1
00:00:02,048 --> 00:00:04,149
الطريق طويلةّ

2
00:00:04,153 --> 00:00:06,687
المسار ملتبس

3
00:00:06,692 --> 00:00:10,794
بالنسبة لكثيرٍ مِنا
فالرحلة هي أسلوب عُزلّة

4
00:00:10,800 --> 00:00:16,103
نحدِث أنفسنا قائلين أن علينا المسّير
وحيدين في هذا الطريق الشاق

5
00:00:16,111 --> 00:00:19,346
،نواجه أيًا كان
مهما كان مريعًا

6
00:00:19,351 --> 00:00:22,118
بعضنا يدعوّا ملائكة

7
00:00:22,123 --> 00:00:26,325
لتفرّد أجنحتها وتحمينا

8
00:00:26,332 --> 00:00:28,833
،يرغب آخروّن برؤية المسار

9
00:00:28,837 --> 00:00:31,204
آملين أن يجدوا الطريق

10
00:00:31,209 --> 00:00:33,276
برعاية الرّب

11
00:00:33,280 --> 00:00:36,247
ماذا إن اُرشدنا للطريق؟

12
00:00:36,252 --> 00:00:38,453
،أسنكمل السيّر على هذا الطريق

13
00:00:38,457 --> 00:00:42,258
وحيدّين، هائميّن وخائفين؟

14
00:00:42,264 --> 00:00:47,367
أم سنحظى بالقوة لإتباع مسارّه؟

15
00:00:47,375 --> 00:00:51,478
لهذا أنا هُنا اليوم...لتكريم رجل

16
00:00:51,484 --> 00:00:54,284
صاحب البصيرة الأفضل من بقيتنا

17
00:00:54,289 --> 00:00:59,359
قد أرانا طريق الرّب للخلاص

18
00:00:59,367 --> 00:01:03,169
بكهنوته، أنقذ حيوات كثيرة

19
00:01:03,175 --> 00:01:04,341
مِنها حياتي

20
00:01:04,344 --> 00:01:07,445
(زوجي، (يعقوب فولر

21
00:01:25,152 --> 00:01:27,287
(خيرٌ لهذا أن لا يكون (كايل

22
00:01:27,291 --> 00:01:29,324
كفاك حديثًا فارغًا

23
00:01:29,328 --> 00:01:31,295
سنتوقف في أول مكانٍ نجده

24
00:01:31,299 --> 00:01:32,431
ماذا سنفعل؟

25
00:01:32,434 --> 00:01:34,234
أبانا مخمور

26
00:01:34,238 --> 00:01:36,405
عليه أن يتخلص من أثار
ذلك بنومِه في سريرٍ مريح

27
00:01:36,410 --> 00:01:37,542
دعيهِ ينام هنا

28
00:01:37,545 --> 00:01:38,911
يجدر بكِ الإستمرار في
"القيادة حتى "المكسيك

29
00:01:38,914 --> 00:01:40,981
"لن أذهب "للمكسيك

30
00:01:40,985 --> 00:01:43,219
لو كانّ الخيار لي لعدتٌ
،"أدارجي إلى "بيذيل

31
00:01:43,224 --> 00:01:44,923
ولكنّي لا أستطيع فعلُ ذلك أيضًا

32
00:01:44,927 --> 00:01:48,195
منذ متى تتخذين كافة القرارات؟ -
منذُ هذه اللحظة -

33
00:01:48,200 --> 00:01:49,466
ها هو...المكان الأقرّب

34
00:01:49,469 --> 00:01:51,336
"مكانٌ يُدعى " قطرة الندى

35
00:01:51,340 --> 00:01:52,873
يبدوا ظريفًا

36
00:01:59,422 --> 00:02:01,423
!خدمّة الغرف

37
00:02:03,564 --> 00:02:04,931
حان وقت تنظيف الغرفة ،بُني

38
00:02:04,935 --> 00:02:06,401
نحنُ...لا نحتاجها

39
00:02:07,505 --> 00:02:09,640
خيرٌ لك الا تثير الفوضى هنا

40
00:02:09,645 --> 00:02:11,511
أتعلمين ، الأمّر سيدتي، أنّ

41
00:02:11,515 --> 00:02:12,981
صديقتي لا زالت نائمة

42
00:02:12,984 --> 00:02:14,350
تعلمّين، قد حظينا بـ

43
00:02:14,354 --> 00:02:16,454
،تعلميّن، ليلة الأمس سهرنا لوقت متأخر

44
00:02:16,458 --> 00:02:18,525
يمكنكِ العودة غدًا ، إن أحببتِ

45
00:02:18,529 --> 00:02:20,062
سأعود عندما يحلّو لي

46
00:02:20,066 --> 00:02:23,868
حسنًا. شكرًا لكِ

47
00:02:23,874 --> 00:02:25,473
أتمنى لو تدعني أخبرك -
صمتًا. الحديث ممنوع -

48
00:02:25,476 --> 00:02:27,243
علينّا التفكير بالأمر. حسنًا؟

49
00:02:27,247 --> 00:02:29,180
"نصف رجال الحدود على "ريو غراندي

50
00:02:29,184 --> 00:02:30,917
سيكونون حامليّن لنسخ من صورنا

51
00:02:30,921 --> 00:02:32,888
نحتاجٌ طريقًا للعبور. نحتاجها على الفور

52
00:02:32,892 --> 00:02:34,358
أصغِ لي فحسب

53
00:02:34,362 --> 00:02:35,995
كان علّي الإصغاء
للعم (إيدّي). أتعلّم ذلك؟

54
00:02:35,999 --> 00:02:37,632
اشخاصٌ مثلنا، دومًا
نتحدث عن الهرّوب

55
00:02:37,635 --> 00:02:39,335
والعيش في الجنّة

56
00:02:39,339 --> 00:02:41,005
كما تعلم، نتحدث عن
ذلك طيلة اليوم

57
00:02:41,009 --> 00:02:42,642
ولن نصل لهناك قط

58
00:02:42,646 --> 00:02:43,645
(سيث)

59
00:02:43,648 --> 00:02:44,947
أصابنّي خطبٌ ما

60
00:02:44,950 --> 00:02:46,516
(أجل، (ريتشارد

61
00:02:46,520 --> 00:02:48,020
أمرٌ ما يحصل

62
00:02:48,023 --> 00:02:49,956
والآن قد حاولتُ فهمه

63
00:02:49,960 --> 00:02:52,427
حاولتُ بحق. ولم أستطع

64
00:02:52,432 --> 00:02:53,999
وبشكلٍ ما أعلم

65
00:02:54,003 --> 00:02:56,436
أنك لن تقدر على تفسير ذلك لي

66
00:02:59,445 --> 00:03:01,647
يمكنني إبصار سريرتها

67
00:03:01,652 --> 00:03:03,351
ما الذي يعنيه هذا بحقك؟

68
00:03:03,354 --> 00:03:04,654
يمكنني الرؤية

69
00:03:04,658 --> 00:03:06,357
علمتُ أنها تنوي أذيتي

70
00:03:07,497 --> 00:03:08,963
علمت ذلك من عينيها

71
00:03:08,966 --> 00:03:10,465
ولستُ أدري كيف
،أوضح الأمر الأن

72
00:03:10,469 --> 00:03:11,702
ولكنّي أريد إكتشاف ذلك

73
00:03:11,705 --> 00:03:13,271
حسنٌ ، لن تكتشف ذلك هُنا

74
00:03:13,275 --> 00:03:15,075
حسنٌ؟ لن نبقى هُنا

75
00:03:17,482 --> 00:03:20,017
أترغب بمعرفة ما قاله
العم (إيدّي) سوى ذلك؟

76
00:03:20,022 --> 00:03:22,289
ماذا؟

77
00:03:22,293 --> 00:03:24,026
إنها حول طريقة عبورنا أيضًا

78
00:03:24,030 --> 00:03:25,596
ما هي، (ريتشارد)؟ ما هي؟

79
00:03:25,600 --> 00:03:28,501
هناك قولُ هنديٌ مأثور
أخبرني إياهُ ذات مرّة

80
00:03:30,509 --> 00:03:32,978
"العيون تتلاقى"

81
00:03:32,983 --> 00:03:36,484
أترى عيوننا هي مصدر طاقتنا

82
00:03:36,489 --> 00:03:38,322
يمكنكَ دومًا الشعور
بنظرات أحدهم إليك

83
00:03:38,326 --> 00:03:42,729
ولكن ما تشعر به فعلًا هو
توجيه طاقتهم بإتجاهك

84
00:03:42,736 --> 00:03:44,535
والآن، ماذا سيحدث إنّ أغلقت عينيك؟

85
00:03:44,539 --> 00:03:45,538
ماذا؟

86
00:03:45,541 --> 00:03:48,442
ستفصل طاقتك

87
00:03:48,447 --> 00:03:49,713
إن كنت قادرًا على فصل نفسك ببساطة

88
00:03:49,716 --> 00:03:51,683
،فلن يتعذر على الناس رؤيتك فحسب

89
00:03:51,687 --> 00:03:53,520
ولكنهم سيرّون من خلالك

90
00:03:53,524 --> 00:03:56,125
أعظم لص في التاريخ

91
00:03:56,130 --> 00:03:57,362
علمهُ ذلك

92
00:03:57,365 --> 00:03:59,098
أغلق عيناك

93
00:03:59,102 --> 00:04:01,503
أهذه خطتك؟ أن نغلق أعيننا؟

94
00:04:02,675 --> 00:04:04,810
حسنٌ علّي بالخروج من هنا

95
00:04:04,814 --> 00:04:07,548
حسنًا فلتعمل على تحسين
لغتك الإسبانية قليلًا

96
00:04:15,803 --> 00:04:17,637
السريرُ لي

97
00:04:17,641 --> 00:04:19,607
لن أنام بجانب والدي

98
00:04:19,611 --> 00:04:21,478
قد كبرتُ كثيرًا على ذلك

99
00:04:29,630 --> 00:04:31,832
!ماذا حدث؟

100
00:04:31,837 --> 00:04:33,236
مجرد غريبٍ ما

101
00:04:38,549 --> 00:04:41,218
ما خطبه؟

102
00:05:19,662 --> 00:05:24,262
<font color=#FF0000><font size=45>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الأول - الحلقة الرابعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>حان الوقت الذهاب</font>
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
ReDzawe        AKA          بــدر
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

