

268
00:15:01,176 --> 00:15:03,543
"ومع ذلك ففحص التمزقات"

269
00:15:03,545 --> 00:15:07,313
(على ذراعي السيد (فولر"
"أشارت لسبب بديل

270
00:15:07,315 --> 00:15:09,549
"المشتبه به أبلغ بتورطه"

271
00:15:09,551 --> 00:15:13,853
في مشادة كلامية مع زوجته"
"قبل الإرتطام مباشرة

272
00:15:13,855 --> 00:15:17,290
"مشادة كلامية مع زوجته"

273
00:15:17,292 --> 00:15:21,327
بكهنوته، أنقذ حيوات كثيرة

274
00:15:21,329 --> 00:15:23,062
مِنها حياتي

275
00:15:23,064 --> 00:15:25,298
(زوجي، (يعقوب فولر

276
00:15:36,977 --> 00:15:40,313
(يا رّب، فلتشفي خادمتك، (جينّي

277
00:15:40,315 --> 00:15:44,217
فلتخفف عنها الآمها وأحزانها

278
00:15:44,219 --> 00:15:47,587
لتكون خادمة أفضل لك
ولعائلتها في هذه الحياة

279
00:15:47,589 --> 00:15:52,058
لقد سعت جاهدة للبقاء على
المسار الذي إخترتهُ أنت لها

280
00:15:52,060 --> 00:15:56,162
هلا أفضيت لها الطريق
لتتمكن من إيجاد طريقها

281
00:15:56,164 --> 00:15:57,263
آمين

282
00:16:10,143 --> 00:16:12,245
ما خطبُ والدتي؟

283
00:16:12,247 --> 00:16:14,313
كم لكِ واقفة هناك؟

284
00:16:14,315 --> 00:16:15,915
وصلتُ لتوي

285
00:16:15,917 --> 00:16:18,618
الصداع النصفي ثانية

286
00:16:18,620 --> 00:16:20,419
والدتك المسكينة تعاني

287
00:16:21,622 --> 00:16:23,422
كلا، هيّ بحاجة للراحة

288
00:16:23,424 --> 00:16:27,026
إن رغبتِ بمساعدتها، فلتصلي لأجلها

289
00:16:29,162 --> 00:16:31,197
ماذا تُخفي، أبي؟

290
00:17:17,678 --> 00:17:19,145
أأنتِ بخير؟

291
00:17:23,183 --> 00:17:25,985
أنا...أنا على ما يرام

292
00:17:58,452 --> 00:18:00,152
(ريتشي)؟

293
00:18:01,221 --> 00:18:04,423
هل لك أن تنزع عني ملابس السباحة ، من فضلك ؟

294
00:18:14,735 --> 00:18:17,370
هل يمكنني الــحظو بواحدة من هـؤلاء ؟

295
00:18:19,306 --> 00:18:21,140
ألــم يقل لكِ والدكِ الأ تفعلي ذلك قط؟

296
00:18:21,142 --> 00:18:23,075
فعل مــاذا ؟

297
00:18:23,077 --> 00:18:24,744
الــحديث مع الــغرباء

298
00:18:24,746 --> 00:18:27,380
أبي يقول الــعديد من الأشيــاء

299
00:18:30,218 --> 00:18:32,752
هل أنت فى عــطلة أو مــاشابه ؟

300
00:18:32,754 --> 00:18:34,353
نــوعاً مــا

301
00:18:35,490 --> 00:18:37,390
لاتبدو مثل العطلة ، أليس كذلك ؟

302
00:18:37,392 --> 00:18:39,358
لا أعـــلم

303
00:18:39,360 --> 00:18:43,396
"من سيكون بحاجة للــذهاب لجزر "الباهاماس
عندما يكون لديك نُزل "قطرة الندى"؟

304
00:18:50,071 --> 00:18:52,471
! إريك) ، (مــايكي)! تمهـــلوا)

305
00:18:52,473 --> 00:18:54,106
إنتظروني

306
00:18:57,811 --> 00:18:59,512
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير ؟

307
00:18:59,514 --> 00:19:02,515
. .هل شعرت قط كمــا لو

308
00:19:02,517 --> 00:19:06,385
. .أن حياتك و...كل شيء فيهــا

309
00:19:06,387 --> 00:19:08,387
، ينقلب رأســاً على عقب لكن ببــطء

310
00:19:08,389 --> 00:19:12,158
مثل . .سفينة تتقلب فى المحيط ؟

311
00:19:13,193 --> 00:19:15,461
ليس لديكِ أدنى فكــرة

312
00:19:20,300 --> 00:19:22,201
! تنظيف الغرف

313
00:19:26,441 --> 00:19:29,608
لازلنــا نائمين ، هل يمكنكِ
العودة لاحــقاً ، من فضلك ؟

314
00:19:40,621 --> 00:19:42,321
(هيا ، (ريتشي

315
00:19:42,323 --> 00:19:44,123
الإخــوة (غيكو) سيئي الــسمعة

316
00:19:45,358 --> 00:19:47,126
لــم أقل أنه يمكنك النهوض من مكــانك

317
00:19:47,128 --> 00:19:48,561
لــقد سمعت أخباركم عبر الــمذياع

318
00:19:48,563 --> 00:19:50,563
قمتُ بتغيير المــحطة حتى
لايُثير ذلك ذعــر أولادي

319
00:19:50,565 --> 00:19:52,631
فعلت الشيء الــصواب . الآن إجــلس

320
00:19:52,633 --> 00:19:55,367
قالـوا فى المذياع أنكم
"سطــوتم على مصرف فى "أبيلين

321
00:19:55,369 --> 00:19:58,838
. .أنت تتــحرك بإتجــاه الجنوب
"يعني أنــك ذاهب إلى "المكسيك

