1
00:00:41,719 --> 00:00:45,053
"أعرِف ما يجري"

2
00:00:45,055 --> 00:00:45,921
"جيد، يسعدني سماع ذلك"

3
00:00:45,923 --> 00:00:47,923
"لتِقُد فحسب"

4
00:00:47,925 --> 00:00:49,958
،إنّ كنتُ مكانك"
""لقدتُ إلى "كوينسي"

5
00:00:49,960 --> 00:00:51,927
"لأخترتُ طريقًا يمكنني الإسراع بها"

6
00:00:51,929 --> 00:00:53,829
"دون جعل أحدًا يشتبه بي"

7
00:01:02,505 --> 00:01:06,174
"بحق المسيح"

8
00:01:10,481 --> 00:01:12,514
!(سيث)، إستيقظ

9
00:01:12,516 --> 00:01:13,882
ما هذه الرائحة؟

10
00:01:13,884 --> 00:01:15,083
!هيا، إنهض

11
00:01:15,085 --> 00:01:16,518
ما هذه الرائحة؟ -
!هيا -

12
00:01:16,520 --> 00:01:18,820
!علينّا بالخروج مِن هنا
!هيا.هيا. مِن هنا

13
00:01:26,897 --> 00:01:27,996
!أبي
!لا

14
00:01:27,998 --> 00:01:29,498
!علينا مساعدة أبي -
!هيا! - لا -

15
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
!أبي

16
00:01:32,301 --> 00:01:34,236
!لا، علينّا مساعدته

17
00:01:34,238 --> 00:01:35,971
!أبي

18
00:01:35,973 --> 00:01:37,873
!أبي

19
00:01:37,875 --> 00:01:38,974
!لا! لا

20
00:01:43,780 --> 00:01:44,913
الإخوة (غيكّو) قد عادوا

21
00:01:46,249 --> 00:01:48,083
،هكذا أفضله
حررني

22
00:01:48,551 --> 00:01:49,818
ما خطبك؟

23
00:01:49,820 --> 00:01:51,119
!هذه ليست طبيعتك

24
00:01:51,121 --> 00:01:54,222
،أتعلم، على مرّ حياتي
شعرتُ وكأني أدينُ لك بشيء ما

25
00:01:54,224 --> 00:01:55,891
لأنكَ أنقذتني من ذلك الحريق

26
00:01:55,893 --> 00:01:58,260
أنت وأنا...إنتهى ما بيننا

27
00:01:59,830 --> 00:02:02,130
إنهُ مؤلم، أعرف ذلك

28
00:02:02,132 --> 00:02:05,567
أعرف

29
00:02:05,569 --> 00:02:07,836
الأمر كله جزء من صحوتك

30
00:02:12,341 --> 00:02:14,810
أحتاجها

31
00:02:16,078 --> 00:02:17,879
(جزءٌ منك عليه الموت، (ريتشارد

32
00:02:17,881 --> 00:02:20,282
دعه يفعل

33
00:02:26,222 --> 00:02:28,957
ما الأمر، عزيزي؟

34
00:02:32,028 --> 00:02:35,831
الأ تريدني أنّ أحررك؟

35
00:02:41,905 --> 00:02:42,904
لم أقصد إيذائِك

36
00:02:42,906 --> 00:02:44,906
!رجاءً

37
00:02:44,908 --> 00:02:46,875
لقد رغبت بهذا

38
00:02:47,978 --> 00:02:49,911
رغبت به بشدة

39
00:02:49,913 --> 00:02:53,281
ما رأيك في تبادل الادوار، أجل؟

40
00:02:53,283 --> 00:02:54,916
أستحب هذا؟

41
00:02:56,285 --> 00:02:57,986
سيكون مضحكًا

42
00:02:59,288 --> 00:03:00,589
سأكونُ أنت

43
00:03:00,591 --> 00:03:03,592
وتكونَ أنا

44
00:03:06,622 --> 00:03:15,022
<font color=#FF0000><font size=35>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الأول - الحلقة التاسعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>فاتح الخزائن</font>
<font color=#f49956><font size=25>ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
ReDzawe                 AKA          بــدر
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

45
00:03:43,367 --> 00:03:46,134
شهّي

46
00:04:01,017 --> 00:04:03,318
بدأتَ تُتقِن الأمر

47
00:04:03,320 --> 00:04:05,387
الأسوأ قد مرّ

48
00:04:21,971 --> 00:04:24,172
!يا للروعة

49
00:04:24,174 --> 00:04:26,241
رؤيتي فائقة

50
00:04:29,312 --> 00:04:32,147
وهذه مجرد البداية فقط

51
00:04:35,318 --> 00:04:36,451
!إنها نهاية مغلقة أخرى

52
00:04:36,453 --> 00:04:38,119
ماذا؟ -
!إنها البداية -

53
00:04:38,121 --> 00:04:39,354
ماذا أندور في دائرة مغلقة؟

54
00:04:39,356 --> 00:04:41,089
لا، لا، لا، لا
....النقش

55
00:04:41,091 --> 00:04:43,692
إنهُ بداية لكلماتٍ قديمة

56
00:04:43,694 --> 00:04:46,061
إنهُ مَرجِع

57
00:04:46,063 --> 00:04:48,296
إلى قصة الخلق
"في الـ"بوبول- فوه

58
00:04:48,298 --> 00:04:50,699
الإنبعاث

59
00:04:50,701 --> 00:04:52,434
التجدد

60
00:04:52,436 --> 00:04:54,436
الإنبعاث

61
00:04:54,438 --> 00:04:55,704
التجدد

62
00:04:55,706 --> 00:04:57,138
الإنبعاث -
ما الذي تفعله؟ -

63
00:04:57,140 --> 00:04:59,107
لا تلمس أشياءً هنا، فضلًا

64
00:05:04,715 --> 00:05:07,248
ماذا فعلت؟

65
00:05:07,250 --> 00:05:09,150
...يا إلهـ

66
00:05:09,152 --> 00:05:11,119
!ماذا فعلت بحقك؟

67
00:05:18,161 --> 00:05:19,260
حسنًا

68
00:05:19,262 --> 00:05:20,328
أنتم

69
00:05:20,330 --> 00:05:22,998
أترون هذا؟

70
00:05:30,741 --> 00:05:32,173
هنالِك سلالم

71
00:05:32,175 --> 00:05:33,475
تصعد للأعلى

72
00:05:33,477 --> 00:05:37,746
الأعلى جيد، صحيح؟ -
أفضل من الأسفل -

73
00:05:37,748 --> 00:05:40,015
أجل، صحيح

74
00:05:46,055 --> 00:05:48,423
!أخيرًا

75
00:05:49,759 --> 00:05:52,494
إنتظر. (ريتشي)؟

76
00:05:52,496 --> 00:05:54,262
لا زال حيًا

77
00:05:54,264 --> 00:05:57,065
يبدوا كامل العافية بالنظر إلى
شخصٍ تعرض لإطلاق النار لتوه

78
00:05:59,769 --> 00:06:01,803
!الساقط

79
00:06:08,245 --> 00:06:09,477
ماذا تنتظر؟

80
00:06:09,479 --> 00:06:11,246
نحنُ طُلقاء، لنرحل مِن هنا

81
00:06:11,248 --> 00:06:12,380
(لا يمكننا المغادرة بدون (سكوتّ

82
00:06:12,382 --> 00:06:16,184
،يمكنني التأخر خلفكم
يمكنني المساعدة

83
00:06:19,121 --> 00:06:21,056
كُفَ يدكَ عنّي أيها الأب

84
00:06:21,058 --> 00:06:22,390
سأذهب لجلب أخي

85
00:06:22,392 --> 00:06:24,059
أواثقٌ أنت بانهُ أخيك؟

86
00:06:31,100 --> 00:06:32,133
حظًا موفقًا

87
00:06:39,408 --> 00:06:40,475
أينّ هي؟

88
00:06:40,477 --> 00:06:42,143
حسنٌ، (ريتشي)، أصغِ

89
00:06:42,145 --> 00:06:44,579
،أعلم أنهُ ليس خطأك
لقد غررت بك، صحيح

90
00:06:44,581 --> 00:06:47,682
أخبرني فحسب أينّ أجدها

91
00:07:02,131 --> 00:07:03,331
معذرّة، أخي

92
00:07:03,333 --> 00:07:05,100
الأمور توشك على أن
تصبح غريبة بعض الشيء

93
00:07:11,640 --> 00:07:13,875
لم تخبرني يومًا

94
00:07:13,877 --> 00:07:15,410
وما ذلك؟

95
00:07:15,412 --> 00:07:17,278
بشأن والدتي

96
00:07:17,280 --> 00:07:20,281
حسنٌ، لربما حين نجد (سكوتّ)
ونغادر هذا المكان

97
00:07:20,283 --> 00:07:21,449
...أعرف ما فعلته

98
00:07:21,451 --> 00:07:24,152
ليلّة الحادث

99
00:07:24,154 --> 00:07:26,588
أعرف أمر تناولها لحبوب الدواء

100
00:07:26,590 --> 00:07:28,623
كيف عرفتِ؟

101
00:07:28,625 --> 00:07:31,593
،هذا المكان
قَد أراني ما حصل

102
00:07:31,595 --> 00:07:35,330
لهذا كنتَ تقود مسرعًا للغاية

103
00:07:35,332 --> 00:07:39,234
كنتَ تسعى لإيصالها إلى
المستشفى ليقوموا بغسيل معدتها