103
00:05:27,952 --> 00:05:30,352
سيدّي، شكرًا لمعاودتك الإتصال بي

104
00:05:30,357 --> 00:05:31,857
ظننتني اخبرتك بأن تترك الأمر

105
00:05:31,860 --> 00:05:34,660
ولا تخبرنّي بالهراء حول
القاتل من الجريمة المنظمة

106
00:05:34,665 --> 00:05:36,132
أنت تحاول تبرير

107
00:05:36,136 --> 00:05:38,569
(سعيّك خلف الإخوة (غيكّو

108
00:05:38,573 --> 00:05:40,573
أنا أتتبع الدليّل فحسب

109
00:05:40,577 --> 00:05:42,611
حسنًا، أنا أقف بجانب جثة

110
00:05:42,616 --> 00:05:44,649
،في منطقة مقطوعة
وكم مضى على وفاته؟

111
00:05:44,653 --> 00:05:45,919
ساعتان على ما يبدوا

112
00:05:45,922 --> 00:05:47,622
يبدوا انّ دمائه قد استنزفت

113
00:05:47,626 --> 00:05:49,492
أسمعت ذلك؟

114
00:05:49,496 --> 00:05:51,696
ولا زال محتفظًا بنظرته

115
00:05:51,700 --> 00:05:53,767
هذا لا يطابق القاتل الذي تتعقبه

116
00:05:53,771 --> 00:05:55,304
أيعني هذا شيئًا لك

117
00:05:55,308 --> 00:05:56,908
سيدي، لقد جلبت خبيرًا

118
00:05:56,912 --> 00:05:59,245
قال بأننا لا نتعامل مع
الجريمة المنظمة فحسب

119
00:05:59,249 --> 00:06:00,715
بل كما يشبه طائفة الدم

120
00:06:00,719 --> 00:06:03,720
إنهم يعبدون اله
مكسيكي قديم...اله الموت

121
00:06:03,725 --> 00:06:08,662
أيها الجوال، إبنّي يخبرني الكثير من
الأمور المجنونة حال وصولي للمنزل

122
00:06:08,669 --> 00:06:10,735
وذلك لكونه منتشيًا

123
00:06:10,739 --> 00:06:12,806
فلا تجبرني على سماع ذلك في العمل

124
00:06:12,810 --> 00:06:14,743
"الأخوة (غيكّو) يعبرّون عند "اكونا

125
00:06:14,747 --> 00:06:16,881
سيحصلون على المُساعدة
من قبل الجريمة المنظمة

126
00:06:16,886 --> 00:06:18,752
أحتاجك لأن تبلغ عن ذلك فحسب

127
00:06:18,756 --> 00:06:20,990
سأتحدث إلى الفتية على الحدود
إن أقسمت لي مِن فورك

128
00:06:20,994 --> 00:06:22,860
بأنك ستعود أدراجك
متوجهًا إلى منزلك

129
00:06:22,864 --> 00:06:25,365
(إيرل) أخبرنّي ألا يهدأ لي بال
(حتى يتم القضاء على هذين الـ(غيكوّ

130
00:06:25,370 --> 00:06:27,704
أقسّم بالرّب، أنّ هذا آخِر قولِه لي

131
00:06:27,708 --> 00:06:30,308
أظنني أُجيب لسلطة أقوى الآن

132
00:06:30,313 --> 00:06:31,713
نصيحة مجانية، بنّي

133
00:06:31,716 --> 00:06:35,751
إن وجدتّ نفسّك في
حفرة، فتوقّف عن الحفر

134
00:06:37,594 --> 00:06:40,663
ومع ذلك أفهم لم لا
يمكنك ترك المجرفة

135
00:06:40,668 --> 00:06:43,802
!سأبلغ عن ذلك

136
00:06:43,807 --> 00:06:45,974
علّى أن تتصل بي
حال وصولك لأي شيء

137
00:06:45,978 --> 00:06:46,944
اتفقنا؟

138
00:06:48,283 --> 00:06:49,716
اتفقنا

139
00:07:08,391 --> 00:07:11,759
لم أتعرض لإطلاق النار ليتمكن
هؤلاء الملاعين من الهرب

140
00:07:11,765 --> 00:07:13,398
فلتعدني بشيء

141
00:07:13,401 --> 00:07:14,934
أن تقتل هؤلاء الأوغاد

142
00:07:14,938 --> 00:07:17,839
أُقسِم بإبنتي أن أفعل

143
00:07:23,756 --> 00:07:26,690
بم يمكنني مساعدتك؟

144
00:07:26,695 --> 00:07:28,128
املئه

145
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
كان يمكنك إنزالنا أولًا