322
00:19:58,840 --> 00:20:01,107
لــهذا السبب أنت بحاجة لنا ، اليس كذلك ؟

323
00:20:01,109 --> 00:20:03,342
سوف تستغــلنا لعبور الــحدود
نحن غطـــائك

324
00:20:03,344 --> 00:20:05,144
أنت رجلٌ ذكي

325
00:20:05,146 --> 00:20:06,846
ألــم تقم قط بممــارسة التمثيل ؟

326
00:20:06,848 --> 00:20:08,280
التمثيل ؟

327
00:20:08,282 --> 00:20:09,849
نعم . .نادي الدرامــا ، المدرسة الثانوية

328
00:20:09,851 --> 00:20:11,250
لاشيء مثل هذا ؟

329
00:20:13,854 --> 00:20:15,855
مــرة واحدة ، منذ زمــن بعيد

330
00:20:15,857 --> 00:20:17,456
قمت بأداء دور من ؟ -
(يــوسف) -

331
00:20:17,458 --> 00:20:19,458
من يكون (يوسف) ؟

332
00:20:19,460 --> 00:20:20,593
(يــوسف) ، إبن (يعقوب)

333
00:20:20,595 --> 00:20:21,594
رجـل مثير للإهتمــام ؟

334
00:20:21,596 --> 00:20:23,229
يمكنه مــعرفة المــستقبل

335
00:20:23,231 --> 00:20:24,864
يبدو أمراً هيناً

336
00:20:24,866 --> 00:20:26,866
هل قــاموا بتعليمك أي شيء عن الــتمثيل ؟

337
00:20:26,868 --> 00:20:29,869
مــا قصدك ؟

338
00:20:29,871 --> 00:20:31,871
أترى ، فى مجال عملي ، أنت دومـاً ممثل

339
00:20:31,873 --> 00:20:33,205
هل تفهمني ؟

340
00:20:33,207 --> 00:20:35,407
أنا مُعجب الممثلين ، أقوم بدراستهم

341
00:20:35,409 --> 00:20:36,575
.. (باتشينو) ، (ماكوين) ، (براندو)

342
00:20:36,577 --> 00:20:38,177
لديهم  أسلوبهم بالظهور صادقين

343
00:20:39,447 --> 00:20:41,147
هل تُصدقني ؟

344
00:20:42,682 --> 00:20:45,217
الآن ، القاعدة الأولى فى التمثيل الجيد

345
00:20:45,219 --> 00:20:48,254
هو الإصغاء لمــا يقوله الممثلون الآخــرون

346
00:20:48,256 --> 00:20:50,289
هل تُصغي إلي ؟

347
00:20:50,291 --> 00:20:52,224
سأحتاج منك أن تقوم بصقل مهاراتك الدرامية

348
00:20:52,226 --> 00:20:55,194
لأنك بحاجة لأن تتحسن . .تتحسن كثيراً

349
00:20:55,196 --> 00:20:56,495
سريعاً

350
00:20:56,497 --> 00:20:58,631
نحن جميعاً ذاهبون لأداء تجربة أداء واحدة

351
00:20:58,633 --> 00:21:00,499
"حيثُ "ستفعل أنت كُل ما أطلبهُ منك

352
00:21:00,501 --> 00:21:02,201
، أنــا الممثل الرئيسي

353
00:21:02,203 --> 00:21:03,636
أنت وفتاك الصغير المتبنى هنا المــساعدون

354
00:21:03,638 --> 00:21:05,905
. .الآن ، إذا أنهيت هذا الأمــر

355
00:21:05,907 --> 00:21:08,641
"فسنحصل جميعًا على "جائزة توني

356
00:21:08,643 --> 00:21:10,743
والأن فأنت ترغب بالحصول
على "جائزة توني" ، صحيح؟

357
00:21:12,712 --> 00:21:14,246
لن تنجح خُطتك

358
00:21:14,248 --> 00:21:16,215
لن أدعك تختطف أولادي

359
00:21:16,217 --> 00:21:18,484
، حسناً ، لن تنجح بوجود
شخص عجوز مُخيف مثلك فقط

360
00:21:18,486 --> 00:21:20,653
لــذا خمن مــاذا ..
سوف نجلب العائلة بأكملها

361
00:21:20,655 --> 00:21:22,555
لذا إجلس

362
00:21:26,459 --> 00:21:28,661
أخبرته ألا يلمس إبنتي

363
00:21:28,663 --> 00:21:30,529
ماذا ؟

364
00:21:30,531 --> 00:21:32,464
شقيقـك

365
00:21:32,466 --> 00:21:35,367
لماذا أخبرته الأ يلمس إبنتي ؟

366
00:21:35,369 --> 00:21:38,370
ستكون إبنتك على مايرام

367
00:21:38,372 --> 00:21:41,407
. .إذا أصابها بأذى

368
00:21:41,409 --> 00:21:43,342
سوف أقتلك بيدي المجردتين

369
00:21:44,311 --> 00:21:46,545
سوف تتسبب بمقتله أولاً بسبب ثرثرتك

370
00:21:48,248 --> 00:21:49,748
ماهو إسمك ، مجدداً ؟ -
(سكوت) -

371
00:21:49,750 --> 00:21:51,250
سكوت) ، إصنع لي معروفاً)