104
00:07:39,236 --> 00:07:40,869
لم أرد لكِ ولا
لـ(سكوتّ) أن تعرفا بذلك

105
00:07:40,871 --> 00:07:42,370
لم أرِد لكما أن
تعرفا ذلك أبدًا

106
00:07:42,372 --> 00:07:44,339
كلا، بالطبع لم ترغب بذلك

107
00:07:44,341 --> 00:07:46,241
يا الهي، قد حملت هذا الأمر بداخلك

108
00:07:46,243 --> 00:07:48,409
لم يعد عليكَ أن تستمر بذلك

109
00:07:48,411 --> 00:07:51,212
سنجد (سكوتّ)

110
00:07:51,214 --> 00:07:53,715
ومِن ثمَ نخرج مِن هنا كعائلة

111
00:07:54,884 --> 00:07:56,484
صمتًا،صمتًا،صمتًا،صمتًا

112
00:07:56,486 --> 00:07:58,486
سمعتُ شيئًا

113
00:08:01,491 --> 00:08:03,625
!(الجوال (غونزاليس

114
00:08:04,493 --> 00:08:06,194
تسعدني رؤيتكَ حيًا

115
00:08:07,297 --> 00:08:08,296
أين (سيث)؟

116
00:08:08,298 --> 00:08:09,497
وجد طريقًا للخروج

117
00:08:09,499 --> 00:08:11,299
ذهب من خلال باب برفقة أخيه

118
00:08:11,301 --> 00:08:13,301
(ريتشي) حيّ؟ -
أجل، سيدي -

119
00:08:14,538 --> 00:08:16,171
هيا، لنغادر هذا المكان

120
00:08:16,173 --> 00:08:17,472
لِمَ لا زلتم هنا بأي حال؟

121
00:08:20,643 --> 00:08:22,310
إبنَك

122
00:08:22,312 --> 00:08:23,711
أرأيته؟

123
00:08:25,648 --> 00:08:28,249
جوال (غونزاليس)

124
00:08:30,286 --> 00:08:32,487
لقد تمكنوا منه

125
00:08:32,489 --> 00:08:35,657
أرأيت ذلك بعينك؟
أرأيته يعض بعينك؟

126
00:08:35,659 --> 00:08:37,292
لقد حاول عضّي

127
00:08:47,236 --> 00:08:49,637
علّي رؤية ذلك بنفسي

128
00:08:49,639 --> 00:08:52,340
إنّ بقيتم هنا، فستضيعوا لبقيّة عمركم
أو يحصل لكم ما هو أسوأ من ذلك

129
00:08:52,342 --> 00:08:53,575
أنا أخبركم بما رأيته

130
00:08:53,577 --> 00:08:55,443
لقد فقدتموه

131
00:08:55,445 --> 00:08:59,380
(شكرًا لإهتمامك، جوال (غونزاليس

132
00:08:59,382 --> 00:09:02,750
ولكنّا سنجد أخي

133
00:09:02,752 --> 00:09:05,420
لتفعل ما تريد

134
00:09:27,409 --> 00:09:29,244
اللعنة

135
00:09:29,246 --> 00:09:31,346
ما الذي يجرّي؟

136
00:09:31,348 --> 00:09:32,714
"أنا أُحاول إيصالنا إلى "الـ رّي

137
00:09:32,716 --> 00:09:34,983
لقد سحقتَ نفسك بيدك لتوِك

138
00:09:34,985 --> 00:09:37,585
شخصّي الآخر
هو وغدٌ قليلًا، حسنٌ؟

139
00:09:37,587 --> 00:09:39,487
وهو ليس حقيقيٌ حقًا

140
00:09:39,489 --> 00:09:41,289
ليس كذلك؟

141
00:09:41,291 --> 00:09:43,591
فكيف ليّ أن أعرف
بأنكَ انتَ حقيقي، أجل؟

142
00:09:43,593 --> 00:09:47,562
لربما بموتك يمكنني منحك السلام
الذي فشلت بمنحك إياه في حياتك

143
00:09:47,564 --> 00:09:49,664
(سيث) ، دعني أشرح فحسب، رجاءً

144
00:09:49,666 --> 00:09:51,799
إستمع لي فحسب
ودعنّي أشرح لك

145
00:09:54,737 --> 00:09:57,672
،هذه خدعة
كلا بل الأمر برمته خدعة

146
00:09:58,741 --> 00:10:00,308
(يمكنك توديع النقود، (ريتشارد

147
00:10:00,310 --> 00:10:01,609
لأني منسحب

148
00:10:11,387 --> 00:10:13,021
لا بد بأنك تمازحني

149
00:10:13,023 --> 00:10:17,425
،لا مزيد من الخداع
(سيث غيكّو)

150
00:10:17,427 --> 00:10:20,361
ولكن...سيكون هناك العاب

151
00:10:20,363 --> 00:10:22,530
،)أخفض سِلاحك، (سيث

152
00:10:22,532 --> 00:10:25,300
ما لم تكن راغبًا بمغادرة هذا المعبد

153
00:10:25,302 --> 00:10:26,734
معبد؟

154
00:10:26,736 --> 00:10:28,770
لقد خطوت خارج الباب لأجد
نفسي في مرآب سيارآت

155
00:10:28,772 --> 00:10:31,039
لقد خطوت خارج باب، هذا صحيح

156
00:10:31,041 --> 00:10:32,674
"ولكنك دخلت الـ" اكابيه

157
00:10:32,676 --> 00:10:34,575
الـماذا؟
إنها متاهة

158
00:10:34,577 --> 00:10:37,311
إنها كلعبة المتاهة، ولكنها
...مختلفة قليلًا ، برغم ذلك

159
00:10:37,313 --> 00:10:38,713
أجل، (ريتشارد) ، أعرف
ما تكون المتاهة، حسنُ؟

160
00:10:38,715 --> 00:10:41,049
"إنها كمتاهة الأشجار في فلم "البريق

161
00:10:41,051 --> 00:10:43,785
بإستثناء أني لا
أشاهد أيّ شجيرات هنا

162
00:10:43,787 --> 00:10:45,653
لأنها متاهة للعقل

163
00:10:45,655 --> 00:10:48,656
وُضِعَت هنا بواسطة الآلهة التسعة

164
00:10:48,658 --> 00:10:52,493
وهناك مسار واحد ولكنه محجوب

165
00:10:52,495 --> 00:10:55,797
بالألغاز

166
00:10:55,799 --> 00:10:57,465
ألعاب

167
00:10:57,467 --> 00:11:01,436
والطريقة الوحيدة للوصول
للمركز هي بالفوز

168
00:11:01,438 --> 00:11:02,837
وما الجائزة؟

169
00:11:04,673 --> 00:11:06,708
أنا

170
00:11:06,710 --> 00:11:08,076
لا، شكرًا

171
00:11:08,078 --> 00:11:09,677
(أصغِ، إنه ليس معبد فحسب، (سيث

172
00:11:09,679 --> 00:11:12,480
إنهُ...إنهُ سجن

173
00:11:12,482 --> 00:11:13,614
لا، لا،لا، لا

174
00:11:13,616 --> 00:11:15,483
لا، هذا ليس سجنًا

175
00:11:15,485 --> 00:11:17,552
هذا ملاذ

176
00:11:17,554 --> 00:11:20,355
ما كانت عقوبتِك؟

177
00:11:20,357 --> 00:11:22,090
خمس أعوام؟

178
00:11:22,092 --> 00:11:23,524
!حقًا؟

179
00:11:25,094 --> 00:11:28,429
لتجرب 500 عام

180
00:11:28,431 --> 00:11:30,465
حسنٌ، وماذا إنّ رفضت؟

181
00:11:30,467 --> 00:11:33,468
لا يُمكنك الرفض

182
00:11:33,470 --> 00:11:37,839
،حينما عبرتَ ذلك الباب
لقد أُغلقَ خلفَك

183
00:11:39,775 --> 00:11:40,975
مهلًا. مهلًا

184
00:11:43,879 --> 00:11:47,548
،إنّ أردت الخروج مِن هنا
فلا بد أن يكون هذا عبر المتاهة