146
00:07:35,447 --> 00:07:37,714
أعني لم كان عليكِ
ركن المقطورة بعيدًا بأي حال؟

147
00:07:37,718 --> 00:07:39,918
أنا من يقود
سأركن أينما يحلو لي

148
00:07:39,922 --> 00:07:42,022
لست ُ أدري حتى لم تقوديّن المقطورة

149
00:07:42,027 --> 00:07:44,461
أبي النصف المخمور
يُمكنه قيادتها أفضل منك

150
00:07:44,465 --> 00:07:45,898
!أبي

151
00:07:45,902 --> 00:07:47,034
ما الذي أوحى لك أنّ
بوسعك الحديث هكذا؟

152
00:07:47,037 --> 00:07:48,437
كنتُ أمازحك فحسب

153
00:07:48,440 --> 00:07:50,540
لا زلنا عائلة مؤمنة

154
00:07:50,545 --> 00:07:51,844
أظهر بعض الإحترام

155
00:07:51,847 --> 00:07:54,081
أبي. توقف

156
00:07:55,019 --> 00:07:56,920
أبي

157
00:08:13,491 --> 00:08:16,226
(كيت) ، أتمانعين إن أخذت السرير؟

158
00:08:16,231 --> 00:08:19,466
كلا، بالعكس..سأقصد بركة السباحة

159
00:08:27,153 --> 00:08:28,219
(كيتّي) العزيزة

160
00:08:28,222 --> 00:08:30,622
افتحي الباب

161
00:08:32,128 --> 00:08:34,029
الآن

162
00:08:43,151 --> 00:08:46,187
أعتذر عن ثمالتي

163
00:08:47,528 --> 00:08:49,595
كنتُ

164
00:08:49,599 --> 00:08:51,866
كنتُ بحاجة للراحة، إذا جاز التعبير

165
00:08:51,870 --> 00:08:53,904
لن يتكرر ذلك

166
00:08:53,908 --> 00:08:55,274
جيد

167
00:08:55,278 --> 00:08:57,878
هل انتهينا؟

168
00:08:57,883 --> 00:08:59,883
أتودينّ إخباري بما يجري معكِ؟

169
00:08:59,887 --> 00:09:01,987
لا شيء يجري معي

170
00:09:01,991 --> 00:09:04,091
أتريدين أن نعود أدراجنا حقًا؟

171
00:09:04,095 --> 00:09:06,095
أجل. أريد ذلك -
لماذا؟ -

172
00:09:08,002 --> 00:09:10,904
لم أعد أشعر بالأمان بجوارك

173
00:09:10,909 --> 00:09:13,910
لا أشعر أني بوسعي الثقة بك

174
00:09:13,916 --> 00:09:16,216
أنت لست على طبيعتك

175
00:09:17,957 --> 00:09:21,225
(كيتّي) ، أنا آسف حقًا

176
00:09:21,230 --> 00:09:22,930
أنا آسف

177
00:09:22,934 --> 00:09:26,035
أظنُ في الوقت المناسب
ستتذكرين هذه الرحلة

178
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
وستدركين كم كانت مهمة

179
00:09:28,044 --> 00:09:31,346
بغض النظر عن رأيكِ بي

180
00:09:32,753 --> 00:09:34,253
أيمكنني تبديل ثيابي الآن؟

181
00:09:34,257 --> 00:09:38,727
إن كان هناك أمرٌ
،آخر خذلتكِ بفعله

182
00:09:38,734 --> 00:09:40,266
فتقبلي إعتذاري

183
00:10:12,201 --> 00:10:14,235
مرحبًا أيها المسن. أصغِ

184
00:10:14,239 --> 00:10:18,041
أين أجد مطعم جيد بالقرب من هنا؟

185
00:10:18,047 --> 00:10:20,815
أأبدو لك كغرفة تجارة لعينة؟

186
00:10:21,487 --> 00:10:24,489
أصغِ، أحاول إيجاد مكان
لتناول الطعام فحسب

187
00:10:24,494 --> 00:10:27,061
،لا أكترث أين تتناول الطعام

188
00:10:27,066 --> 00:10:28,466
طالما لن تتناوله في تلك الغرفة

189
00:10:28,469 --> 00:10:30,368
إن شممت رائحة
،طعام من تلك الغرفة

190
00:10:30,372 --> 00:10:32,372
،فسألقي بك خارجًا في الشارع

191
00:10:32,376 --> 00:10:34,210
ولا تظن بأني لن أفعلها

192
00:10:36,284 --> 00:10:38,285
أتعلم ماذا؟ إنسى الأمر فحسب. لا بأس

193
00:10:38,289 --> 00:10:40,823
أنت!، لستُ بحاجة لنسيان
الأمر فقد نسيته مسبقًا

194
00:10:40,827 --> 00:10:43,194
لا تنسى ما أخبرتك به للتو

195
00:10:43,199 --> 00:10:47,502
حسنًا . أتمنى لك يومًا سعيدًا

196
00:10:55,857 --> 00:10:57,324
،أبي

197
00:10:57,328 --> 00:11:00,263
أحتاج لإحضار إحدى
الحقائب من المقطورة

198
00:11:06,346 --> 00:11:09,447
أطلبت بيتزا؟ -
كلا -

199
00:11:11,457 --> 00:11:13,157
مرحبًا

200
00:11:13,160 --> 00:11:15,194
أتعلم نحنُ نقيم في الغرفة
التي تقع أسفل غرفتكم

201
00:11:15,199 --> 00:11:17,365
أيمكنكم تقليل الضجيج بعض الشيء؟

202
00:11:17,369 --> 00:11:19,002
ما هذا، الآن؟

203
00:11:25,986 --> 00:11:28,621
الرجل أمرّك بالصمت

204
00:11:31,233 --> 00:11:32,298
إذًا ما قصة الفتى الاسيوي؟

205
00:11:34,773 --> 00:11:36,272
أمن حملّة جمع التبرعات في
عيد القديسين لصالح اليونيسف؟

206
00:11:38,146 --> 00:11:39,813
إنهُ إبني؟

207
00:11:39,817 --> 00:11:41,817
حقًا؟

208
00:11:41,821 --> 00:11:42,987
حسنٌ، أين الوالدة؟

209
00:11:42,990 --> 00:11:44,256
لا يوجد سواي أنا والفتى

210
00:11:44,259 --> 00:11:45,958
وماذا عن تلك الفتاة؟

211
00:11:45,962 --> 00:11:49,197
كانت تقود المقطورة، أتذكر ذلك؟

212
00:11:49,203 --> 00:11:50,335
(سيث)

213
00:11:52,542 --> 00:11:54,276
أأنتما تحبان لعبة إرتداء الملابس؟

214
00:11:54,280 --> 00:11:56,146
لا، لسنا نرغب بذلك

215
00:11:56,150 --> 00:11:57,850
أين هي؟

216
00:11:57,854 --> 00:12:00,054
قد ذهبت لإحضار أغراض
البقالة لأجل المقطورة

217
00:12:00,058 --> 00:12:01,558
لن تعود قبل بضع ساعات

218
00:12:01,562 --> 00:12:02,294
إنهُ يكذب

219
00:12:02,296 --> 00:12:03,361
إتصل بها

220
00:12:33,226 --> 00:12:35,226
لا تُجيب على نقالها

221
00:12:35,230 --> 00:12:36,997
قد وضعت هذا هنا قبل مغادرتها

222
00:12:37,001 --> 00:12:39,167
هي في بركة السباحة على الأرجح

223
00:12:40,239 --> 00:12:42,007
سأذهب لإحضارها

224
00:12:46,152 --> 00:12:47,986
في الحقيقة

225
00:12:47,990 --> 00:12:50,024
(فلتذهب أنتّ لإحضارها، (ريتشي

226
00:12:50,028 --> 00:12:52,161
فقد أمضيت ما يكفي
من الوقت في الفنادق اليوم

227
00:12:56,406 --> 00:12:57,472
مهلًا

228
00:12:57,476 --> 00:13:00,411
،أريدكَ أن تجدها فحسب
وتعيدها إلى هُنا فحسب، حسنٌ؟

229
00:13:00,416 --> 00:13:02,316
لا تتحدث إليها، ولا تلمسها

230
00:13:02,320 --> 00:13:04,219
دعنا نننهي الأمر ضمن الوقت المحدد

231
00:13:04,223 --> 00:13:05,556
في تمام الساعة 10:00

232
00:13:07,964 --> 00:13:10,198
الأمر تحت السيطرة

233
00:13:18,719 --> 00:13:23,189
"رقم القضية 349235"

234
00:13:23,196 --> 00:13:26,130
"(السائق كان القس (يعقوب فولر"

235
00:13:26,135 --> 00:13:29,470
الراكب المجاور كان"
"(زوجته (جنيفر فولر

236
00:13:29,475 --> 00:13:32,075
يبدو بأن السيد (فولر) قد"
"فقد السيطرة على مركبته

237
00:13:32,080 --> 00:13:34,214
""أثناء إنعطافه على "مونتغمري"

238
00:13:34,218 --> 00:13:37,352
"ذلك إستنادًا لأقوال المشتبه به"

239
00:13:37,358 --> 00:13:39,091
قد أخبرتك مسبقًا بما جرى

240
00:13:39,095 --> 00:13:40,762
مكابحي كانت بحاجة للتبديل

241
00:13:40,765 --> 00:13:43,165
تحقيقنا وصل لأن المكابح"
"...كانت على ما يرام

242
00:13:43,170 --> 00:13:45,504
بطانة و أقراص المكابح"
"كانا بحالة مقبولة

243
00:13:45,508 --> 00:13:50,110
وكنت قادمًا بإتجاه
...منعطف "مونتغمري" و

244
00:13:50,117 --> 00:13:52,217
فاجئني غزالٌ هناك فانحرفت عنه و

245
00:13:52,221 --> 00:13:54,388
"إضاءة الشارع تجعل من غير المرجح"

246
00:13:54,393 --> 00:13:55,793
"أن تغامر الحيوانات البرية"

247
00:13:55,796 --> 00:13:58,163
"بالصعود على ذلك القطاع من الطريق السريع"

248
00:13:58,168 --> 00:13:59,534
"فحص الطريق السريع"

249
00:13:59,537 --> 00:14:02,571
"يُظهر نمطًا معين وقوة إحتكاك"

250
00:14:02,576 --> 00:14:07,212
المركبة كانت تسير بسرعة"
"تتجاوز الـ70 ميلًا في الساعة

251
00:14:09,155 --> 00:14:12,491
فحوصات الدم تتفق مع"
"فحوصات الكحول في الموقع

252
00:14:15,837 --> 00:14:17,303
(كيتّي) العزيزة؟

253
00:14:17,307 --> 00:14:18,606
"(نسبة الكحول في دم السيد (فولر"

254
00:14:18,609 --> 00:14:20,442
"كانت أقل من الحد القانوني"

255
00:14:20,446 --> 00:14:22,480
"لم يكن عقله مشوشًا"

256
00:14:22,484 --> 00:14:24,851
"ومع ذلك ففحص التمزقات"

257
00:14:24,856 --> 00:14:28,624
(على ذراعي السيد (فولر"
"أشارت لسبب بديل

258
00:14:28,630 --> 00:14:30,864
"المشتبه به أبلغ بتورطه"

259
00:14:30,868 --> 00:14:35,170
في مشادة كلامية مع زوجته"
"قبل الإرتطام مباشرة

260
00:14:35,177 --> 00:14:38,612
"مشادة كلامية مع زوجته"

261
00:14:38,617 --> 00:14:42,652
بكهنوته، أنقذ حيوات كثيرة

262
00:14:42,659 --> 00:14:44,392
مِنها حياتي

263
00:14:44,395 --> 00:14:46,629
(زوجي، (يعقوب فولر

264
00:14:58,323 --> 00:15:01,659
(يا رّب، فلتشفي خادمتك، (جينّي

265
00:15:01,665 --> 00:15:05,567
فلتخفف عنها الآمها وأحزانها

266
00:15:05,573 --> 00:15:08,941
لتكون خادمة أفضل لك
ولعائلتها في هذه الحياة

267
00:15:08,946 --> 00:15:13,415
لقد سعت جاهدة للبقاء على
المسار الذي إخترتهُ أنت لها