372
00:21:51,252 --> 00:21:52,685
قل لأبيك أن يجلس ويلتزم الصمت

373
00:21:52,687 --> 00:21:55,421
. .أبي

374
00:21:55,423 --> 00:21:56,755
إجلــس

375
00:22:08,502 --> 00:22:09,668
تحسنت الامور بالفعل

376
00:22:16,409 --> 00:22:17,977
لا تستنشقين الدخـان

377
00:22:17,979 --> 00:22:20,346
لستُ مدخنة

378
00:22:21,982 --> 00:22:23,282
يبدو أنكِ فتاة حسنّة

379
00:22:23,284 --> 00:22:25,484
كيف تعرف ذلك ؟

380
00:22:25,486 --> 00:22:27,519
قد أن أكون شخصاً بغيضاً

381
00:22:27,521 --> 00:22:29,321
لدي دراية ببعض الأشياء

382
00:22:29,323 --> 00:22:30,589
حقاً ؟

383
00:22:30,591 --> 00:22:33,993
ماهي الأشياء الأخرى التى
أنت على دراية بها ؟

384
00:22:33,995 --> 00:22:36,395
الفتيات الـقاصرات ؟

385
00:22:38,265 --> 00:22:40,299
لكان ذلك خسيسًا

386
00:22:44,404 --> 00:22:45,804
حريٌ بكِ الإجابة عليه

387
00:22:47,307 --> 00:22:48,774
إنه أبي

388
00:22:48,776 --> 00:22:50,676
لا أودُ التحدث إليه

389
00:22:50,678 --> 00:22:52,311
ليس الآن ، على الأقـل

390
00:22:52,313 --> 00:22:53,746
هل لديكِ مشكلة معه

391
00:22:53,748 --> 00:22:55,547
أنا مراهقة

392
00:22:55,549 --> 00:22:57,750
. .الأمر أكبر من ذلك

393
00:22:57,752 --> 00:23:00,286
أمرٌ يؤلم حــقاً

394
00:23:03,323 --> 00:23:06,325
رأيتكِ تسبحين فى المــاء

395
00:23:06,327 --> 00:23:08,661
، بدا كما لو كنتِ تنزفين

396
00:23:08,663 --> 00:23:10,562
كما لو  كنتِ مجروحة من الداخل

397
00:23:10,564 --> 00:23:13,365
أعتقد حقاً أنّ عليكِ الحديث إليه

398
00:23:13,367 --> 00:23:14,867
سيشعرك ذلك بالتحسن

399
00:23:18,338 --> 00:23:22,841
هل أنت واعظ متنقل
أو شيء من هذا القبيل؟

400
00:23:22,843 --> 00:23:24,443
أنت ترتدي هذه الحُلة

401
00:23:24,445 --> 00:23:26,478
تبدو. .تبدو مثل بائع الأنــاجيل

402
00:23:28,449 --> 00:23:31,050
لا أبيع الأنــاجيل

403
00:23:31,052 --> 00:23:33,619
لكن أعتقد أنني أرى الحقيقة

404
00:23:34,788 --> 00:23:36,555
أرى العديد من الأشياء

405
00:23:36,557 --> 00:23:37,723
مثل ماذا ؟

406
00:23:37,725 --> 00:23:40,659
أرى فتاة تتوارى من والدهـا

407
00:23:46,433 --> 00:23:51,637
شيء مــا . . حدث لي ولـعائلتي

408
00:23:54,808 --> 00:23:58,677
أبي يستمر فى الكذب بشأنه

409
00:23:58,679 --> 00:24:01,647
لا أعــلم كيف أتحدث معه

410
00:24:06,419 --> 00:24:08,687
لا أعلم لمــاذا أخبرك بهذا

411
00:24:08,689 --> 00:24:12,391
فى بعض الأحيان تجدين أنه من
الأسهّل التحدث إلى الغرباء

412
00:24:16,596 --> 00:24:18,397
(إسمي (كيت

413
00:24:18,399 --> 00:24:20,499
!أترين ؟ ها أنتِ قد أفسدتِ الأمر

414
00:24:21,736 --> 00:24:23,669
(إسمي (ريتشارد

415
00:24:27,407 --> 00:24:28,874
تعتقدين أنه قتلها

416
00:24:30,610 --> 00:24:31,710
معذرةً ؟

417
00:24:31,712 --> 00:24:33,645
. .حسناً ، أياً من كانت

418
00:24:33,647 --> 00:24:35,381
لم تُصب قط بصداع نصفي

419
00:24:36,116 --> 00:24:37,850
يا إلهي

420
00:24:37,852 --> 00:24:40,119
...أنا آسف ، لم أقصد أن

421
00:24:40,121 --> 00:24:42,855
لاأعلم أي نوع من الحيل تمارسها علي

422
00:24:46,726 --> 00:24:48,861
إنه الحكم الإلــهي

423
00:24:48,863 --> 00:24:50,729
ماهذا ؟

424
00:24:50,731 --> 00:24:53,132
أنت الحكم الإلــهي

425
00:24:53,134 --> 00:24:56,602
أنت هنــا لإيقاع حكمه علي

426
00:24:56,604 --> 00:24:58,637
هذا ليس موجوداً فى النص ، أيها الرجل العجوز

427
00:24:58,639 --> 00:25:00,873
أولادي دفعوا ثمن أخــطائي

428
00:25:00,875 --> 00:25:04,143
أنا من يستحق ذلك ، ليس هم

429
00:25:04,145 --> 00:25:05,677
سوف آتي معك طواعيةً

430
00:25:05,679 --> 00:25:08,147
من فضلك لاتجعلهم يعانوا ممــا فعلت

431
00:25:08,149 --> 00:25:10,549
لاتقم بأداء دور الطيبة
علي ، أيها الرجل العجوز

432
00:25:10,551 --> 00:25:12,451
الآن ، مازال لدينا تجربة أداء نقوم بها

433
00:25:12,453 --> 00:25:13,652
حافظ على جهدك

434
00:25:15,155 --> 00:25:16,622
! كيت ) ، إهربِ)

435
00:25:17,591 --> 00:25:19,458
هل هذا بسبب شيء مـا قلته ؟

436
00:25:38,445 --> 00:25:41,113
لم أتوقع هذا فى اليوم الثالث للعمل

437
00:25:44,785 --> 00:25:47,586
ممــا أراه ، أنك متأخر بيومين

438
00:25:54,795 --> 00:25:57,530
هل يجب أن نتصل لطلب الـدعم ؟

439
00:25:57,532 --> 00:25:59,298
هل تريد إخبار والدا هذه الفتاة

440
00:25:59,300 --> 00:26:00,666
أنك كنت منتظراً من أجل الدعم ؟

441
00:27:45,239 --> 00:27:47,273
إحتفظ بالباقي

442
00:28:30,184 --> 00:28:31,350
أغلقه

443
00:28:32,753 --> 00:28:35,354
لديك شيئًا لا يعود إليك

444
00:28:37,257 --> 00:28:41,227
عليك أن تُعيده إلى مالِكِه الشرعي

445
00:28:42,396 --> 00:28:43,562
انت ميِت

446
00:28:46,299 --> 00:28:48,167
..اعلم هذا فقط, يا رفيق

447
00:28:48,169 --> 00:28:52,104
المسار مُلطَخ بدُموعٍ من الدماء

448
00:28:52,106 --> 00:28:54,106
"دموع من الدماء"