185
00:12:13,509 --> 00:12:14,809
تحرك

186
00:12:16,145 --> 00:12:18,879
(سيث) غادر قبل بدء العرض

187
00:12:18,881 --> 00:12:19,881
لربما نقلها

188
00:12:19,883 --> 00:12:21,749
صحيح

189
00:12:23,152 --> 00:12:25,686
رائع.ربما

190
00:12:53,615 --> 00:12:55,183
هذه هي

191
00:12:55,185 --> 00:12:56,984
هذِه هي الحقيبة

192
00:13:04,693 --> 00:13:06,928
مالذي قالتهُ بالضبط بشأن (ريتشي)؟

193
00:13:06,930 --> 00:13:08,696
أصغِ.قد أخبرتك

194
00:13:08,698 --> 00:13:10,198
قالت بأنكَ جشع

195
00:13:10,200 --> 00:13:11,699
ولهذا إنتقته عوضًا عنك

196
00:13:11,701 --> 00:13:14,202
أصغِ. قد قمتُ بجزئي

197
00:13:14,204 --> 00:13:15,937
أنت وعدتَ بمساعدتي
على إيجاد عائلتي

198
00:13:15,939 --> 00:13:18,873
إنهم يخدمون الغرض من
،)وجودهم في المعبد، (سكوتّ

199
00:13:18,875 --> 00:13:21,642
كما تفعل أنت معي هنا

200
00:13:21,644 --> 00:13:23,945
لا،لا.ولكنك قلت -
ولكِن لا شيء -

201
00:13:23,947 --> 00:13:27,748
،بالنظر إلى ما فعلتهُ لأجلك
لأستحقيتُ بعضًا من الإمتنان

202
00:13:29,218 --> 00:13:30,852
لا يمكنكَ العودة إليهم

203
00:13:33,822 --> 00:13:36,491
(فلتقبل الواقع بأنكَ مختلف، (سكوتّ

204
00:13:36,493 --> 00:13:40,561
(يا (سكوتّ

205
00:13:40,563 --> 00:13:43,631
أنتَ أفضل الآن

206
00:13:52,841 --> 00:13:54,742
حسنٌ، دعيني أفهم بشكل أفضل

207
00:13:54,744 --> 00:13:57,245
أتجاوز المتاهة ومن ثمّ أصل إليكِ

208
00:13:57,247 --> 00:14:00,781
كلا، ليس لي
بل إلى دمائي

209
00:14:00,783 --> 00:14:03,851
ماذا؟ إنها بداخل شيء ستفهم بأنهُ قبو

210
00:14:03,853 --> 00:14:05,253
تابوت حجري

211
00:14:05,255 --> 00:14:07,755
حينما نحصل عليها، فهي ستُجدَد

212
00:14:07,757 --> 00:14:09,824
وماذا بعد؟ ستشفين؟

213
00:14:09,826 --> 00:14:12,827
لا شفاء من الجوع

214
00:14:12,829 --> 00:14:14,262
ولكنّي سأكون حرّة

215
00:14:14,264 --> 00:14:16,264
حقًا؟ لفعل ماذا؟

216
00:14:16,266 --> 00:14:18,766
لتنتقلّي بعرضِك إلى الطُرق؟

217
00:14:18,768 --> 00:14:20,601
لتقتليّن وتسببيّن الأذى
على طول البلاد؟

218
00:14:20,603 --> 00:14:21,736
أهذه...أهذِه خطتها العظيمة؟

219
00:14:21,738 --> 00:14:23,037
،(سيث)، نحنُ سنعزز الدّم

220
00:14:23,039 --> 00:14:24,672
،نوصِل البضاعة
وتكون المهمة قد أنجزت

221
00:14:24,674 --> 00:14:27,041
أي مهمة؟ -
ستعرف قريبًا -

222
00:14:27,043 --> 00:14:30,912
في المتاهة الإختبارات مشيدّة
من ذكريات كُل مَن فيها

223
00:14:30,914 --> 00:14:33,781
لا أدري

224
00:14:33,783 --> 00:14:35,583
متاهة، إختبارات

225
00:14:35,585 --> 00:14:37,818
هذا الأمر برمته يبدو
دربًا طويلًا لسلكه

226
00:14:37,820 --> 00:14:39,687
لإبقاء فتاة عرض حبيسة

227
00:14:41,925 --> 00:14:46,627
إنهُ إختبار، وضِعَ هنا
بواسطة الآلهة التسعة

228
00:14:46,629 --> 00:14:50,865
أيًا كان من يملك عقلًا بريئًا
ليصمد في وجه الإختبارات

229
00:14:50,867 --> 00:14:51,966
سيحصل على الإستحقاق

230
00:14:51,968 --> 00:14:53,568
إستحقاق لماذا؟

231
00:14:53,570 --> 00:14:54,869
لا أحد يدري

232
00:14:54,871 --> 00:14:58,639
...لخمس قرون

233
00:14:58,641 --> 00:15:01,042
لَم يقم به أحد

234
00:15:07,817 --> 00:15:09,817
حسنًا

235
00:15:09,819 --> 00:15:11,686
متى نبدأ؟

236
00:15:12,921 --> 00:15:14,855
حال مغادرتي

237
00:15:14,857 --> 00:15:16,090
لايمكنني القدوم معكما

238
00:15:16,092 --> 00:15:18,059
سيعلم الآلهة أنني كنت هناك

239
00:15:18,061 --> 00:15:20,094
وهم لايحبـون الخيانة

240
00:15:20,096 --> 00:15:23,129
لاتوجد إلهة مع إحترام لنفسها تُحبُ ذلك

241
00:15:40,849 --> 00:15:42,950
رائـع

242
00:15:42,952 --> 00:15:48,089
الأمر الحسّن، أنك تعرف ماسنقوم به
الأمر السيء، أنك أخفقت فى عمـله

243
00:15:48,091 --> 00:15:49,690
نعم ، أتسائل لمـاذا

244
00:15:49,692 --> 00:15:52,860
كـلانا يعلم السبب
قم بذلك من أجلي

245
00:15:52,862 --> 00:15:55,896
..(فندق (باركـر

246
00:15:55,898 --> 00:15:58,366
تتواجد به كل وسائل الراحـة المُختلقة

247
00:15:58,368 --> 00:16:00,134
للمدرآء التنفيذيّن
،كثيروا السفر حول العالم

248
00:16:00,136 --> 00:16:02,136
عدا أن هذا يأتي فى الصدارة

249
00:16:02,138 --> 00:16:04,839
لنـقابة "هيوستن" لعمليات غسيل الأمـوال

250
00:16:04,841 --> 00:16:07,808
(يُديره (بيغ جيم تومسون

251
00:16:07,810 --> 00:16:09,644
هنالك قبو في الردهّة

252
00:16:09,646 --> 00:16:11,846
هذا والفـندق هي طريقتة لإخفـاء تدفق الأمـوال

253
00:16:11,848 --> 00:16:13,914
من المؤسسات الغير قانونية
"فى كافة أنحاء "هيوستن

254
00:16:13,916 --> 00:16:16,183
، كل ليلة ، فى تمام الساعة الـسابعة

255
00:16:16,185 --> 00:16:18,919
بيغ جيم) يتواجد هناك)
يتناول مشروباً بـارداً

256
00:16:18,921 --> 00:16:20,154
ويتنـاول طعامـه

257
00:16:20,156 --> 00:16:23,024
من أفضل لحوم الخنزير فى
هيوستن" المُعدة بعناية"