268
00:15:13,422 --> 00:15:17,524
هلا أفضيت لها الطريق
لتتمكن من إيجاد طريقها

269
00:15:17,530 --> 00:15:18,629
آمين

270
00:15:31,524 --> 00:15:33,626
ما خطبُ والدتي؟

271
00:15:33,630 --> 00:15:35,696
كم لكِ واقفة هناك؟

272
00:15:35,701 --> 00:15:37,301
وصلتُ لتوي

273
00:15:37,304 --> 00:15:40,005
الصداع النصفي ثانية

274
00:15:40,010 --> 00:15:41,809
والدتك المسكينة تعاني

275
00:15:43,015 --> 00:15:44,815
كلا، هيّ بحاجة للراحة

276
00:15:44,819 --> 00:15:48,421
إن رغبتِ بمساعدتها، فلتصلي لأجلها

277
00:15:50,563 --> 00:15:52,598
ماذا تُخفي، أبي؟

278
00:16:39,131 --> 00:16:40,598
أأنتِ بخير؟

279
00:16:44,641 --> 00:16:47,443
أنا...أنا على ما يرام

280
00:17:19,948 --> 00:17:21,648
(ريتشي)؟

281
00:17:22,720 --> 00:17:25,922
هل لك أن تنزع عني ملابس السباحة ، من فضلك ؟

282
00:17:36,248 --> 00:17:38,883
هل يمكنني الــحظو بواحدة من هـؤلاء ؟

283
00:17:40,824 --> 00:17:42,658
ألــم يقل لكِ والدكِ الأ تفعلي ذلك قط؟

284
00:17:42,662 --> 00:17:44,595
فعل مــاذا ؟

285
00:17:44,599 --> 00:17:46,266
الــحديث مع الــغرباء

286
00:17:46,269 --> 00:17:48,903
أبي يقول الــعديد من الأشيــاء

287
00:17:51,747 --> 00:17:54,281
هل أنت فى عــطلة أو مــاشابه ؟

288
00:17:54,286 --> 00:17:55,885
نــوعاً مــا

289
00:17:57,025 --> 00:17:58,925
لاتبدو مثل العطلة ، أليس كذلك ؟

290
00:17:58,929 --> 00:18:00,895
لا أعـــلم

291
00:18:00,899 --> 00:18:04,935
"من سيكون بحاجة للــذهاب لجزر "الباهاماس
عندما يكون لديك نُزل "قطرة الندى"؟

292
00:18:11,621 --> 00:18:14,021
! إريك) ، (مــايكي)! تمهـــلوا)

293
00:18:14,026 --> 00:18:15,659
إنتظروني

294
00:18:19,369 --> 00:18:21,070
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير ؟

295
00:18:21,074 --> 00:18:24,075
. .هل شعرت قط كمــا لو

296
00:18:24,080 --> 00:18:27,948
. .أن حياتك و...كل شيء فيهــا

297
00:18:27,954 --> 00:18:29,954
، ينقلب رأســاً على عقب لكن ببــطء

298
00:18:29,959 --> 00:18:33,728
مثل . .سفينة تتقلب فى المحيط ؟

299
00:18:34,768 --> 00:18:37,036
ليس لديكِ أدنى فكــرة

300
00:18:41,882 --> 00:18:43,783
! تنظيف الغرف

301
00:18:48,030 --> 00:18:51,197
لازلنــا نائمين ، هل يمكنكِ
العودة لاحــقاً ، من فضلك ؟

302
00:19:02,225 --> 00:19:03,925
(هيا ، (ريتشي

303
00:19:03,928 --> 00:19:05,728
الإخــوة (غيكو) سيئي الــسمعة

304
00:19:06,967 --> 00:19:08,735
لــم أقل أنه يمكنك النهوض من مكــانك

305
00:19:08,738 --> 00:19:10,171
لــقد سمعت أخباركم عبر الــمذياع

306
00:19:10,175 --> 00:19:12,175
قمتُ بتغيير المــحطة حتى
لايُثير ذلك ذعــر أولادي

307
00:19:12,179 --> 00:19:14,245
فعلت الشيء الــصواب . الآن إجــلس

308
00:19:14,249 --> 00:19:16,983
قالـوا فى المذياع أنكم
"سطــوتم على مصرف فى "أبيلين

309
00:19:16,988 --> 00:19:20,457
. .أنت تتــحرك بإتجــاه الجنوب
"يعني أنــك ذاهب إلى "المكسيك

310
00:19:20,463 --> 00:19:22,730
لــهذا السبب أنت بحاجة لنا ، اليس كذلك ؟

311
00:19:22,734 --> 00:19:24,967
سوف تستغــلنا لعبور الــحدود
نحن غطـــائك

312
00:19:24,972 --> 00:19:26,772
أنت رجلٌ ذكي

313
00:19:26,776 --> 00:19:28,476
ألــم تقم قط بممــارسة التمثيل ؟

314
00:19:28,479 --> 00:19:29,911
التمثيل ؟

315
00:19:29,915 --> 00:19:31,482
نعم . .نادي الدرامــا ، المدرسة الثانوية

316
00:19:31,486 --> 00:19:32,885
لاشيء مثل هذا ؟

317
00:19:35,493 --> 00:19:37,494
مــرة واحدة ، منذ زمــن بعيد

318
00:19:37,498 --> 00:19:39,097
قمت بأداء دور من ؟ -
(يــوسف) -

319
00:19:39,101 --> 00:19:41,101
من يكون (يوسف) ؟

320
00:19:41,105 --> 00:19:42,238
(يــوسف) ، إبن (يعقوب)

321
00:19:42,241 --> 00:19:43,240
رجـل مثير للإهتمــام ؟

322
00:19:43,243 --> 00:19:44,876
يمكنه مــعرفة المــستقبل

323
00:19:44,880 --> 00:19:46,513
يبدو أمراً هيناً

324
00:19:46,516 --> 00:19:48,516
هل قــاموا بتعليمك أي شيء عن الــتمثيل ؟

325
00:19:48,520 --> 00:19:51,521
مــا قصدك ؟

326
00:19:51,527 --> 00:19:53,527
أترى ، فى مجال عملي ، أنت دومـاً ممثل

327
00:19:53,531 --> 00:19:54,863
هل تفهمني ؟

328
00:19:54,866 --> 00:19:57,066
أنا مُعجب الممثلين ، أقوم بدراستهم

329
00:19:57,071 --> 00:19:58,237
.. (باتشينو) ، (ماكوين) ، (براندو)

330
00:19:58,240 --> 00:19:59,840
لديهم أسلوبهم بالظهور صادقين

331
00:20:01,113 --> 00:20:02,813
هل تُصدقني ؟

332
00:20:04,351 --> 00:20:06,886
الآن ، القاعدة الأولى فى التمثيل الجيد

333
00:20:06,891 --> 00:20:09,926
هو الإصغاء لمــا يقوله الممثلون الآخــرون

334
00:20:09,931 --> 00:20:11,964
هل تُصغي إلي ؟

335
00:20:11,968 --> 00:20:13,901
سأحتاج منك أن تقوم بصقل مهاراتك الدرامية

336
00:20:13,905 --> 00:20:16,873
لأنك بحاجة لأن تتحسن . .تتحسن كثيراً

337
00:20:16,878 --> 00:20:18,177
سريعاً

338
00:20:18,181 --> 00:20:20,315
نحن جميعاً ذاهبون لأداء تجربة أداء واحدة

339
00:20:20,319 --> 00:20:22,185
"حيثُ "ستفعل أنت كُل ما أطلبهُ منك

340
00:20:22,189 --> 00:20:23,889
، أنــا الممثل الرئيسي

341
00:20:23,893 --> 00:20:25,326
أنت وفتاك الصغير المتبنى هنا المــساعدون

342
00:20:25,329 --> 00:20:27,596
. .الآن ، إذا أنهيت هذا الأمــر

343
00:20:27,601 --> 00:20:30,335
"فسنحصل جميعًا على "جائزة توني

344
00:20:30,340 --> 00:20:32,440
والأن فأنت ترغب بالحصول
على "جائزة توني" ، صحيح؟

345
00:20:34,413 --> 00:20:35,947
لن تنجح خُطتك

346
00:20:35,951 --> 00:20:37,918
لن أدعك تختطف أولادي

347
00:20:37,922 --> 00:20:40,189
، حسناً ، لن تنجح بوجود
شخص عجوز مُخيف مثلك فقط

348
00:20:40,193 --> 00:20:42,360
لــذا خمن مــاذا ..
سوف نجلب العائلة بأكملها

349
00:20:42,364 --> 00:20:44,264
لذا إجلس

350
00:20:48,174 --> 00:20:50,376
أخبرته ألا يلمس إبنتي

351
00:20:50,381 --> 00:20:52,247
ماذا ؟

352
00:20:52,251 --> 00:20:54,184
شقيقـك

353
00:20:54,188 --> 00:20:57,089
لماذا أخبرته الأ يلمس إبنتي ؟

354
00:20:57,094 --> 00:21:00,095
ستكون إبنتك على مايرام

355
00:21:00,100 --> 00:21:03,135
. .إذا أصابها بأذى

356
00:21:03,140 --> 00:21:05,073
سوف أقتلك بيدي المجردتين

357
00:21:06,045 --> 00:21:08,279
سوف تتسبب بمقتله أولاً بسبب ثرثرتك

358
00:21:09,986 --> 00:21:11,486
ماهو إسمك ، مجدداً ؟ -
(سكوت) -

359
00:21:11,490 --> 00:21:12,990
سكوت) ، إصنع لي معروفاً)