449
00:28:54,108 --> 00:28:56,075
"دُموع"

450
00:28:56,077 --> 00:28:57,576
"دُموع"

451
00:29:23,270 --> 00:29:25,237
دُموع

452
00:29:27,808 --> 00:29:30,142
"لاغريماس  : دُموع"

453
00:29:41,421 --> 00:29:43,222
انخَفِضوا, الجميع للأسفل

454
00:29:49,563 --> 00:29:52,598
اخرجوا, هيا هيا هيا

455
00:29:52,600 --> 00:29:54,633
لا تُطلقوا النار

456
00:29:56,600 --> 00:29:59,633
"مطلوبة لصالح المباحث الفدرالية"
"لمحاولة سرقة مصرف"

457
00:30:02,442 --> 00:30:05,144
أبعِدهم، أبعِدهم

458
00:30:05,146 --> 00:30:06,445
هذِه الزوجه السابقة, مما يعني

459
00:30:06,447 --> 00:30:07,646
أنّ أولئك الأخَوَين ليسوا بِبَعيدين

460
00:30:07,648 --> 00:30:09,348
ماذا  جرى هُنا؟

461
00:30:09,350 --> 00:30:11,250
،قد أخدتُ إفادة قلّة من الشاهدين حتى الآن

462
00:30:11,252 --> 00:30:12,551
..لكن مِما سمِعت

463
00:30:12,553 --> 00:30:14,520
أحدُ رجالي رصَده عند مِنضدة الحِساب

464
00:30:14,522 --> 00:30:16,455
كان يوشك على القبض عليه

465
00:30:16,457 --> 00:30:18,457
حينها ظهَرت تِلك الطويله النحيله

466
00:30:18,459 --> 00:30:19,658
بسِلاحها

467
00:30:20,861 --> 00:30:22,461
ماذا ستفعل بحقك؟

468
00:30:22,463 --> 00:30:24,196
سأتحدث إليها فحسب

469
00:30:24,198 --> 00:30:26,332
تابعوا، غادروا المكان

470
00:30:28,469 --> 00:30:29,869
أريد مفاتيح سيارَة

471
00:30:29,871 --> 00:30:31,203
لن أسئلُكم مرة أخرى

472
00:30:31,205 --> 00:30:32,638
عليكم جميعًا ان تخلوا المكان

473
00:30:32,640 --> 00:30:35,141
وإلا سأُفرغ مسدسي بمؤخرة وجهِه السمين

474
00:30:35,143 --> 00:30:36,609
(لا تفعلي ذلك، (فينيسا

475
00:30:36,611 --> 00:30:38,611
لا تتوقعي حقًا ان تتمكني
من الخروج من هنا

476
00:30:38,613 --> 00:30:40,279
سأفعل ما أريدّه

477
00:30:40,281 --> 00:30:41,580
لِصالِح من؟

478
00:30:41,582 --> 00:30:43,083
لـ(سيث)؟

479
00:30:43,084 --> 00:30:45,051
أليس هو من تركك للتحملين اللوم؟

480
00:30:48,021 --> 00:30:49,689
ماهذا بحقك؟

481
00:30:49,691 --> 00:30:52,024
ريتشي) كان يفعل هذا للفتيات)
بجميع أنحاء الدولة

482
00:30:52,026 --> 00:30:54,360
الآن, سأفترِض أنك مُساعِدة
في عملية سطو مصرفية

483
00:30:54,362 --> 00:30:56,195
لكن أتودين أن تكونيّ
جزءً مِن هذا؟

484
00:30:56,197 --> 00:30:58,064
سيث) ليس له شأنٌ بهذا)

485
00:30:58,066 --> 00:30:59,165
ليس باختياره

486
00:30:59,167 --> 00:31:01,033
ريتشي) مُختل عقلِيًا)

487
00:31:01,035 --> 00:31:02,435
حقا؟ ما قصة ذلك؟

488
00:31:02,437 --> 00:31:04,303
بِوقت ما، أحدهم يُغضبه بشِده

489
00:31:04,305 --> 00:31:07,006
وهو يتصرف بشكل سيء حقًا

490
00:31:07,008 --> 00:31:08,507
أتريدين أن يكون ذلك المُغضِب (سيث)؟

491
00:31:09,443 --> 00:31:12,244
ريتشي) روحه مريضة)

492
00:31:12,246 --> 00:31:14,380
وعليَ إبعاده

493
00:31:14,382 --> 00:31:16,315
ساعديني بذلك

494
00:31:19,186 --> 00:31:20,252
تحرك

495
00:31:24,324 --> 00:31:26,125
"إنطَلَقُوا بِسيارة "كامارو

496
00:31:27,428 --> 00:31:29,295
قمتُ بتحطيمها

497
00:31:29,297 --> 00:31:31,163
يُقيمون بنُزل قريب من هنا

498
00:31:31,165 --> 00:31:33,032
تعج المنطقة بنزلاتٍ مثله

499
00:31:33,034 --> 00:31:35,301
هذا كُل ما أعرفه

500
00:31:37,404 --> 00:31:41,407
ستجِد (سيث), وستُبعِدُه
عن غريب الأطوار ذاك

501
00:31:41,409 --> 00:31:44,143
لا تقلقي، سأهتم به

502
00:31:46,780 --> 00:31:48,347
حان الوقت، يا أميرة

503
00:31:52,386 --> 00:31:55,121
حسنًا أيها الجوالون، حان الوقت الذهاب

504
00:31:55,123 --> 00:31:58,057
لا يمكننا المرور
في البهو دفعة واحدة

505
00:31:58,059 --> 00:32:00,493
سنثير الشبهات

506
00:32:00,495 --> 00:32:02,261
..لذا هكذا سنفعلها

507
00:32:02,263 --> 00:32:03,429
ستذهب أولًا, وحيدًا

508
00:32:03,431 --> 00:32:05,131
ستدخل للمقطورة

509
00:32:05,133 --> 00:32:06,232
ستشغلها

510
00:32:06,234 --> 00:32:07,500
ستجلبها بِقُرب مُقدمة النزل

511
00:32:07,502 --> 00:32:09,068
ثُم تنتظر

512
00:32:09,070 --> 00:32:10,403
بعد ذلك بخمس دقائق

513
00:32:10,405 --> 00:32:13,139
ريتشي) و الفتى العجيب سينزِلون بحقائبنا)