258
00:16:23,026 --> 00:16:25,393
، أثنـاء فترة الثلاثين دقيقة

259
00:16:25,395 --> 00:16:26,861
الرجل الأول يقوم بإيداع المـال

260
00:16:26,863 --> 00:16:28,929
إلى غرفة عد الأموال فى الطابق الثالث

261
00:16:28,931 --> 00:16:30,164
يقوم بخلق تمـويه

262
00:16:30,166 --> 00:16:32,933
بينمـا يقوم الرجل الآخر بتعطيل نظام الأمـن

263
00:16:32,935 --> 00:16:34,735
، بمجرد إنتهـاء هـذا

264
00:16:34,737 --> 00:16:36,671
يلتقي كـلا الرجلين فى جناح البنتهاوس

265
00:16:36,673 --> 00:16:39,206
ويبدأآ فى فتح الـخزانة

266
00:16:41,143 --> 00:16:42,843
هناك يقبع المغنم الحقيقي

267
00:16:45,715 --> 00:16:47,415
عشرة مـلايين دولار من الألمـاس الخـام

268
00:16:47,417 --> 00:16:50,051
جيد ، ولكن هناك تحتفظ المتاهة بالدم

269
00:16:50,053 --> 00:16:51,819
لايفترض أن يُسبب هذا مشكلة كـبرى

270
00:16:51,821 --> 00:16:53,087
مع كل متاعنـا الجديد

271
00:16:53,089 --> 00:16:54,822
لا، لا ، لا . أرفض ذلك

272
00:16:54,824 --> 00:16:56,157
لايمكننا جر هذا الشيء طيلة
الطريق إلى هنـاك ، حسناً ؟

273
00:16:56,159 --> 00:16:58,025
عليك الإستعاضة عن الأساليب
التقليدية بالإتصال المباشر

274
00:16:58,027 --> 00:17:01,162
أنت ، نفس الأمـر بالنسبة للأسلـحة ، حسناً ؟

275
00:17:01,164 --> 00:17:02,897
إبق الأمـر بسيطاً

276
00:17:02,899 --> 00:17:05,166
سنكون فى مـأزق إذا لم
نأخذ هذه الأشياء برفقتنـا

277
00:17:05,168 --> 00:17:07,101
هذا صحيـح
إنه بيت الـرعـب

278
00:17:07,103 --> 00:17:09,737
وواحد من أسوأ ذكرياتي ، والفضل يعود لك

279
00:17:09,739 --> 00:17:11,038
قلتُ لك الأ توافق على هذا
العمل فى المُقام الأول

280
00:17:11,040 --> 00:17:13,007
كان هذا عملاً سهلاً -
مع عواقب وخيمـة -

281
00:17:13,009 --> 00:17:14,241
سعيت فقط خلف هذا الرجل

282
00:17:14,243 --> 00:17:15,943
"لأن (بيغ جيم) طرد أبانا خارج "هيوستن

283
00:17:15,945 --> 00:17:18,245
جعلت الأمر شخصياً ، وهو السبب فى إخفاقك

284
00:17:18,247 --> 00:17:20,781
لا ، اخفقتُ لأنه لم يكن معي
فـاتح الخزائن المـناسب

285
00:17:20,783 --> 00:17:21,982
الآن لديك

286
00:17:21,984 --> 00:17:23,884
هذا المكـان يمكنه أن يُلقي
علينـا أي شيء يريـده

287
00:17:23,886 --> 00:17:24,952
ولايُهم ذلك

288
00:17:24,954 --> 00:17:26,153
أتعلم لمـاذا ؟

289
00:17:26,155 --> 00:17:29,023
لأن الإخوة (غيكّو) عادوا مرة أخـرى

290
00:17:39,267 --> 00:17:40,835
أبقيتهم على جسدك ؟

291
00:17:40,837 --> 00:17:43,137
المكان الآمـن الذي أمكنني التفكير به

292
00:17:49,511 --> 00:17:50,978
(تحتم عليّ أن أدعهـا تفعل ذلك ، (سيث

293
00:17:50,980 --> 00:17:52,113
كنتُ رجـلاً ميتاً

294
00:17:52,115 --> 00:17:53,814
هل بكونك عبداً لها أصبح الأمر أفضل ؟

295
00:17:53,816 --> 00:17:54,982
أنـا لستُ عبداً لهـا

296
00:17:54,984 --> 00:17:56,951
إذاً مـا ماهيتك تحديداً ؟

297
00:17:56,953 --> 00:17:58,919
أنـا شقيقك

298
00:18:17,106 --> 00:18:19,807
حسناً ، هذا مكان التسليـم

299
00:18:19,809 --> 00:18:21,876
رجالي دومـاً يأتون فى الموعـد

300
00:18:25,213 --> 00:18:26,213
هانحن ذا

301
00:18:29,217 --> 00:18:31,318
هذه طريقة سير الأمـور -
مـاذا تقصد ؟ -

302
00:18:31,320 --> 00:18:32,553
الحـارس

303
00:18:32,555 --> 00:18:34,255
لم يكن متواجداً فى العملـية الأصلية

304
00:18:34,257 --> 00:18:36,023
لقد قضيتُ وقتاً فى السجن مع هذا الرجل

305
00:18:36,025 --> 00:18:38,826
هذا اللعين أبرحني ضرباً فى بـاحة السجن

306
00:18:38,828 --> 00:18:40,194
متـاهة العقــل

307
00:18:42,063 --> 00:18:43,264
هل هذا (بريتشارد)؟

308
00:18:43,266 --> 00:18:44,331
لم يكن هناك ، أيضاً

309
00:18:44,333 --> 00:18:46,000
نعم ، إنه الآن هنـا

310
00:18:46,002 --> 00:18:48,169
على الأرجح لأن المتاهة
تعرف مدى كرهي له

311
00:18:48,171 --> 00:18:50,304
حسنـاً

312
00:18:50,306 --> 00:18:51,972
تمهـل

313
00:18:51,974 --> 00:18:55,309
هذه ليست لُعبـة
ليس هناك إعـادة

314
00:18:55,311 --> 00:18:57,111
عندمـا تموت ، فذلك للأبد

315
00:19:07,123 --> 00:19:09,056
تبدو جـذاباً -
تباً لك -

316
00:19:09,058 --> 00:19:10,257
سيث غيكّو)؟)

317
00:19:10,259 --> 00:19:11,358
(ليلة رائعة من أجل التمشية ، يــا(وارين

318
00:19:11,360 --> 00:19:13,227
أريدُ هذا المـال

319
00:19:13,229 --> 00:19:15,162
(ليس بهذه الـسرعة ، يا( بلوتو

320
00:19:15,164 --> 00:19:16,931
هل أنت واثق من كونك تريد فعل هذا ؟

321
00:19:16,933 --> 00:19:18,299
لمـاذا لاتتقدم وتُسلم الحقيبة لـه

322
00:19:18,301 --> 00:19:19,934
بينمـا يُفكر فى ذلك ؟ -
لقد سمعته . أعطهـا لي -

323
00:19:19,936 --> 00:19:21,936
بسـرعة

324
00:19:27,076 --> 00:19:28,943
ماذا ؟

325
00:20:04,981 --> 00:20:06,380
! لا ! لا

326
00:20:08,417 --> 00:20:09,316
ريتشي)، خذ المـال وحسب)

327
00:20:12,355 --> 00:20:13,287
خذ المـال وحسب

328
00:20:29,938 --> 00:20:32,640
أنت

329
00:20:32,642 --> 00:20:34,642
أردتُ فقط أن أشكرك

330
00:20:34,644 --> 00:20:36,277
من أجل مـاذا ؟

331
00:20:36,279 --> 00:20:37,945
مُـساعدتنا فى العثور على شقيقي

332
00:20:37,947 --> 00:20:39,380
نعم

333
00:20:41,082 --> 00:20:43,417
أنت لاتُصدق أنه يمكن إنقاذه ، أليس كذلك ؟

334
00:20:43,419 --> 00:20:45,185
أعرف مـارأيت

335
00:20:45,187 --> 00:20:49,056
لكنني كنتُ مخطأً بشأن العديد
من الأشياء التى رأيتهـا اليوم

336
00:20:49,058 --> 00:20:50,391
مـاذا تقصد ؟

337
00:20:50,393 --> 00:20:52,159
كنتُ أتعقب قـاتل متسلسل

338
00:20:52,161 --> 00:20:54,261
(والذي ظننتُ أنه (ريتشارد غيكّو

339
00:20:54,263 --> 00:20:55,663
ريتشي)؟)

340
00:20:55,665 --> 00:20:57,665
مـاالذي فعله ؟

341
00:20:57,667 --> 00:20:59,533
لقد قتل إمرأة فى ذلك النُزل

342
00:21:01,670 --> 00:21:04,104
لكنني أعتقد أن شخصاً ما
أرغمه على فعل ذلك

343
00:21:04,106 --> 00:21:05,673
أعتقد ذلك

344
00:21:05,675 --> 00:21:08,208
ريتشي) روحه مُعذبة)