360
00:21:12,994 --> 00:21:14,427
قل لأبيك أن يجلس ويلتزم الصمت

361
00:21:14,430 --> 00:21:17,164
. .أبي

362
00:21:17,169 --> 00:21:18,501
إجلــس

363
00:21:30,262 --> 00:21:31,428
تحسنت الامور بالفعل

364
00:21:38,177 --> 00:21:39,745
لا تستنشقين الدخـان

365
00:21:39,749 --> 00:21:42,116
لستُ مدخنة

366
00:21:43,756 --> 00:21:45,056
يبدو أنكِ فتاة حسنّة

367
00:21:45,060 --> 00:21:47,260
كيف تعرف ذلك ؟

368
00:21:47,264 --> 00:21:49,297
قد أن أكون شخصاً بغيضاً

369
00:21:49,301 --> 00:21:51,101
لدي دراية ببعض الأشياء

370
00:21:51,105 --> 00:21:52,371
حقاً ؟

371
00:21:52,374 --> 00:21:55,776
ماهي الأشياء الأخرى التى
أنت على دراية بها ؟

372
00:21:55,782 --> 00:21:58,182
الفتيات الـقاصرات ؟

373
00:22:00,056 --> 00:22:02,090
لكان ذلك خسيسًا

374
00:22:06,202 --> 00:22:07,602
حريٌ بكِ الإجابة عليه

375
00:22:09,108 --> 00:22:10,575
إنه أبي

376
00:22:10,578 --> 00:22:12,478
لا أودُ التحدث إليه

377
00:22:12,482 --> 00:22:14,115
ليس الآن ، على الأقـل

378
00:22:14,119 --> 00:22:15,552
هل لديكِ مشكلة معه

379
00:22:15,556 --> 00:22:17,355
أنا مراهقة

380
00:22:17,359 --> 00:22:19,560
. .الأمر أكبر من ذلك

381
00:22:19,564 --> 00:22:22,098
أمرٌ يؤلم حــقاً

382
00:22:25,141 --> 00:22:28,143
رأيتكِ تسبحين فى المــاء

383
00:22:28,148 --> 00:22:30,482
، بدا كما لو كنتِ تنزفين

384
00:22:30,486 --> 00:22:32,385
كما لو كنتِ مجروحة من الداخل

385
00:22:32,389 --> 00:22:35,190
أعتقد حقاً أنّ عليكِ الحديث إليه

386
00:22:35,195 --> 00:22:36,695
سيشعرك ذلك بالتحسن

387
00:22:40,172 --> 00:22:44,675
هل أنت واعظ متنقل
أو شيء من هذا القبيل؟

388
00:22:44,681 --> 00:22:46,281
أنت ترتدي هذه الحُلة

389
00:22:46,285 --> 00:22:48,318
تبدو. .تبدو مثل بائع الأنــاجيل

390
00:22:50,293 --> 00:22:52,894
لا أبيع الأنــاجيل

391
00:22:52,899 --> 00:22:55,466
لكن أعتقد أنني أرى الحقيقة

392
00:22:56,639 --> 00:22:58,406
أرى العديد من الأشياء

393
00:22:58,410 --> 00:22:59,576
مثل ماذا ؟

394
00:22:59,579 --> 00:23:02,513
أرى فتاة تتوارى من والدهـا

395
00:23:08,296 --> 00:23:13,500
شيء مــا . . حدث لي ولـعائلتي

396
00:23:16,680 --> 00:23:20,549
أبي يستمر فى الكذب بشأنه

397
00:23:20,555 --> 00:23:23,523
لا أعــلم كيف أتحدث معه

398
00:23:28,304 --> 00:23:30,572
لا أعلم لمــاذا أخبرك بهذا

399
00:23:30,576 --> 00:23:34,278
فى بعض الأحيان تجدين أنه من
الأسهّل التحدث إلى الغرباء

400
00:23:38,491 --> 00:23:40,292
(إسمي (كيت

401
00:23:40,296 --> 00:23:42,396
!أترين ؟ ها أنتِ قد أفسدتِ الأمر

402
00:23:43,637 --> 00:23:45,570
(إسمي (ريتشارد

403
00:23:49,314 --> 00:23:50,781
تعتقدين أنه قتلها

404
00:23:52,520 --> 00:23:53,620
معذرةً ؟

405
00:23:53,623 --> 00:23:55,556
. .حسناً ، أياً من كانت

406
00:23:55,560 --> 00:23:57,294
لم تُصب قط بصداع نصفي

407
00:23:58,032 --> 00:23:59,766
يا إلهي

408
00:23:59,770 --> 00:24:02,037
أنا آسف ، لم أقصد أن

409
00:24:02,041 --> 00:24:04,775
لاأعلم أي نوع من الحيل تمارسها علي

410
00:24:08,653 --> 00:24:10,788
إنه الحكم الإلــهي

411
00:24:10,792 --> 00:24:12,658
ماهذا ؟

412
00:24:12,662 --> 00:24:15,063
أنت الحكم الإلــهي

413
00:24:15,068 --> 00:24:18,536
أنت هنــا لإيقاع حكمه علي

414
00:24:18,542 --> 00:24:20,575
هذا ليس موجوداً فى النص ، أيها الرجل العجوز

415
00:24:20,579 --> 00:24:22,813
أولادي دفعوا ثمن أخــطائي

416
00:24:22,817 --> 00:24:26,085
أنا من يستحق ذلك ، ليس هم

417
00:24:26,091 --> 00:24:27,623
سوف آتي معك طواعيةً

418
00:24:27,626 --> 00:24:30,094
من فضلك لاتجعلهم يعانوا ممــا فعلت

419
00:24:30,099 --> 00:24:32,499
لاتقم بأداء دور الطيبة
علي ، أيها الرجل العجوز

420
00:24:32,503 --> 00:24:34,403
الآن ، مازال لدينا تجربة أداء نقوم بها

421
00:24:34,407 --> 00:24:35,606
حافظ على جهدك

422
00:24:37,112 --> 00:24:38,579
! كيت ) ، إهربِ)

423
00:24:39,551 --> 00:24:41,418
هل هذا بسبب شيء مـا قلته ؟

424
00:25:00,427 --> 00:25:03,095
لم أتوقع هذا فى اليوم الثالث للعمل

425
00:25:06,773 --> 00:25:09,574
ممــا أراه ، أنك متأخر بيومين

426
00:25:16,794 --> 00:25:19,529
هل يجب أن نتصل لطلب الـدعم ؟

427
00:25:19,534 --> 00:25:21,300
هل تريد إخبار والدا هذه الفتاة

428
00:25:21,304 --> 00:25:22,670
أنك كنت منتظراً من أجل الدعم ؟

429
00:27:07,355 --> 00:27:09,389
إحتفظ بالباقي

430
00:27:52,347 --> 00:27:53,513
أغلقه

431
00:27:54,919 --> 00:27:57,520
لديك شيئًا لا يعود إليك

432
00:27:59,428 --> 00:28:03,398
عليك أن تُعيده إلى مالِكِه الشرعي

433
00:28:04,572 --> 00:28:05,738
انت ميِت

434
00:28:08,479 --> 00:28:10,347
..اعلم هذا فقط, يا رفيق

435
00:28:10,351 --> 00:28:14,286
المسار مُلطَخ بدُموعٍ من الدماء

436
00:28:14,292 --> 00:28:16,292
"دموع من الدماء"

437
00:28:16,297 --> 00:28:18,264
"دُموع"

438
00:28:18,268 --> 00:28:19,767
"دُموع"

439
00:28:45,489 --> 00:28:47,456
دُموع

440
00:28:50,032 --> 00:28:52,366
"لاغريماس : دُموع"

441
00:29:03,660 --> 00:29:05,461
انخَفِضوا, الجميع للأسفل

442
00:29:11,810 --> 00:29:14,845
اخرجوا, هيا هيا هيا

443
00:29:14,850 --> 00:29:16,883
لا تُطلقوا النار

444
00:29:18,855 --> 00:29:21,888
"مطلوبة لصالح المباحث الفدرالية"
"لمحاولة سرقة مصرف"

445
00:29:24,703 --> 00:29:27,405
أبعِدهم، أبعِدهم

446
00:29:27,410 --> 00:29:28,709
هذِه الزوجه السابقة, مما يعني

447
00:29:28,712 --> 00:29:29,911
أنّ أولئك الأخَوَين ليسوا بِبَعيدين

448
00:29:29,914 --> 00:29:31,614
ماذا جرى هُنا؟

449
00:29:31,618 --> 00:29:33,518
،قد أخدتُ إفادة قلّة من الشاهدين حتى الآن

450
00:29:33,522 --> 00:29:34,821
..لكن مِما سمِعت

451
00:29:34,824 --> 00:29:36,791
أحدُ رجالي رصَده عند مِنضدة الحِساب

452
00:29:36,795 --> 00:29:38,728
كان يوشك على القبض عليه

453
00:29:38,733 --> 00:29:40,733
حينها ظهَرت تِلك الطويله النحيله

454
00:29:40,737 --> 00:29:41,936
بسِلاحها

455
00:29:43,141 --> 00:29:44,741
ماذا ستفعل بحقك؟

456
00:29:44,745 --> 00:29:46,478
سأتحدث إليها فحسب

457
00:29:46,482 --> 00:29:48,616
تابعوا، غادروا المكان

458
00:29:50,757 --> 00:29:52,157
أريد مفاتيح سيارَة

459
00:29:52,161 --> 00:29:53,493
لن أسئلُكم مرة أخرى

460
00:29:53,496 --> 00:29:54,929
عليكم جميعًا ان تخلوا المكان

461
00:29:54,933 --> 00:29:57,434
وإلا سأُفرغ مسدسي بمؤخرة وجهِه السمين

462
00:29:57,438 --> 00:29:58,904
(لا تفعلي ذلك، (فينيسا

463
00:29:58,908 --> 00:30:00,908
لا تتوقعي حقًا ان تتمكني
من الخروج من هنا

464
00:30:00,912 --> 00:30:02,578
سأفعل ما أريدّه

465
00:30:02,582 --> 00:30:03,881
لِصالِح من؟

466
00:30:03,884 --> 00:30:05,385
لـ(سيث)؟

467
00:30:05,388 --> 00:30:07,355
أليس هو من تركك للتحملين اللوم؟

468
00:30:10,330 --> 00:30:11,998
ماهذا بحقك؟

469
00:30:12,002 --> 00:30:14,335
ريتشي) كان يفعل هذا للفتيات)
بجميع أنحاء الدولة