514
00:32:13,141 --> 00:32:16,108
بعد ذلك بخمس دقائق, أنا و (مايلي) سننزل

515
00:32:16,110 --> 00:32:20,179
على الجميع ألَا يُحاولوا
التصرف ببطولية

516
00:32:20,181 --> 00:32:21,414
أنا أضع الخُطة

517
00:32:21,416 --> 00:32:23,582
على الجميع التنفيذ، وإلا سأقتُلك

518
00:32:25,285 --> 00:32:26,786
"الأمر بسيط كـ"شارِع سمسم

519
00:32:40,067 --> 00:32:41,400
إنتظر

520
00:32:41,402 --> 00:32:43,135
جوال تكساس", ألي بالحديث إليك"

521
00:32:43,137 --> 00:32:44,603
ماذا تريد؟

522
00:32:44,605 --> 00:32:46,405
أنا أُجري بحثًا في الفنادق
والنُزُل على هارِبَين

523
00:32:46,407 --> 00:32:48,107
هل شاهدت أحد مِن هذين الرجلين؟

524
00:32:48,109 --> 00:32:49,341
لم أرى أي أحد

525
00:32:49,343 --> 00:32:52,178
عليك أن تنظُر للصورة

526
00:32:56,850 --> 00:32:59,185
هل هُنالك مُكافئة؟

527
00:33:06,426 --> 00:33:08,427
إذا كُنت سأذهب أولًا

528
00:33:08,429 --> 00:33:10,463
فعليَ أن أتحدث لأبنائي قبل أن أرحَل

529
00:33:10,465 --> 00:33:12,865
يالها من مشاعر جميلة

530
00:33:12,867 --> 00:33:14,300
قَطعًا لا

531
00:33:14,302 --> 00:33:16,202
ستكون فُرصتنا بالنجاح أكبر

532
00:33:16,204 --> 00:33:18,437
إذا كانوا هادئين ومُركزين

533
00:33:20,174 --> 00:33:21,240
حسنا, لدقيقة واحده

534
00:33:21,242 --> 00:33:22,641
دقيقه واحده

535
00:33:23,844 --> 00:33:25,511
علينا أن نُحرك المقطورة للخلف

536
00:33:26,847 --> 00:33:28,280
لم نفعل هذا؟

537
00:33:28,282 --> 00:33:29,548
شيء ما يُخبرني أن علينا ذلك

538
00:33:29,550 --> 00:33:31,183
شيء ما يُخبرك؟

539
00:33:31,185 --> 00:33:32,585
أنا أقول لك أن الوضع بِخير

540
00:33:32,587 --> 00:33:34,253
لم تكُن تستمع لأي كلمة قُلتها، أسمِعت؟

541
00:33:34,255 --> 00:33:36,155
لا (ريتشارد)، لم أستمع

542
00:33:36,157 --> 00:33:37,857
لأن الأفعال تتخطَى الأقوال

543
00:33:37,859 --> 00:33:39,558
الآن, هلَا رجعت إلى غُرفتنا

544
00:33:39,560 --> 00:33:41,127
وقُمت بمراجعة هذه الأفعال؟

545
00:33:42,295 --> 00:33:44,196
قد أحِطت بشيء

546
00:33:44,198 --> 00:33:47,166
وهو يُريني الطريق

547
00:33:47,168 --> 00:33:50,402
لقد عُدت, مما يعني بأننا عدنا

548
00:33:52,673 --> 00:33:54,874
أخبره أن يُحرِك المقطورة للخلف

549
00:33:54,876 --> 00:33:56,542
المقطورة ستبقى مكانها

550
00:33:56,544 --> 00:33:59,211
هُنالك قبطان واحد لهذه
السفينة، وهو ليس أنت

551
00:34:29,676 --> 00:34:31,610
الفتاة ستكون بخير

552
00:34:42,189 --> 00:34:43,556
المُسعفون اعتنوا بها جيِدًا

553
00:34:43,558 --> 00:34:46,192
الوالدان بالطريق

554
00:34:48,428 --> 00:34:52,298
العالَم مكان أفضل بِعدم وجودهما به

555
00:34:52,300 --> 00:34:54,366
(آسف يا (إيرل

556
00:34:54,368 --> 00:34:56,235
لم تعتذر؟

557
00:34:56,237 --> 00:34:58,204
من أُخادع؟

558
00:34:58,206 --> 00:34:59,805
هذا العمل لا يلائمني

559
00:35:00,941 --> 00:35:03,342
لا استطيع حتى تحمُل رؤية الدماء

560
00:35:04,444 --> 00:35:05,611
اذهب إذًا

561
00:35:07,447 --> 00:35:08,681
ماذا تقصد؟

562
00:35:08,683 --> 00:35:10,583
اذهب, غادر

563
00:35:10,585 --> 00:35:13,452
لا يترجاك أحد لتكون جوَال

564
00:35:13,454 --> 00:35:15,354
لكنك لن تستقيل

565
00:35:15,356 --> 00:35:17,256
لم؟

566
00:35:17,258 --> 00:35:19,558
لأن لديك روح الجوَال

567
00:35:19,560 --> 00:35:23,362
تعلم انك جُزء من شيء أكبر

568
00:35:23,364 --> 00:35:25,364
أنت جزء من آخر خطِ دفاع

569
00:35:25,366 --> 00:35:27,566
بين الفوضى والإنضباط

570
00:35:28,668 --> 00:35:33,672
وتِلك الروح هي مَن منعَتك
مِن أن تنتظر الدعم

571
00:35:33,674 --> 00:35:35,441
هذهِ نفسُ الروح

572
00:35:35,443 --> 00:35:38,377
التي جعَلتك تُريد أن تركل الباب

573
00:35:38,379 --> 00:35:41,480
..وأكره أن أُخبرك يا فتى لكن

574
00:35:41,482 --> 00:35:44,617
إنها أيضًا من تجعلُك تكره رؤية الدِماء

575
00:35:50,590 --> 00:35:52,491
لا زِلت آسفًا