345
00:21:08,210 --> 00:21:09,677
، وبعد كل مـارأيته اليوم

346
00:21:09,679 --> 00:21:11,478
من يعلم أي نوع من العذاب مـر به

347
00:21:12,447 --> 00:21:14,715
مـاذا ؟

348
00:21:14,717 --> 00:21:17,284
أنتِ ترين الخير فى الـبشر

349
00:21:24,060 --> 00:21:25,459
هذا سيء للـغاية

350
00:21:25,461 --> 00:21:27,161
مـاهذه الرائحة ؟

351
00:21:31,300 --> 00:21:33,467
إنها رائحة فظيـعة

352
00:21:42,311 --> 00:21:44,278
مـاكان هذا ؟

353
00:21:46,114 --> 00:21:48,048
لسنـا وحدنـا هنـا ، يارفاق

354
00:21:48,050 --> 00:21:49,216
ياإلهي

355
00:21:49,218 --> 00:21:51,318
إبقوا على مقربة

356
00:21:51,320 --> 00:21:53,120
أبّي

357
00:21:59,195 --> 00:22:00,728
يجب أن نرحل من هنـا

358
00:22:00,730 --> 00:22:02,196
هيا .هيا لنذهب . هيا لنذهب -
تمهـل -

359
00:22:02,198 --> 00:22:03,464
تحرك
هناك شيء مـا بالخلف هنـا

360
00:22:03,466 --> 00:22:05,065
لقد وصلنـا للتو هنـا
هيا بنـا

361
00:22:06,369 --> 00:22:08,302
هيا . إنهضِ

362
00:22:09,070 --> 00:22:11,205
! لا

363
00:22:11,207 --> 00:22:12,406
! إبتعد عني

364
00:22:14,343 --> 00:22:16,176
إبتعد عني
إنهض . إنهض

365
00:22:18,147 --> 00:22:19,480
!(كايت)

366
00:22:21,083 --> 00:22:22,783
! لا

367
00:22:24,754 --> 00:22:28,222
! أنت ، أنت ، إلى هنـا
! إبتعد عن إبنتي

368
00:22:28,224 --> 00:22:30,491
! إلى هنـا

369
00:22:30,493 --> 00:22:32,292
! (إهربِ ، يا(كايت

370
00:22:32,294 --> 00:22:34,762
سوف أُحضر الفتـاة -
أحضر أنت (يعقوب)، حسناً؟ - حسنــاً -

371
00:22:34,764 --> 00:22:37,431
!إهربِ، يا(كايت)، إهربِ
!إرحلِ من هنـا

372
00:22:38,366 --> 00:22:39,466
! إهربِ

373
00:22:40,502 --> 00:22:41,535
!(كايت)

374
00:22:46,074 --> 00:22:47,775
!(كايت)

375
00:22:47,777 --> 00:22:49,343
!(كايت)

376
00:22:55,251 --> 00:22:57,384
أبّي ؟

377
00:22:57,386 --> 00:22:59,386
يا إلهي

378
00:23:02,291 --> 00:23:05,225
مرحباً ؟

379
00:23:08,364 --> 00:23:10,197
مرحباً ؟

380
00:23:16,404 --> 00:23:19,239
أبّي ؟

381
00:23:20,576 --> 00:23:23,544
أمسكتُ بكِ
أنتِ بخير

382
00:23:23,546 --> 00:23:24,545
أين أبّي ؟

383
00:23:24,547 --> 00:23:25,813
سوف نجده

384
00:23:25,815 --> 00:23:28,315
يجب أن نرحل من هنـا ، حسناً ؟

385
00:23:28,317 --> 00:23:30,551
حسناً
هيا بنـا

386
00:23:40,128 --> 00:23:42,830
هذا الرجل تقريباً أوشك على
كسر رقبتي بيديه المجردتين

387
00:23:42,832 --> 00:23:44,832
لاأعرف مـاهذا ، يارجـل

388
00:23:44,834 --> 00:23:47,167
هذا .. لم يكن بمثل هذه القوة فى السجن

389
00:23:47,169 --> 00:23:48,168
على الإطـلاق

390
00:23:48,170 --> 00:23:50,404
لم يكن من الـ"كوليبراس" ، أليس كذلك ؟

391
00:23:50,406 --> 00:23:52,172
لا

392
00:23:52,174 --> 00:23:54,641
لا ، لم يكن كذلك بكل تأكيد

393
00:23:57,846 --> 00:24:00,280
لقد نسيتَ بقعة -
أجل، لم يمكنني السيطرّة على ذلك -

394
00:24:00,282 --> 00:24:01,582
حقاً ؟ -
شيء مـا هاجمني -

395
00:24:01,584 --> 00:24:03,183
تحتم علي ذلك -
تحتم عليك فعل مـاذا ؟ -

396
00:24:03,185 --> 00:24:04,518
تحتم عليك ، ماذا ، أن تتغذى ؟ -
نعـم -

397
00:24:04,520 --> 00:24:06,720
لم تستطع السيطرة على نفسك -
! لا ، لم أستطع -

398
00:24:11,861 --> 00:24:13,861
ماذا ؟

399
00:24:16,632 --> 00:24:18,465
!يـاإلهي
مـاهذا ؟

400
00:24:18,467 --> 00:24:19,867
ماذا ؟

401
00:24:19,869 --> 00:24:22,870
..وجهــ

402
00:24:22,872 --> 00:24:25,205
ماذا ؟

403
00:24:25,207 --> 00:24:28,475
أنـا (بريتشارد)؟

404
00:24:28,477 --> 00:24:30,277
اللعنة

405
00:24:30,279 --> 00:24:32,613
حسناً
! حسنـاً

406
00:24:39,921 --> 00:24:41,688
كيف فعلت ذلك ؟

407
00:24:41,690 --> 00:24:43,290
لا أعلــم

408
00:24:43,292 --> 00:24:45,893
لكن يمكنني الـشعور بـه

409
00:24:45,895 --> 00:24:49,563
كان مثل تمزيقي إربــاً

410
00:24:55,303 --> 00:24:57,237
هل تُبقيني على قيد الحياة كتحليــة ؟

411
00:24:57,239 --> 00:24:59,640
، كنــا نُبقيك حياً كي
تمدنـا بمعلومـات داخلية

412
00:24:59,642 --> 00:25:01,909
لكن كان هناك تغيير فى الخُطط

413
00:25:01,911 --> 00:25:04,444
ستقوم بخدمة غرض أسمـى

414
00:25:06,649 --> 00:25:08,715
لديك خياران

415
00:25:08,717 --> 00:25:11,952
أحدهمـا ..أن تبقى هنا

416
00:25:11,954 --> 00:25:15,289
وتُشاهد هذه البذة تتعفن على عظــامك

417
00:25:15,291 --> 00:25:20,260
والآخر .. أن تُساعدني على إيقاف مـاسيحدث

418
00:25:22,218 --> 00:25:25,462
<font color=#13ff00> الشيء الوحيد الذي سيحدث هو أن تُعلق رأسك على قضيب معدني ، أيها اللعين
</font>{\pos(200,220)}

419
00:25:26,762 --> 00:25:29,362
<font color=#13ff00>، الإخوة (غيكو)، الشقيقـان</font>{\pos(200,220)}

420
00:25:29,368 --> 00:25:31,662
<font color=#13ff00> داخل المتــاهة هذه اللحـظة</font>{\pos(200,220)}

421
00:25:33,568 --> 00:25:36,662
<font color=#13ff00> لـديهم الـقوة والنبوءة فى صــالحهم </font>{\pos(200,220)}

422
00:25:37,268 --> 00:25:38,762
<font color=#13ff00> أم مـاذا ؟ </font>{\pos(200,240)}

423
00:25:38,868 --> 00:25:40,762
<font color=#13ff00> هل نسيت بالفعل الـ"بوبول- فوه"؟</font>{\pos(200,220)}

424
00:25:40,868 --> 00:25:42,762
<font color=#13ff00>إذا تمكن الإخوة الشُجعان</font>{\pos(200,240)}

425
00:25:43,468 --> 00:25:46,462
<font color=#13ff00>، من هزيمة الآلهـة فى لُعبتهم</font>{\pos(200,240)}

426
00:25:47,468 --> 00:25:49,462
<font color=#13ff00>، )إذا قاموا بتحرير (سانتانيكو</font>{\pos(200,240)}