470
00:30:14,339 --> 00:30:16,673
الآن, سأفترِض أنك مُساعِدة
في عملية سطو مصرفية

471
00:30:16,678 --> 00:30:18,511
لكن أتودين أن تكونيّ
جزءً مِن هذا؟

472
00:30:18,515 --> 00:30:20,382
سيث) ليس له شأنٌ بهذا)

473
00:30:20,386 --> 00:30:21,485
ليس باختياره

474
00:30:21,488 --> 00:30:23,354
ريتشي) مُختل عقلِيًا)

475
00:30:23,358 --> 00:30:24,758
حقا؟ ما قصة ذلك؟

476
00:30:24,761 --> 00:30:26,627
بِوقت ما، أحدهم يُغضبه بشِده

477
00:30:26,631 --> 00:30:29,332
وهو يتصرف بشكل سيء حقًا

478
00:30:29,337 --> 00:30:30,836
أتريدين أن يكون ذلك المُغضِب (سيث)؟

479
00:30:31,775 --> 00:30:34,576
ريتشي) روحه مريضة)

480
00:30:34,580 --> 00:30:36,714
وعليَ إبعاده

481
00:30:36,719 --> 00:30:38,652
ساعديني بذلك

482
00:30:41,528 --> 00:30:42,594
تحرك

483
00:30:46,671 --> 00:30:48,472
"إنطَلَقُوا بِسيارة "كامارو

484
00:30:49,779 --> 00:30:51,646
قمتُ بتحطيمها

485
00:30:51,650 --> 00:30:53,516
يُقيمون بنُزل قريب من هنا

486
00:30:53,519 --> 00:30:55,386
تعج المنطقة بنزلاتٍ مثله

487
00:30:55,390 --> 00:30:57,657
هذا كُل ما أعرفه

488
00:30:59,765 --> 00:31:03,768
ستجِد (سيث), وستُبعِدُه
عن غريب الأطوار ذاك

489
00:31:03,774 --> 00:31:06,508
لا تقلقي، سأهتم به

490
00:31:09,151 --> 00:31:10,718
حان الوقت، يا أميرة

491
00:31:14,763 --> 00:31:17,498
حسنًا أيها الجوالون، حان الوقت الذهاب

492
00:31:17,503 --> 00:31:20,437
لا يمكننا المرور
في البهو دفعة واحدة

493
00:31:20,442 --> 00:31:22,876
سنثير الشبهات

494
00:31:22,880 --> 00:31:24,646
..لذا هكذا سنفعلها

495
00:31:24,650 --> 00:31:25,816
ستذهب أولًا, وحيدًا

496
00:31:25,820 --> 00:31:27,520
ستدخل للمقطورة

497
00:31:27,523 --> 00:31:28,622
ستشغلها

498
00:31:28,626 --> 00:31:29,892
ستجلبها بِقُرب مُقدمة النزل

499
00:31:29,895 --> 00:31:31,461
ثُم تنتظر

500
00:31:31,465 --> 00:31:32,798
بعد ذلك بخمس دقائق

501
00:31:32,801 --> 00:31:35,535
ريتشي) و الفتى العجيب سينزِلون بحقائبنا)

502
00:31:35,540 --> 00:31:38,507
بعد ذلك بخمس دقائق, أنا و (مايلي) سننزل

503
00:31:38,512 --> 00:31:42,581
على الجميع ألَا يُحاولوا
التصرف ببطولية

504
00:31:42,587 --> 00:31:43,820
أنا أضع الخُطة

505
00:31:43,824 --> 00:31:45,990
على الجميع التنفيذ، وإلا سأقتُلك

506
00:31:47,697 --> 00:31:49,198
"الأمر بسيط كـ"شارِع سمسم

507
00:32:02,494 --> 00:32:03,827
إنتظر

508
00:32:03,831 --> 00:32:05,564
جوال تكساس", ألي بالحديث إليك"

509
00:32:05,568 --> 00:32:07,034
ماذا تريد؟

510
00:32:07,037 --> 00:32:08,837
أنا أُجري بحثًا في الفنادق
والنُزُل على هارِبَين