576
00:35:52,493 --> 00:35:55,494
،لا تعتذر لي ثانيّة
وإلا سأُطلق عليك النار

577
00:36:10,610 --> 00:36:13,279
أعلم انكما تشعرآن
بالإمتِعاض منِي الآن

578
00:36:13,281 --> 00:36:15,714
أعلم ان هذا يفوق ما كنتما تتمنياه

579
00:36:15,716 --> 00:36:17,750
عِندما انطلقنا على هذا الطريق

580
00:36:17,752 --> 00:36:19,385
لكن  هذا هو الحال

581
00:36:19,387 --> 00:36:21,020
ماذا قصدت بالحكم الالهي؟

582
00:36:21,022 --> 00:36:22,521
لا شيء

583
00:36:22,523 --> 00:36:24,456
إنتظر...ما هو الحكم الالهي؟

584
00:36:24,458 --> 00:36:26,625
لقد كان يتحدث لأحدهم وكأن
هذا مِن المُفترض به ان يحدث

585
00:36:26,627 --> 00:36:28,427
وكأنه يستحقه أو شيء من هذا القبيل

586
00:36:28,429 --> 00:36:31,063
كُنت أحاول أن أُشتت انتباهه

587
00:36:31,065 --> 00:36:32,665
اسمعاني جيِدًا

588
00:36:32,667 --> 00:36:37,469
،عِندما لا أكونُ هنا
فلتفعلا ما يطلباه منكم بالضبط

589
00:36:37,471 --> 00:36:39,772
فلتَتِبعان جميع التعليمات حرفِيًا

590
00:36:39,774 --> 00:36:41,774
أبي, أتثق بغريبي الأطوار هؤلاء

591
00:36:41,776 --> 00:36:44,410
لا, لكني أثق بحقيقة انهم
"يُريدون الذهاب إلى "المكسيك

592
00:36:44,412 --> 00:36:46,445
ولا يستطيعون الذهاب بدون
أن نبقى ثلاثتنا أحياء

593
00:36:46,447 --> 00:36:49,348
سننجوامن هذا الأمر لأننا عائلة

594
00:36:49,350 --> 00:36:50,683
ينقُصنا شخص

595
00:36:50,685 --> 00:36:52,751
والله وحده يعلم أنني أفتقدُها بشِدة

596
00:36:52,753 --> 00:36:53,652
..لكن

597
00:36:53,654 --> 00:36:54,787
أتفتقدها أبي؟

598
00:36:54,789 --> 00:36:56,322
كيت), ماهذا؟)

599
00:36:56,324 --> 00:36:58,657
حسنا, لِقاء العائلة انتهى

600
00:36:58,659 --> 00:37:00,326
لنذهب  أيها الأب

601
00:37:02,495 --> 00:37:04,663
لقد اختفوا، سيدي, والحقائِب كذلك

602
00:37:04,665 --> 00:37:06,832
لا أثر لِحامِلي السَنَدات

603
00:37:06,834 --> 00:37:08,567
وتركوا خلفهم الصرافة, أيضًا

604
00:37:08,569 --> 00:37:09,868
قد قتلوها بتوحش

605
00:37:09,870 --> 00:37:11,737
اتصِل ببعض المحليين لتأمين المنطقة

606
00:37:11,739 --> 00:37:13,472
أنا بِطريقي

607
00:37:13,474 --> 00:37:16,375
ويا (غونزالس), لا تعتقد
ان هذا يُعفيك من أي شئ

608
00:37:16,377 --> 00:37:18,544
عُذرًا سيِدي

609
00:37:18,546 --> 00:37:20,346
هل أعرفك؟

610
00:37:20,348 --> 00:37:21,747
هل رأيت هذين الرجلين؟

611
00:37:26,419 --> 00:37:28,821
لا يُمكنني الجزم برؤيتهم

612
00:37:28,823 --> 00:37:31,490
فليكن يومّك مباركًا

613
00:38:03,022 --> 00:38:05,491
حسنا, قارَب الوقت

614
00:38:09,729 --> 00:38:11,764
أتُحب المُمَثل (بروس لي)؟

615
00:38:11,766 --> 00:38:12,831
هاه؟

616
00:38:12,833 --> 00:38:16,468
بروس لي), هل تُحبه؟)

617
00:38:16,470 --> 00:38:18,103
نعم

618
00:38:18,105 --> 00:38:20,005
أنا كذلك

619
00:38:20,007 --> 00:38:23,742
هل رايت أولى أفلامه؟

620
00:38:23,744 --> 00:38:24,977
نعم -
حقا؟ -

621
00:38:24,979 --> 00:38:28,046
هل تفهم كُل الأشياء الذي يقولونها؟

622
00:38:28,048 --> 00:38:31,183
نوعًا ما، ليس كُل ما يقولون

623
00:38:33,754 --> 00:38:36,155
تبدو مِثل (بروس لي) نوعًا ما

624
00:38:36,157 --> 00:38:38,090
لِمَ؟, لأنني آسيوي؟

625
00:38:40,026 --> 00:38:42,628
(لا, لأنك تُشبه (بروس لي

626
00:38:44,431 --> 00:38:47,032
للتو أعطيتُك مديحًا

627
00:38:47,034 --> 00:38:50,936
جميع أنواع الغرابة تحدُث بهذا النُزُل اليوم

628
00:38:50,938 --> 00:38:52,171
مِثل ماذا؟

629
00:38:52,173 --> 00:38:55,073
ليس مِن المُفترض أن أتحدث عن النُزلاء

630
00:38:55,075 --> 00:38:56,809
الأمر عادي, أنا جوَال

631
00:38:56,811 --> 00:38:58,911
هل أبدو كأحد المُغفلين لك؟

632
00:38:58,913 --> 00:39:01,780
أرى النجوم, أعلَم من تكون

633
00:39:01,782 --> 00:39:04,516
..سيِدتي -
هذه مُشكلتكم أيها القوم -

634
00:39:04,518 --> 00:39:06,985
تعتقد انك تستطيع مُعامَلَة
الجميع وكأنهم وُجدوا لمساعدتك