427
00:25:49,868 --> 00:25:53,062
<font color=#13ff00>سندفع الثمن جميعاً</font>{\pos(200,240)}

428
00:26:20,456 --> 00:26:22,322
حسناً ، لديك ثلاثون دقيقة

429
00:26:22,324 --> 00:26:23,557
بإنتهائهم تكون قد قمت بتعطيـل الأمن

430
00:26:23,559 --> 00:26:24,992
، وتشق طريقك نحـو جناح بنتهاوس

431
00:26:24,994 --> 00:26:26,627
سنلتقي فى غرفة عـد النقود

432
00:26:26,629 --> 00:26:28,528
عدا أن هناك مشكلة واحـدة

433
00:26:28,530 --> 00:26:30,397
ماذا ؟

434
00:26:31,599 --> 00:26:35,736
هل أبدو لك مثل غرفة التجارة اللعينة ؟

435
00:26:35,738 --> 00:26:37,437
رائع

436
00:26:37,439 --> 00:26:39,506
مُشكلة أخرى مِن الماضي -
بل ما هو أسوأ -

437
00:26:39,508 --> 00:26:41,308
غرفة الأمن تقع خلفه مبـاشرة

438
00:26:44,479 --> 00:26:46,313
ماذا نفعل الآن ؟

439
00:26:50,618 --> 00:26:52,586
لدي فكرة أفـضل

440
00:26:52,588 --> 00:26:54,688
ماذا تفعل ؟

441
00:26:54,690 --> 00:26:56,490
! أنت

442
00:26:56,492 --> 00:26:58,425
مـاذا تعتقد أنك فـاعل ؟

443
00:26:58,427 --> 00:26:59,793
خُطة ، ياشقيقي

444
00:26:59,795 --> 00:27:01,528
خُطــة

445
00:27:01,530 --> 00:27:04,531
ماذا ؟

446
00:27:09,637 --> 00:27:12,506
آمل أنك تعرف ماتقوم به ، يا أخي

447
00:27:16,645 --> 00:27:18,712
(أودُ الحديث مع (بيغ جيم

448
00:27:21,783 --> 00:27:23,450
إئذنـوا له

449
00:27:30,758 --> 00:27:33,660
معظم النـاس لايجلسون حتى أخبرهم بذلك

450
00:27:33,662 --> 00:27:35,462
حسناً ، أنـا لستُ معظم النـاس

451
00:27:35,464 --> 00:27:37,664
أنــا فاتح خـزائن

452
00:27:37,666 --> 00:27:40,567
(الأفضل منذ عهـد (راي غيكـّو

453
00:27:42,371 --> 00:27:44,771
الآن ، هذا إسم لم يخطر على بالي

454
00:27:44,773 --> 00:27:46,340
منذ زمن طـويل

455
00:27:46,342 --> 00:27:48,408
، هذا على الأرجح لأنني فى أعمـالي

456
00:27:48,410 --> 00:27:50,544
أجعل الأمر لزاماً لي
أن أنسى أمر الخاسرين

457
00:27:51,747 --> 00:27:53,680
سوف تتـذكرني

458
00:27:53,682 --> 00:27:55,816
أعرف خطوتـك الكبرى القادمـة

459
00:28:02,423 --> 00:28:04,624
هل ذهبت قط إلى "البرازيل"؟

460
00:28:05,860 --> 00:28:07,127
طعــام رائــع

461
00:28:07,129 --> 00:28:09,129
أفضل حتى من النـساء

462
00:28:09,131 --> 00:28:11,398
الحقيقة هي ، أنه لـديهم بعضاً من

463
00:28:11,400 --> 00:28:16,370
أجمل ، أجمل السيدات على الكوكب هنـا

464
00:28:16,372 --> 00:28:20,907
ولكن أعلمتَ أنّ بعض هذهِ النسوة

465
00:28:20,909 --> 00:28:23,410
ليسوا بِنساء على الإطلاق

466
00:28:23,412 --> 00:28:27,414
الحقيقة هيَ, أن "البرازيل" موطِن لــ

467
00:28:27,416 --> 00:28:31,817
لأحد أكبر تِعداد سُكاني مِن
المُتحولين جنسيًا في العالم

468
00:28:32,821 --> 00:28:37,557
,لديهِم الكثير, لدرجة
أن لديهم حافِلة سياحية

469
00:28:37,559 --> 00:28:39,626
"حافِلة سياحية فريدة في "ريو

470
00:28:39,628 --> 00:28:42,429
تقِف في زاوية شارِع مُعينة

471
00:28:42,431 --> 00:28:43,897
وهنالك نِساء في كافة أرجاء المنطقة

472
00:28:43,899 --> 00:28:47,134
وجميع الموجودين بالحافلة يُطلون عليهم

473
00:28:47,136 --> 00:28:48,535
وتبدأ الرِهانات

474
00:28:48,537 --> 00:28:50,437
بأي واحدة امرأة حقيقية

475
00:28:50,439 --> 00:28:51,838
وأيهن يكون رجُل من الأساس

476
00:28:51,840 --> 00:28:54,408
وعِندما تُضع جميع الرهانات

477
00:28:54,410 --> 00:28:59,513
هؤلاء النِساء يرفعن
تنانيرهن ويُظهرن عوراتِهِن

478
00:29:01,517 --> 00:29:03,850
سمعت أن لديهم شواطئ رائعة أيضًا

479
00:29:03,852 --> 00:29:08,522
لم أخسر رِهان قط

480
00:29:08,524 --> 00:29:10,824
أتعلم لماذا؟
اقترب

481
00:29:10,826 --> 00:29:14,928
هذا بِسبب أنني أعلم أنه ليس

482
00:29:14,930 --> 00:29:17,931
لمجرد رؤيتك لأثداء كبيرة بالأعلى

483
00:29:17,933 --> 00:29:21,168
فهذا لا يعني أنهن لا يملكن عضوًا ذكريًا

484
00:29:21,170 --> 00:29:24,471
بالأسفل ينتظر أن يأخذك لجولة

485
00:29:24,473 --> 00:29:27,741
الآن أخبرني أيها اليافع

486
00:29:27,743 --> 00:29:31,878
لم بالضبط عليَ أن أراهِن
لما تملكه أسفل بدلتك؟

487
00:29:35,583 --> 00:29:36,650
لأني لو عمِلت لحسابك الليلة

488
00:29:36,652 --> 00:29:38,185
فكُنت سأكون ذكي كفاية

489
00:29:38,187 --> 00:29:41,788
لأتحقق مِن حقيبة السارق
من أجل دروج مخفية

490
00:29:41,790 --> 00:29:44,591
(ولو أن (لورد هيومنغس
أتم فِعلته بشكل صحيح

491
00:29:44,593 --> 00:29:47,461
فلن تكون عُرضة لخطر التحوُل الجنسي

492
00:29:57,572 --> 00:29:59,906
يا فتى, يالك مِن جريء أليس كذلك؟

493
00:29:59,908 --> 00:30:01,608
يروق لي ذلك

494
00:30:01,610 --> 00:30:02,742
زعيم

495
00:30:02,744 --> 00:30:03,777
ماذا؟

496
00:30:07,482 --> 00:30:09,216
لا, لا تقلق بأمره
(انه (بريتشارد

497
00:30:09,218 --> 00:30:12,619
سيُتم عملية التسليم

498
00:30:15,022 --> 00:30:16,923
لديَ بعض الأعمال لأحضرها

499
00:30:16,925 --> 00:30:19,893
قابلني بجناح بنتهاوس
بأعلى خِلال خمس دقائق

500
00:30:19,895 --> 00:30:23,497
سنُناقش الأمر

501
00:30:51,259 --> 00:30:53,727
تقدّم

502
00:30:53,729 --> 00:30:54,861
الوقت بدأ بالنفاذ

503
00:31:10,044 --> 00:31:11,111
تبًا

504
00:31:14,750 --> 00:31:15,783
كيف أخرج مِن هنا؟

505
00:31:15,785 --> 00:31:16,918
تريد وجبتك؟

506
00:31:16,920 --> 00:31:18,853
اجلس إًذًا, وافعل ما اُمرت لفعله

507
00:31:22,558 --> 00:31:23,925
تعرف العمل

508
00:31:23,927 --> 00:31:25,860
لن يقوم بالتركيب بِنفسه

509
00:31:25,862 --> 00:31:27,829
إذًا هذه اللعبة التي نلعبها هاه؟

510
00:31:29,666 --> 00:31:30,598
تبًا

511
00:31:36,839 --> 00:31:37,939
تبًا, هياا

512
00:31:41,578 --> 00:31:42,744
انتهيت

513
00:31:42,746 --> 00:31:44,846
لديك مُسدس بـ1911 طلقة
مُركب بالكامل

514
00:31:44,848 --> 00:31:45,847
والآن افتح الباب

515
00:31:45,849 --> 00:31:47,882
,بطئ للغاية
افعلها مُجددًا

516
00:31:52,688 --> 00:31:54,689
(بيغ جيم) يطلُبك

517
00:32:07,102 --> 00:32:09,804
ليس لديك أي فكرة عمَا
أمّر به يومًا بعد يوم

518
00:32:09,806 --> 00:32:12,807
الأمور التي عليَ
أن أفعلها لك ولأخيك

519
00:32:12,809 --> 00:32:14,309
أقل ما تستطيع فِعله هوَ تنظيف أسلحتي -
تنظيف أسلحتي -