511
00:32:08,841 --> 00:32:10,541
هل شاهدت أحد مِن هذين الرجلين؟

512
00:32:10,545 --> 00:32:11,777
لم أرى أي أحد

513
00:32:11,780 --> 00:32:14,615
عليك أن تنظُر للصورة

514
00:32:19,295 --> 00:32:21,630
هل هُنالك مُكافئة؟

515
00:32:28,881 --> 00:32:30,882
إذا كُنت سأذهب أولًا

516
00:32:30,886 --> 00:32:32,920
فعليَ أن أتحدث لأبنائي قبل أن أرحَل

517
00:32:32,924 --> 00:32:35,324
يالها من مشاعر جميلة

518
00:32:35,329 --> 00:32:36,762
قَطعًا لا

519
00:32:36,765 --> 00:32:38,665
ستكون فُرصتنا بالنجاح أكبر

520
00:32:38,669 --> 00:32:40,902
إذا كانوا هادئين ومُركزين

521
00:32:42,644 --> 00:32:43,710
حسنا, لدقيقة واحده

522
00:32:43,713 --> 00:32:45,112
دقيقه واحده

523
00:32:46,318 --> 00:32:47,985
علينا أن نُحرك المقطورة للخلف

524
00:32:49,324 --> 00:32:50,757
لم نفعل هذا؟

525
00:32:50,760 --> 00:32:52,026
شيء ما يُخبرني أن علينا ذلك

526
00:32:52,030 --> 00:32:53,663
شيء ما يُخبرك؟

527
00:32:53,666 --> 00:32:55,066
أنا أقول لك أن الوضع بِخير

528
00:32:55,070 --> 00:32:56,736
لم تكُن تستمع لأي كلمة قُلتها، أسمِعت؟

529
00:32:56,740 --> 00:32:58,640
لا (ريتشارد)، لم أستمع

530
00:32:58,644 --> 00:33:00,344
لأن الأفعال تتخطَى الأقوال

531
00:33:00,347 --> 00:33:02,046
الآن, هلَا رجعت إلى غُرفتنا

532
00:33:02,050 --> 00:33:03,617
وقُمت بمراجعة هذه الأفعال؟

533
00:33:04,788 --> 00:33:06,689
قد أحِطت بشيء

534
00:33:06,693 --> 00:33:09,661
وهو يُريني الطريق

535
00:33:09,666 --> 00:33:12,900
لقد عُدت, مما يعني بأننا عدنا

536
00:33:15,177 --> 00:33:17,378
أخبره أن يُحرِك المقطورة للخلف

537
00:33:17,382 --> 00:33:19,048
المقطورة ستبقى مكانها

538
00:33:19,052 --> 00:33:21,719
هُنالك قبطان واحد لهذه
السفينة، وهو ليس أنت

539
00:33:52,219 --> 00:33:54,153
الفتاة ستكون بخير

540
00:34:04,745 --> 00:34:06,112
المُسعفون اعتنوا بها جيِدًا

541
00:34:06,116 --> 00:34:08,750
الوالدان بالطريق

542
00:34:10,991 --> 00:34:14,861
العالَم مكان أفضل بِعدم وجودهما به

543
00:34:14,867 --> 00:34:16,933
(آسف يا (إيرل

544
00:34:16,937 --> 00:34:18,804
لم تعتذر؟

545
00:34:18,808 --> 00:34:20,775
من أُخادع؟

546
00:34:20,779 --> 00:34:22,378
هذا العمل لا يلائمني

547
00:34:23,517 --> 00:34:25,918
لا استطيع حتى تحمُل رؤية الدماء

548
00:34:27,024 --> 00:34:28,191
اذهب إذًا

549
00:34:30,030 --> 00:34:31,264
ماذا تقصد؟

550
00:34:31,267 --> 00:34:33,167
اذهب, غادر

551
00:34:33,171 --> 00:34:36,038
لا يترجاك أحد لتكون جوَال

552
00:34:36,043 --> 00:34:37,943
لكنك لن تستقيل

553
00:34:37,947 --> 00:34:39,847
لم؟

554
00:34:39,851 --> 00:34:42,151
لأن لديك روح الجوَال

555
00:34:42,156 --> 00:34:45,958
تعلم انك جُزء من شيء أكبر

556
00:34:45,964 --> 00:34:47,964
أنت جزء من آخر خطِ دفاع

557
00:34:47,968 --> 00:34:50,168
بين الفوضى والإنضباط

558
00:34:51,273 --> 00:34:56,277
وتِلك الروح هي مَن منعَتك
مِن أن تنتظر الدعم

559
00:34:56,285 --> 00:34:58,052
هذهِ نفسُ الروح

560
00:34:58,056 --> 00:35:00,990
التي جعَلتك تُريد أن تركل الباب

561
00:35:00,995 --> 00:35:04,096
..وأكره أن أُخبرك يا فتى لكن

562
00:35:04,101 --> 00:35:07,236
إنها أيضًا من تجعلُك تكره رؤية الدِماء

563
00:35:13,219 --> 00:35:15,120
لا زِلت آسفًا

564
00:35:15,124 --> 00:35:18,125
،لا تعتذر لي ثانيّة
وإلا سأُطلق عليك النار

565
00:35:33,260 --> 00:35:35,929
أعلم انكما تشعرآن
بالإمتِعاض منِي الآن

566
00:35:35,934 --> 00:35:38,367
أعلم ان هذا يفوق ما كنتما تتمنياه

567
00:35:38,371 --> 00:35:40,405
عِندما انطلقنا على هذا الطريق

568
00:35:40,409 --> 00:35:42,042
لكن هذا هو الحال

569
00:35:42,046 --> 00:35:43,679
ماذا قصدت بالحكم الالهي؟

570
00:35:43,683 --> 00:35:45,182
لا شيء

571
00:35:45,185 --> 00:35:47,118
إنتظر...ما هو الحكم الالهي؟

572
00:35:47,122 --> 00:35:49,289
لقد كان يتحدث لأحدهم وكأن
هذا مِن المُفترض به ان يحدث

573
00:35:49,294 --> 00:35:51,094
وكأنه يستحقه أو شيء من هذا القبيل

574
00:35:51,098 --> 00:35:53,732
كُنت أحاول أن أُشتت انتباهه

575
00:35:53,736 --> 00:35:55,336
اسمعاني جيِدًا

576
00:35:55,340 --> 00:36:00,142
،عِندما لا أكونُ هنا
فلتفعلا ما يطلباه منكم بالضبط

577
00:36:00,149 --> 00:36:02,450
فلتَتِبعان جميع التعليمات حرفِيًا

578
00:36:02,455 --> 00:36:04,455
أبي, أتثق بغريبي الأطوار هؤلاء

579
00:36:04,459 --> 00:36:07,093
لا, لكني أثق بحقيقة انهم
"يُريدون الذهاب إلى "المكسيك

580
00:36:07,098 --> 00:36:09,131
ولا يستطيعون الذهاب بدون
أن نبقى ثلاثتنا أحياء

581
00:36:09,135 --> 00:36:12,036
سننجوامن هذا الأمر لأننا عائلة

582
00:36:12,041 --> 00:36:13,374
ينقُصنا شخص

583
00:36:13,377 --> 00:36:15,443
والله وحده يعلم أنني أفتقدُها بشِدة

584
00:36:15,447 --> 00:36:16,346
..لكن

585
00:36:16,349 --> 00:36:17,482
أتفتقدها أبي؟

586
00:36:17,485 --> 00:36:19,018
كيت), ماهذا؟)

587
00:36:19,022 --> 00:36:21,355
حسنا, لِقاء العائلة انتهى

588
00:36:21,360 --> 00:36:23,027
لنذهب أيها الأب

589
00:36:25,200 --> 00:36:27,368
لقد اختفوا، سيدي, والحقائِب كذلك

590
00:36:27,372 --> 00:36:29,539
لا أثر لِحامِلي السَنَدات

591
00:36:29,543 --> 00:36:31,276
وتركوا خلفهم الصرافة, أيضًا

592
00:36:31,280 --> 00:36:32,579
قد قتلوها بتوحش

593
00:36:32,582 --> 00:36:34,449
اتصِل ببعض المحليين لتأمين المنطقة

594
00:36:34,453 --> 00:36:36,186
أنا بِطريقي

595
00:36:36,190 --> 00:36:39,091
ويا (غونزالس), لا تعتقد
ان هذا يُعفيك من أي شئ

596
00:36:39,096 --> 00:36:41,263
عُذرًا سيِدي

597
00:36:41,268 --> 00:36:43,068
هل أعرفك؟

598
00:36:43,071 --> 00:36:44,470
هل رأيت هذين الرجلين؟

599
00:36:49,149 --> 00:36:51,551
لا يُمكنني الجزم برؤيتهم

600
00:36:51,555 --> 00:36:54,222
فليكن يومّك مباركًا

601
00:37:25,791 --> 00:37:28,260
حسنا, قارَب الوقت

602
00:37:32,505 --> 00:37:34,540
أتُحب المُمَثل (بروس لي)؟

603
00:37:34,544 --> 00:37:35,609
هاه؟

604
00:37:35,612 --> 00:37:39,247
بروس لي), هل تُحبه؟)

605
00:37:39,253 --> 00:37:40,886
نعم

606
00:37:40,890 --> 00:37:42,790
أنا كذلك

607
00:37:42,794 --> 00:37:46,529
هل رايت أولى أفلامه؟

608
00:37:46,534 --> 00:37:47,767
نعم -
حقا؟ -

609
00:37:47,771 --> 00:37:50,838
هل تفهم كُل الأشياء الذي يقولونها؟

610
00:37:50,843 --> 00:37:53,978
نوعًا ما، ليس كُل ما يقولون

611
00:37:56,555 --> 00:37:58,956
تبدو مِثل (بروس لي) نوعًا ما

612
00:37:58,961 --> 00:38:00,894
لِمَ؟, لأنني آسيوي؟

613
00:38:02,834 --> 00:38:05,436
(لا, لأنك تُشبه (بروس لي

614
00:38:07,243 --> 00:38:09,844
للتو أعطيتُك مديحًا

615
00:38:09,849 --> 00:38:13,751
جميع أنواع الغرابة تحدُث بهذا النُزُل اليوم

616
00:38:13,757 --> 00:38:14,990
مِثل ماذا؟

617
00:38:14,994 --> 00:38:17,894
ليس مِن المُفترض أن أتحدث عن النُزلاء

618
00:38:17,899 --> 00:38:19,633
الأمر عادي, أنا جوَال

619
00:38:19,636 --> 00:38:21,736
هل أبدو كأحد المُغفلين لك؟

620
00:38:21,741 --> 00:38:24,608
أرى النجوم, أعلَم من تكون

621
00:38:24,613 --> 00:38:27,347
..سيِدتي -
هذه مُشكلتكم أيها القوم -

622
00:38:27,352 --> 00:38:29,819
تعتقد انك تستطيع مُعامَلَة
الجميع وكأنهم وُجدوا لمساعدتك

623
00:38:30,924 --> 00:38:33,826
حسنا, يا رِفاق, حان وقت العرض

624
00:38:52,769 --> 00:38:55,071
أنا أولًا؟، أنت أولا؟

625
00:38:55,076 --> 00:38:57,443
ألديك شئ توَد قوله إلي؟

626
00:38:58,849 --> 00:39:00,783
لن أطلب منك مرَتين

627
00:39:00,787 --> 00:39:02,087
ليس لدي شئ لأقوله لك

628
00:39:02,090 --> 00:39:03,889
ليس لديك شئ لتقوله, صحيح؟

629
00:39:03,893 --> 00:39:06,961
هذا مُضحك, أحلِف أنك أعطَيتني
تعابير "عليك اللعنة" على وجهك

630
00:39:06,966 --> 00:39:09,834
أتوَد قول "عليك اللعنة" يا (سكوت)؟

631
00:39:10,907 --> 00:39:12,007
لا

632
00:39:12,010 --> 00:39:14,711
خطأي

633
00:39:14,716 --> 00:39:16,816
"رُبما لن تكُن تعابير "عليك اللعنة

634
00:39:16,820 --> 00:39:19,755
رُبما أنها تعابير " سأقوم بحَرَكة مُضادة"؟

635
00:39:19,760 --> 00:39:20,925
أهذا صحيح؟

636
00:39:20,928 --> 00:39:23,796
أأنت مُستعد لتقوم بالحركة يا (سكوت)؟

637
00:39:23,801 --> 00:39:26,135
ذلك كان سؤالًا, وليس عِبارة

638
00:39:26,140 --> 00:39:27,839
وأريد جوابًا

639
00:39:27,842 --> 00:39:29,876
كيف أتجرأ؟

640
00:39:29,881 --> 00:39:31,147
لديك سِلاحًا

641
00:39:31,150 --> 00:39:33,016
هذا صحيح

642
00:39:33,020 --> 00:39:34,486
لديَ سِلاح

643
00:39:34,489 --> 00:39:37,490
وأعلم كيف استخدمه

644
00:39:37,496 --> 00:39:39,963
أتعلم كيف تستخدم السِلاح, (سكوت)؟

645
00:39:39,967 --> 00:39:41,167
لا

646
00:39:41,171 --> 00:39:43,771
الأمر بسيط

647
00:39:43,775 --> 00:39:45,909
أترى, تُصوِب على من تُريد أن يموت

648
00:39:45,914 --> 00:39:48,214
تضغط على الزِناد

649
00:39:48,218 --> 00:39:50,151
طلقة صغيرة تخرُج من هنا

650
00:39:50,155 --> 00:39:51,922
الطلقة الصغيرة تضرِبُك هُنا

651
00:39:51,926 --> 00:39:54,159
ولن تبدو مِثل (بروس لي) بعد الآن

652
00:40:00,577 --> 00:40:01,876
فهِمت

653
00:40:05,820 --> 00:40:07,554
أريد أن أعرف فحسب إنّ كنتِ
قد رأيتِ أحد هذيّن الرجُلين

654
00:40:07,557 --> 00:40:09,057
إذًا أنت الآن تُريد مُساعَدَتي؟

655
00:40:09,061 --> 00:40:10,026
سيِدتي, رجاءً

656
00:40:11,232 --> 00:40:12,531
رأيت هذا الشخص

657
00:40:12,535 --> 00:40:15,069
"شيطان وسيم, بِغُرفة "106

658
00:40:15,073 --> 00:40:16,239
أتعرفين اين ذهب هوَ وشقيقه؟

659
00:40:16,243 --> 00:40:17,509
شقيقه؟

660
00:40:17,512 --> 00:40:19,044
أتعرفين أين ذهب؟

661
00:40:19,047 --> 00:40:21,581
سمِعته بغُرفة اخرى

662
00:40:21,586 --> 00:40:22,886
أي غُرفة؟

663
00:40:22,890 --> 00:40:24,222
"بالأعلى, "207

664
00:40:25,260 --> 00:40:27,628
على الرحب

665
00:40:47,104 --> 00:40:50,040
شغِلها

666
00:40:52,115 --> 00:40:54,716
أتعلم, ابنتك فتاة لطيفة

667
00:40:54,721 --> 00:40:57,021
حظَينا بمُحادثة لطيفة طويلة

668
00:40:57,026 --> 00:40:59,694
يبدو وأنكُما الاثنين لديكُما
بعض المسائل الواجب حلها

669
00:40:59,698 --> 00:41:01,598
لا تلمس ابنتي

670
00:41:01,602 --> 00:41:03,935
أردتُ أن أذكرك فقط
أنها لا زالت بالأعلى

671
00:41:03,940 --> 00:41:07,075
..لذا إنّ حاوَلت فِعل أي شئ
..أي شيء على الإطلاق

672
00:41:07,080 --> 00:41:09,213
فسأتناوَل (كيكي) العزيزة كتحلية

673
00:41:09,217 --> 00:41:11,784
كيف علِمت أنني أُناديها بهذا الاسم؟

674
00:41:14,060 --> 00:41:15,260
يعلمون أننا هُنا

675
00:41:15,263 --> 00:41:17,063
من يعلم؟

676
00:41:17,067 --> 00:41:19,101
الشرطة, إنهم قريبون
يمكنني الشعور بوجودهم

677
00:41:19,105 --> 00:41:20,671
حسنا, تغيير بالخُطه

678
00:41:20,675 --> 00:41:23,175
خُذ المقطورة للخلف, الآن

679
00:41:23,179 --> 00:41:27,015
هل سبق وأن عمِلت
مع جوَال يا (جي بي)؟

680
00:41:27,021 --> 00:41:28,153
لا يُمكنّي القول بأني قد فعلت

681
00:41:28,156 --> 00:41:29,989
مُتسكعون من الدرجة الأولى

682
00:41:29,993 --> 00:41:32,694
يتصرفون وكأن الإله وضَعَهم
مسؤولين عن هذا الكون

683
00:41:33,733 --> 00:41:35,100
كيف الوضع هناك, سيِدي؟

684
00:41:35,104 --> 00:41:37,104
أحدُ الـ(غيكّو)، رُبما لا يزال هُنا

685
00:41:37,108 --> 00:41:38,274
سأذهب حول هذه السلالِم

686
00:41:38,277 --> 00:41:39,410
وأنتم اذهبو من الجِهة الأخرى

687
00:41:39,413 --> 00:41:40,745
وسنتقابل بالمُنتصف

688
00:41:40,749 --> 00:41:42,816
كما تأمر سيِدي

689
00:41:45,023 --> 00:41:46,691
حسنًا، حان الوقت

690
00:41:47,762 --> 00:41:49,229
مُستعده؟

691
00:41:50,368 --> 00:41:54,037
..،أصغِ

692
00:41:54,043 --> 00:41:56,177
..هل أخي

693
00:41:56,181 --> 00:41:57,313
فعل أي شيء لكِ؟

694
00:41:58,317 --> 00:41:59,451
أخافَني

695
00:41:59,454 --> 00:42:02,188
لستِ وحدكِ من أخافها

696
00:42:04,363 --> 00:42:05,864
انظري إلي

697
00:42:05,867 --> 00:42:07,266
تتذكرين ما قُلتُ لك؟

698
00:42:07,270 --> 00:42:09,337
تفعلين ما أقول, عِندما أقول

699
00:42:09,341 --> 00:42:11,408
وستخرُجين من الأمر بِلا صدمات أو خُدوش

700
00:42:11,412 --> 00:42:12,845
حسنا؟

701
00:42:25,106 --> 00:42:26,340
"العُيون تتلاقى"

702
00:42:46,216 --> 00:42:47,183
هيا

703
00:42:51,828 --> 00:42:53,895
حسنًا، إما أن ننجح أو نفشل

704
00:43:08,028 --> 00:43:09,695
!أنت

705
00:43:46,006 --> 00:43:47,173
أتحظى بالمرح, أخي؟

706
00:43:47,176 --> 00:43:48,508
(بحق المسيح، (ريتشي

707
00:43:48,512 --> 00:43:50,179
"أتعلم، لو أنذرتَ قائلًا "مهلا, إنه أنا

708
00:43:50,182 --> 00:43:52,782
قبل أن تقصِف الباب

709
00:43:52,787 --> 00:43:54,887
لكنّا قطعنا شوطًا طويلًا
في الحفاظ على حياتك

710
00:43:54,891 --> 00:43:56,524
حركتُ المقطورة للخلف

711
00:43:56,528 --> 00:43:57,794
فعلت ماذا؟ -
أخبرتُك ان علينا تحريكها -

712
00:43:57,797 --> 00:43:59,063
علينا أن نهرُب من هنا

713
00:43:59,067 --> 00:44:00,500
قبل أن يجِدنا الجوَال (ريكاردو)

714
00:44:00,503 --> 00:44:03,838
كدتَ تصِل, والآن ماذا ستفعل؟

715
00:44:07,015 --> 00:44:09,016
أأنت خائِفٌ مِن مُتابعة الأمر؟

716
00:44:30,197 --> 00:44:32,198
أين السكينّ؟

717
00:44:35,541 --> 00:44:37,041
هيا

718
00:44:37,045 --> 00:44:39,646
"أتُدعوا نفسك "جوَالًا

719
00:44:56,350 --> 00:44:58,217
اثبتا مكانكما

720
00:45:03,666 --> 00:45:04,765
اذهب, اذهب

721
00:45:48,457 --> 00:45:50,391
أيمكن للأمر أن يسوء بأكثر من هذا؟

722
00:45:50,395 --> 00:45:52,429
،تحدثتُ لزوجتك السابِقة
سلمتكَ سريعًا

723
00:45:52,433 --> 00:45:54,433
أنتما الـ(غيكّو) لابُد أن
لديكما موهِبة في إغضاب الناس

724
00:45:54,438 --> 00:45:55,704
استمر بالكلام

725
00:45:56,441 --> 00:45:58,108
أسنقوم بهذا؟

726
00:46:17,751 --> 00:46:19,151
اذهبي و اجلِسي

727
00:46:21,358 --> 00:46:22,759
انطلق

728
00:46:27,838 --> 00:46:30,140
هل حذرتك أم أنا حذرتك؟

729
00:46:31,246 --> 00:46:32,912
..لو لم ننقُل هذه المقطورة

730
00:46:32,916 --> 00:46:34,883
،حسنا, توَقف
أنتَ عبقري

731
00:46:34,887 --> 00:46:36,319
أنت

732
00:46:36,323 --> 00:46:38,323
أعدنّا، أخي؟

733
00:46:39,862 --> 00:46:42,364
أجل، أجل قد عُدنّا

734
00:46:48,313 --> 00:46:50,147
حسنًا أيها الأب

735
00:46:50,151 --> 00:46:52,819
ستقوم بالإلتفاف يسارًا هُناك تمامًا

736
00:46:57,165 --> 00:47:00,367
لم أقصِد اخافتك بِحمام السباحة سابِقًا

737
00:47:00,372 --> 00:47:01,972
كُنت أخبرك الحقيقة

738
00:47:03,511 --> 00:47:06,179
لا أتذكر ما قُلته

739
00:47:06,184 --> 00:47:07,283
ولا أهتَم

740
00:47:07,286 --> 00:47:08,586
بلا، تهتمين

741
00:47:08,590 --> 00:47:12,925
أعتذِر لأن حياتك تبَعثَرت

742
00:47:12,931 --> 00:47:14,264
لا أعلم، لكن أشعر

743
00:47:14,268 --> 00:47:16,235
أن كُل هذه الأمور تحدُث لسبب معيَن

744
00:47:16,239 --> 00:47:18,539
..هل

745
00:47:18,543 --> 00:47:20,509
هل حقًا تستطيع رؤية أشياءً؟

746
00:47:23,920 --> 00:47:25,954
فقط عِندما انظُر

747
00:47:26,554 --> 00:47:35,554
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
ReDzawe        AKA          بــدر
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
Synced and corrected by
Oyku Buyuk www.addic7ed.com.