635
00:39:08,087 --> 00:39:10,989
حسنا, يا رِفاق, حان وقت العرض

636
00:39:29,909 --> 00:39:32,211
أنا أولًا؟، أنت أولا؟

637
00:39:32,213 --> 00:39:34,580
ألديك شئ توَد قوله إلي؟

638
00:39:35,982 --> 00:39:37,916
لن أطلب منك مرَتين

639
00:39:37,918 --> 00:39:39,218
ليس لدي شئ لأقوله لك

640
00:39:39,220 --> 00:39:41,019
ليس لديك شئ لتقوله, صحيح؟

641
00:39:41,021 --> 00:39:44,089
هذا مُضحك, أحلِف أنك أعطَيتني
تعابير "عليك اللعنة" على وجهك

642
00:39:44,091 --> 00:39:46,959
أتوَد قول "عليك اللعنة" يا (سكوت)؟

643
00:39:48,027 --> 00:39:49,127
لا

644
00:39:49,129 --> 00:39:51,830
خطأي

645
00:39:51,832 --> 00:39:53,932
"رُبما لن تكُن تعابير "عليك اللعنة

646
00:39:53,934 --> 00:39:56,869
رُبما أنها تعابير " سأقوم بحَرَكة مُضادة"؟

647
00:39:56,871 --> 00:39:58,036
أهذا صحيح؟

648
00:39:58,038 --> 00:40:00,906
أأنت مُستعد لتقوم بالحركة يا (سكوت)؟

649
00:40:00,908 --> 00:40:03,242
ذلك كان سؤالًا, وليس عِبارة

650
00:40:03,244 --> 00:40:04,943
وأريد جوابًا

651
00:40:04,945 --> 00:40:06,979
كيف أتجرأ؟

652
00:40:06,981 --> 00:40:08,247
لديك سِلاحًا

653
00:40:08,249 --> 00:40:10,115
هذا صحيح

654
00:40:10,117 --> 00:40:11,583
لديَ سِلاح

655
00:40:11,585 --> 00:40:14,586
وأعلم كيف استخدمه

656
00:40:14,588 --> 00:40:17,055
أتعلم كيف تستخدم السِلاح, (سكوت)؟

657
00:40:17,057 --> 00:40:18,257
لا

658
00:40:18,259 --> 00:40:20,859
الأمر بسيط

659
00:40:20,861 --> 00:40:22,995
أترى, تُصوِب على من تُريد أن يموت

660
00:40:22,997 --> 00:40:25,297
تضغط على الزِناد

661
00:40:25,299 --> 00:40:27,232
طلقة صغيرة تخرُج من هنا

662
00:40:27,234 --> 00:40:29,001
الطلقة الصغيرة تضرِبُك هُنا

663
00:40:29,003 --> 00:40:31,236
ولن تبدو مِثل (بروس لي) بعد الآن

664
00:40:37,645 --> 00:40:38,944
فهِمت

665
00:40:42,882 --> 00:40:44,616
أريد أن أعرف فحسب إنّ كنتِ
قد رأيتِ أحد هذيّن الرجُلين

666
00:40:44,618 --> 00:40:46,118
إذًا أنت الآن تُريد مُساعَدَتي؟

667
00:40:46,120 --> 00:40:47,085
سيِدتي, رجاءً

668
00:40:48,289 --> 00:40:49,588
رأيت هذا الشخص

669
00:40:49,590 --> 00:40:52,124
"شيطان وسيم, بِغُرفة "106

670
00:40:52,126 --> 00:40:53,292
أتعرفين اين ذهب هوَ وشقيقه؟

671
00:40:53,294 --> 00:40:54,560
شقيقه؟

672
00:40:54,562 --> 00:40:56,094
أتعرفين أين ذهب؟

673
00:40:56,096 --> 00:40:58,630
سمِعته بغُرفة اخرى

674
00:40:58,632 --> 00:40:59,932
أي غُرفة؟

675
00:40:59,934 --> 00:41:01,266
"بالأعلى, "207

676
00:41:02,302 --> 00:41:04,670
على الرحب

677
00:41:24,123 --> 00:41:27,059
شغِلها

678
00:41:29,129 --> 00:41:31,730
أتعلم, ابنتك فتاة لطيفة

679
00:41:31,732 --> 00:41:34,032
حظَينا بمُحادثة لطيفة طويلة

680
00:41:34,034 --> 00:41:36,702
يبدو وأنكُما الاثنين لديكُما
بعض المسائل الواجب حلها

681
00:41:36,704 --> 00:41:38,604
لا تلمس ابنتي

682
00:41:38,606 --> 00:41:40,939
أردتُ أن أذكرك فقط
أنها لا زالت بالأعلى

683
00:41:40,941 --> 00:41:44,076
..لذا إنّ حاوَلت فِعل أي شئ
..أي شيء على الإطلاق

684
00:41:44,078 --> 00:41:46,211
فسأتناوَل (كيكي) العزيزة كتحلية

685
00:41:46,213 --> 00:41:48,780
كيف علِمت أنني أُناديها بهذا الاسم؟

686
00:41:51,050 --> 00:41:52,250
يعلمون أننا هُنا

687
00:41:52,252 --> 00:41:54,052
من يعلم؟

688
00:41:54,054 --> 00:41:56,088
الشرطة, إنهم قريبون
يمكنني الشعور بوجودهم

689
00:41:56,090 --> 00:41:57,656
حسنا, تغيير بالخُطه

690
00:41:57,658 --> 00:42:00,158
خُذ المقطورة للخلف, الآن

691
00:42:00,160 --> 00:42:03,996
هل سبق وأن عمِلت
مع جوَال يا (جي بي)؟

692
00:42:03,998 --> 00:42:05,130
لا يُمكنّي القول بأني قد فعلت

693
00:42:05,132 --> 00:42:06,965
مُتسكعون من الدرجة الأولى

694
00:42:06,967 --> 00:42:09,668
يتصرفون وكأن الإله وضَعَهم
مسؤولين عن هذا الكون

695
00:42:10,703 --> 00:42:12,070
كيف الوضع هناك, سيِدي؟

696
00:42:12,072 --> 00:42:14,072
أحدُ  الـ(غيكّو)، رُبما لا يزال هُنا

697
00:42:14,074 --> 00:42:15,240
سأذهب حول هذه السلالِم

698
00:42:15,242 --> 00:42:16,375
وأنتم اذهبو من الجِهة الأخرى

699
00:42:16,377 --> 00:42:17,709
وسنتقابل بالمُنتصف

700
00:42:17,711 --> 00:42:19,778
كما تأمر سيِدي

701
00:42:21,981 --> 00:42:23,649
حسنًا، حان الوقت

702
00:42:24,717 --> 00:42:26,184
مُستعده؟

703
00:42:27,320 --> 00:42:30,989
..،أصغِ

704
00:42:30,991 --> 00:42:33,125
..هل أخي

705
00:42:33,127 --> 00:42:34,259
فعل أي شيء لكِ؟

706
00:42:35,261 --> 00:42:36,395
أخافَني

707
00:42:36,397 --> 00:42:39,131
لستِ وحدكِ من أخافها

708
00:42:41,300 --> 00:42:42,801
انظري إلي

709
00:42:42,803 --> 00:42:44,202
تتذكرين ما قُلتُ لك؟

710
00:42:44,204 --> 00:42:46,271
تفعلين ما أقول, عِندما أقول

711
00:42:46,273 --> 00:42:48,340
وستخرُجين من الأمر بِلا صدمات أو خُدوش

712
00:42:48,342 --> 00:42:49,775
حسنا؟

713
00:43:02,021 --> 00:43:03,255
"العُيون تتلاقى"

714
00:43:23,109 --> 00:43:24,076
هيا

715
00:43:28,715 --> 00:43:30,782
حسنًا، إما أن ننجح أو نفشل

716
00:43:44,898 --> 00:43:46,565
!أنت

717
00:44:22,836 --> 00:44:24,003
أتحظى بالمرح, أخي؟

718
00:44:24,005 --> 00:44:25,337
(بحق المسيح، (ريتشي

719
00:44:25,339 --> 00:44:27,006
"أتعلم، لو أنذرتَ قائلًا "مهلا, إنه أنا

720
00:44:27,008 --> 00:44:29,608
قبل أن تقصِف الباب

721
00:44:29,610 --> 00:44:31,710
لكنّا قطعنا شوطًا طويلًا
في الحفاظ على حياتك

722
00:44:31,712 --> 00:44:33,345
حركتُ المقطورة للخلف

723
00:44:33,347 --> 00:44:34,613
فعلت ماذا؟ -
أخبرتُك ان علينا تحريكها -

724
00:44:34,615 --> 00:44:35,881
علينا أن نهرُب من هنا

725
00:44:35,883 --> 00:44:37,316
قبل أن يجِدنا الجوَال (ريكاردو)

726
00:44:37,318 --> 00:44:40,653
كدتَ تصِل, والآن ماذا ستفعل؟

727
00:44:43,823 --> 00:44:45,824
أأنت خائِفٌ مِن مُتابعة الأمر؟

728
00:45:06,980 --> 00:45:08,981
أين السكينّ؟

729
00:45:12,319 --> 00:45:13,819
هيا

730
00:45:13,821 --> 00:45:16,422
"أتُدعوا نفسك "جوَالًا

731
00:45:33,106 --> 00:45:34,973
اثبتا مكانكما

732
00:45:40,414 --> 00:45:41,513
اذهب, اذهب

733
00:46:25,158 --> 00:46:27,092
أيمكن للأمر أن يسوء بأكثر من هذا؟

734
00:46:27,094 --> 00:46:29,128
،تحدثتُ لزوجتك السابِقة
سلمتكَ سريعًا

735
00:46:29,130 --> 00:46:31,130
أنتما الـ(غيكّو) لابُد أن
لديكما موهِبة في إغضاب الناس

736
00:46:31,132 --> 00:46:32,398
استمر بالكلام

737
00:46:33,133 --> 00:46:34,800
أسنقوم بهذا؟

738
00:46:54,421 --> 00:46:55,821
اذهبي و اجلِسي

739
00:46:58,024 --> 00:46:59,425
انطلق

740
00:47:04,497 --> 00:47:06,799
هل حذرتك أم أنا حذرتك؟

741
00:47:07,902 --> 00:47:09,568
..لو لم ننقُل هذه المقطورة

742
00:47:09,570 --> 00:47:11,537
،حسنا, توَقف
أنتَ عبقري

743
00:47:11,539 --> 00:47:12,971
أنت

744
00:47:12,973 --> 00:47:14,973
أعدنّا، أخي؟

745
00:47:16,509 --> 00:47:19,011
أجل، أجل قد عُدنّا

746
00:47:24,951 --> 00:47:26,785
حسنًا أيها الأب

747
00:47:26,787 --> 00:47:29,455
ستقوم بالإلتفاف يسارًا هُناك تمامًا

748
00:47:33,793 --> 00:47:36,995
لم أقصِد اخافتك بِحمام السباحة سابِقًا

749
00:47:36,997 --> 00:47:38,597
كُنت أخبرك الحقيقة

750
00:47:40,133 --> 00:47:42,801
لا أتذكر ما قُلته

751
00:47:42,803 --> 00:47:43,902
ولا أهتَم

752
00:47:43,904 --> 00:47:45,204
بلا، تهتمين

753
00:47:45,206 --> 00:47:49,541
أعتذِر لأن حياتك تبَعثَرت

754
00:47:49,543 --> 00:47:50,876
لا أعلم، لكن أشعر

755
00:47:50,878 --> 00:47:52,845
أن كُل هذه الأمور تحدُث لسبب معيَن

756
00:47:52,847 --> 00:47:55,147
..هل

757
00:47:55,149 --> 00:47:57,115
هل حقًا تستطيع رؤية أشياءً؟

758
00:48:00,520 --> 00:48:02,554
فقط عِندما انظُر

759
00:48:02,554 --> 00:48:12,554
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
ReDzawe        AKA          بــدر
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
Synced and corrected by
Oyku Buyuk www.addic7ed.com.