520
00:32:14,311 --> 00:32:16,611
نعم, نعم
سمِعتها سابقًا

521
00:32:16,979 --> 00:32:18,613
ليس سريع كفاية

522
00:32:18,615 --> 00:32:19,981
هلَا تفعلها بشكل أسرع؟

523
00:32:21,351 --> 00:32:23,318
لا أستطيع سماعك -
أستطيع عملها بشكل أسرع -

524
00:32:23,320 --> 00:32:25,053
جيِد, لأن إن لم تفعل

525
00:32:25,055 --> 00:32:26,621
فسآخذ هذه العلبة

526
00:32:26,623 --> 00:32:28,623
وسأحطمها على رأسك الكبير

527
00:32:28,625 --> 00:32:32,927
تعتقد أنك ملِك، أنت
لا شيء عدا أنك أحمقًا

528
00:32:32,929 --> 00:32:34,195
يالك مِن ساقط

529
00:32:35,631 --> 00:32:37,365
أنت وأخوك المُعوَق

530
00:32:37,367 --> 00:32:39,067
لن تقوما حتى برفع الثِقال

531
00:32:39,069 --> 00:32:42,937
توأم ايرلندي؛ ولدتوا خلال
سنة لأنّ أمك القبيحة البائسة

532
00:32:42,939 --> 00:32:44,138
لم يُسمح لها أن
تستخدم تنظيم الحمل

533
00:32:44,140 --> 00:32:45,807
لكن تبًا

534
00:32:45,809 --> 00:32:47,141
هيَ لم تُطق الإنتظار لتخرجك من بطنها

535
00:32:47,143 --> 00:32:48,376
لم تُطق الإنتظار لتبتعد عنك أيضًا

536
00:32:48,378 --> 00:32:50,345
ماذا قلت لي؟

537
00:32:50,347 --> 00:32:52,146
..قلت

538
00:32:52,148 --> 00:32:56,884
لم تُطق الإنتظار لتبتعد
عن زوجها السكير البائس

539
00:33:02,358 --> 00:33:03,858
لديك فمٌ جريء

540
00:33:03,860 --> 00:33:07,061
أتعلم لِمن يعود فمك؟

541
00:33:07,063 --> 00:33:09,664
أمك

542
00:33:10,967 --> 00:33:12,800
الأمور التي تفعلها بفمها

543
00:33:14,737 --> 00:33:16,104
خمِن ماذا

544
00:33:16,106 --> 00:33:17,972
لم تُطق النظر إليك

545
00:33:17,974 --> 00:33:21,776
نظرت إليكم نظرة واحدة ثُم هربت

546
00:33:21,778 --> 00:33:24,045
والآن افعلها مُجددًا

547
00:33:43,799 --> 00:33:44,899
على هذا أن يكون أسرع

548
00:34:00,917 --> 00:34:02,917
أتعتقد حقًا أنك تستطيع حِماية (ريتشارد)؟

549
00:34:02,919 --> 00:34:04,719
بالواقع لا تستطيع

550
00:34:04,721 --> 00:34:08,456
امك عرفت ما هيَته تمامًا كما أعرف

551
00:34:08,458 --> 00:34:10,158
لقد كان نِتاج نسلٍ سيء

552
00:34:10,160 --> 00:34:12,226
ما تلك الرائحة؟

553
00:34:17,033 --> 00:34:18,232
"البوتان"

554
00:34:21,737 --> 00:34:24,906
الشيء نفسه الذي شممته على أخيك تِلك اليلة

555
00:34:24,908 --> 00:34:27,442
لا، (ريتشي) أنقذني مِن ذلك الحريق

556
00:34:27,444 --> 00:34:28,743
سيث), استيقظ)

557
00:34:30,046 --> 00:34:31,846
بعد أن أشعله مباشرة

558
00:34:33,048 --> 00:34:34,849
لا

559
00:34:34,851 --> 00:34:36,784
أنت كاذب

560
00:34:36,786 --> 00:34:39,220
(كُنت الكثير مِن الأمور (سيث

561
00:34:39,222 --> 00:34:40,822
..لكن كاذب

562
00:34:42,057 --> 00:34:43,725
لم تكُن من صفاتي

563
00:34:44,827 --> 00:34:46,494
ريتشي) خان عائلته)

564
00:34:46,496 --> 00:34:48,930
سيث) استيقظ)
هيا

565
00:34:48,932 --> 00:34:50,732
علينا أن نخرج من هنا

566
00:34:50,933 --> 00:34:51,933
ما هذه الرائحة

567
00:34:55,805 --> 00:34:58,005
أحقًا ستدعه ينجو بفِعلته؟

568
00:35:30,806 --> 00:35:32,173
نعم؟

569
00:35:33,976 --> 00:35:35,176
المكالمة لك

570
00:35:41,817 --> 00:35:43,985
علامة "أ" لـجهدك
يا فاتح الخـزائن

571
00:35:43,987 --> 00:35:46,521
لكني أميز الـ(غيكو) عندما أرى واحدًا

572
00:35:46,523 --> 00:35:50,124
وعاجلًا أو آجلًا
جميعنا سنلاقي قابض الأرواح

573
00:35:57,867 --> 00:35:58,933
الخُطط

574
00:36:37,973 --> 00:36:39,941
حسنًا, هيا

575
00:36:42,612 --> 00:36:44,145
ماذا نفعل هنا؟

576
00:36:44,147 --> 00:36:45,847
علينا أن نعود

577
00:36:45,849 --> 00:36:48,149
لا تقلقي, لا تقلقي

578
00:36:48,151 --> 00:36:50,952
هذه أكثر الغُرف قداسة بالمعبد

579
00:36:50,954 --> 00:36:53,321
الإحتمالات هي أننا اذا
بقينا هنا لفترة طويلة

580
00:36:53,323 --> 00:36:54,856
فسيأتون إلينا

581
00:36:56,325 --> 00:36:57,892
حسنًا؟

582
00:36:57,894 --> 00:36:59,961
سنكون بأمان هنا -
حسنًا -

583
00:37:05,935 --> 00:37:11,372
إنه لمِن المذهل حقًا أنّ تُلقي محاضرة
عن مكان وُجد قبل عدة سنين

584
00:37:11,374 --> 00:37:13,975
وأخيرً تقف في مُنتصفه

585
00:37:13,977 --> 00:37:19,080
أنا سعيدة أنها كانت رحلة مثيرة لك

586
00:37:19,082 --> 00:37:20,948
فهذا المكان يُثير ذعري حقًا

587
00:37:20,950 --> 00:37:22,617
لا يجب أن يخيفك

588
00:37:22,619 --> 00:37:25,953
التضحيات البشرية إتخذت سمعّة سيئة

589
00:37:25,955 --> 00:37:28,322
فالأمر لا يتعلق بالدماء فقط

590
00:37:28,324 --> 00:37:31,025
إنها عملية مُبادلة ببساطة

591
00:37:32,928 --> 00:37:35,963
اتفاق, مع الآلهه

592
00:37:35,965 --> 00:37:37,899
عمَاذا تتحدث؟

593
00:37:39,668 --> 00:37:41,969
أين سيفك؟-
سحبوه مِن يدي -

594
00:37:41,971 --> 00:37:43,337
كيف سنخرج مِن هنا بحقك؟
ليس معك سلاح

595
00:37:43,339 --> 00:37:44,906
مِن الواضح أنني قد أصاب بعضة

596
00:37:44,908 --> 00:37:46,140
على فرض أن كُل ما يريدون فِعله هو العض

597
00:37:46,142 --> 00:37:47,141
لديَ سكينة

598
00:37:49,411 --> 00:37:50,478
!أين سكينتي ؟

599
00:37:54,149 --> 00:37:56,250
(أخذها (تانّير

600
00:37:56,252 --> 00:37:57,919
ولم قد يأخذ السكينة؟

601
00:37:57,921 --> 00:38:02,456
..هؤلاء القوم يعتقدون أن بالتضحية الكافيّة

602
00:38:05,027 --> 00:38:09,030
..الثعبان ذو الريش سيمنحهُم

603
00:38:09,032 --> 00:38:11,165
صعود, إلى العالم القادِم

604
00:38:13,001 --> 00:38:14,402
وكُل هذا يحدث هُنا

605
00:38:14,404 --> 00:38:16,203
إنه مهووس

606
00:38:19,174 --> 00:38:21,409
أين السكينة؟
هل أخذتها؟

607
00:38:21,411 --> 00:38:23,377
إنها مُلك للآلهة التسعة

608
00:38:23,379 --> 00:38:26,280
لطالما كان مهووس, منذ البداية

609
00:38:26,282 --> 00:38:28,049
أتعلم عِندما كُنا بتلك الغرفة؟

610
00:38:28,051 --> 00:38:31,986
بدا وكأنه مبتهج وقتَ رؤيته
لـ(كيتي) علّى ذلك المذبح

611
00:38:31,988 --> 00:38:33,354
لقد إختطفها

612
00:38:34,690 --> 00:38:36,290
أراد أن يُفرقنا

613
00:38:36,292 --> 00:38:37,992
لم؟

614
00:38:37,994 --> 00:38:41,095
كنتُ لأفعل أي شيء بإستثناء
التخلّي عن إيجاد هذا المكان

615
00:38:41,097 --> 00:38:45,032
(لكن بعدها اتصل بي الجوَال (غونزاليس

616
00:38:45,034 --> 00:38:47,101
وأرسلني في طريقي

617
00:38:47,103 --> 00:38:52,173
وخِلال الطريق, قابلت صديقًا جديدًا

618
00:38:52,175 --> 00:38:54,208
وأخبرني ماذا عليَ فعله

619
00:38:56,211 --> 00:38:57,979
صباح الخير، أستاذ

620
00:39:06,756 --> 00:39:08,055
علينا أن نخرج من هنا

621
00:39:08,057 --> 00:39:10,057
خسرت ابنًا بالفِعل

622
00:39:10,059 --> 00:39:12,126
لن أخسر أخرى خاصةً لذلك المُختل

623
00:39:17,300 --> 00:39:19,000
!ما كان ذلك؟

624
00:39:43,493 --> 00:39:45,559
سكوتّ)؟)

625
00:39:47,429 --> 00:39:48,529
لا

626
00:39:49,531 --> 00:39:51,165
جميعُنا لديه جزء للقيام به

627
00:39:51,167 --> 00:39:54,301
أأنتِ مستعدّة لإنجاز قَدَرَكِ؟

628
00:39:54,303 --> 00:39:57,271
تبًا لك

629
00:39:57,273 --> 00:40:00,141
امهليه بعض الوقت
ستقتنعي بذلك

630
00:40:01,511 --> 00:40:03,177
لا

631
00:40:03,179 --> 00:40:05,212
لا

632
00:40:39,152 --> 00:40:40,285
(سيث غيكّو)

633
00:40:40,287 --> 00:40:42,421
غريبٌ رؤيتكَ هُنا

634
00:40:43,923 --> 00:40:46,892
لتذهب أنت, سأتعامل أنا مع هذا

635
00:40:50,331 --> 00:40:52,030
ماذا، أستسيء التصرف، (سيث)؟

636
00:40:52,999 --> 00:40:55,133
تابع وضَع المال على الطاولة

637
00:40:56,102 --> 00:40:58,003
بيت), أعتقد أننا بدايتنا)
لم تكُن موفقَة

638
00:40:58,005 --> 00:40:59,204
فما رأيك؟

639
00:40:59,206 --> 00:41:00,239
أنت مُحق

640
00:41:01,174 --> 00:41:03,175
ارجع خطوة للوراء

641
00:41:04,611 --> 00:41:08,080
كيف هو الشعور أنت تكون خلف هذه الفُوهة؟

642
00:41:08,082 --> 00:41:09,314
ليست المرة الأولى

643
00:41:09,316 --> 00:41:10,916
غالبًا لن تكون الأخيرة

644
00:41:10,918 --> 00:41:13,619
يا للعارّ أن عليَ أن أُفجر هذه الثقة بعيدًا

645
00:41:13,621 --> 00:41:15,153
علّى بدلتك الجميلة

646
00:41:15,155 --> 00:41:18,290
(هذه نِهاية الطريق للإخوان (غيكّو

647
00:41:19,125 --> 00:41:22,461
(هوّن عليك, (سيث
هوّن عليك

648
00:41:24,632 --> 00:41:26,298
لدينا مُشكلة -
ماذا؟ -

649
00:41:30,103 --> 00:41:33,372
تبًا, أعطيني التركيبة -
بيت) وحده من يعرفها) -

650
00:41:34,107 --> 00:41:36,942
حسنًا

651
00:41:36,944 --> 00:41:38,911
ماهو سِعر زُجاجة خمر أنيقة؟

652
00:41:40,079 --> 00:41:42,147
ماهو سِعر زُجاجة خمر أنيقة؟

653
00:41:43,116 --> 00:41:44,182
4602.

654
00:42:00,400 --> 00:42:03,201
!ماكان هذا بحقكم؟

655
00:42:03,203 --> 00:42:06,138
،اذهبوا للأسفل
سأغطي (بيغ جيم) تحركوا

656
00:42:10,176 --> 00:42:11,476
ماذا حدث بحقك؟

657
00:42:17,317 --> 00:42:19,084
(ليست فِعلة سيئة بالنسبة لـ(غيكّو

658
00:42:37,104 --> 00:42:38,537
أين كُنتِ؟

659
00:42:41,240 --> 00:42:42,374
هنا

660
00:42:44,711 --> 00:42:47,079
انتظر, مِثلك تمامًا

661
00:42:50,116 --> 00:42:53,218
تعتقدين أنهم سينجحون؟

662
00:42:53,220 --> 00:42:55,187
روح (ريتشارد) نقيَة

663
00:42:55,189 --> 00:42:56,455
أنا متأكدة مِنها

664
00:42:56,457 --> 00:43:00,492
...(ريتشارد)
إنه صيدٌ جيِد

665
00:43:04,130 --> 00:43:05,330
هل تثقين به؟

666
00:43:05,332 --> 00:43:07,532
يعتقد (ريتشارد) أنني واقعة بغرامه

667
00:43:09,335 --> 00:43:12,304
سيذهب إلى نِهاية العالم من أجلي

668
00:43:14,073 --> 00:43:15,407
ومن لن يذهب من أجلك؟

669
00:43:18,244 --> 00:43:19,611
!أنا فعلت

670
00:43:23,082 --> 00:43:26,351
واجهتني مُشكلة في تأمين المال

671
00:43:26,353 --> 00:43:28,020
ماذا؟

672
00:43:29,088 --> 00:43:30,455
هذا أمرٌ مرفوض

673
00:43:32,191 --> 00:43:33,558
أتفق معكِ بالكامل

674
00:43:35,094 --> 00:43:36,762
اذًا لا تعلمين أين المال؟

675
00:43:36,764 --> 00:43:38,764
ولم قد أعرف؟

676
00:43:38,766 --> 00:43:41,566
(مُهمتي كانت الإعتناء بـ(ريتشارد

677
00:43:41,568 --> 00:43:43,568
وكان يفترض بكَ الإعتناء بالمال

678
00:43:43,570 --> 00:43:45,570
لا أستطيع إيجاده

679
00:43:45,572 --> 00:43:47,572
أعتقد أن الأخوين المُحتالين

680
00:43:47,574 --> 00:43:50,042
يُحاولون أن يقوموا بخدعة سريعة

681
00:43:53,380 --> 00:43:56,415
لا تقلقي يا معبودتي

682
00:43:56,417 --> 00:43:59,051
,عِندما يخرج الأخويّن (غيكّو) مِن المتاهة

683
00:43:59,053 --> 00:44:02,521
سنعرف بالضبط موضِع الجميع

684
00:44:04,053 --> 00:44:12,521
<font color=#f49956><font size=25>ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
ReDzawe                 AKA          بــدر
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

685
00:44:14,053 --> 00:44:22,521
Original Script Sync & Corrections by MoathS http://subscene.com/u/35559 https://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers

