1
00:00:10,443 --> 00:00:14,213
دعني أسألك هذا

2
00:00:14,217 --> 00:00:16,317
أننتمي إلى هُنا حقًا؟

3
00:00:30,507 --> 00:00:32,240
الأمر صحيح

4
00:00:32,243 --> 00:00:35,511
نحن نقدّم عرضًا قويًا

5
00:00:35,514 --> 00:00:38,148
ولدينا مهمة صعبة ، أيضًا

6
00:00:43,525 --> 00:00:46,060
ولكّن أهذا ما نستحقه حقًا؟

7
00:00:48,465 --> 00:00:51,233
أن نزحف على أقدام ساداتنا؟

8
00:00:58,213 --> 00:01:02,282
نحنُ اكثر بكثيرٍ من
أن نكون مجرد عبيد

9
00:01:02,286 --> 00:01:05,253
نحنُ إخوة وأخوات

10
00:01:05,256 --> 00:01:08,091
نتشاطر ذات النضال

11
00:01:13,835 --> 00:01:16,103
والحقيقة هي

12
00:01:18,475 --> 00:01:20,642
أنهم ضعفاء

13
00:01:24,584 --> 00:01:26,518
ونحنُ أقوياء

14
00:01:41,207 --> 00:01:43,475
وقت العرض

15
00:02:00,702 --> 00:02:02,203
إنها حقيقية

16
00:02:02,206 --> 00:02:04,473
إنها حقيقية

17
00:03:41,047 --> 00:03:42,480
إنها هي

18
00:03:42,483 --> 00:03:43,816
من؟

19
00:03:43,819 --> 00:03:46,520
أيمكنك رؤيتها، أنت الآخر؟

20
00:03:46,523 --> 00:03:48,389
ماذا؟

21
00:03:48,392 --> 00:03:49,758
هذه هي الفتاة
التي قادتني إلى هنا

22
00:06:32,327 --> 00:06:34,328
(هذِه لأجل (إيرل

23
00:06:34,331 --> 00:06:35,664
إنّ قتلته، ستموت خلفه

24
00:06:58,904 --> 00:07:07,304
من الغسق حتى الفجر
الموسم الأول - الحلقة السابعة
الحفلّة
ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"

25
00:07:59,820 --> 00:08:00,953
!بحق المسيح

26
00:08:08,433 --> 00:08:09,833
تلك الساقطة بها خطبٌ ما

27
00:08:09,835 --> 00:08:11,134
إفعل شيئًا يا غبي

28
00:08:59,072 --> 00:09:01,106
مرحى، مرحى ،مرحى

29
00:09:01,109 --> 00:09:03,243
أي برنامجٍ ترفيهيٍ لعينٍ هذا؟

30
00:09:34,957 --> 00:09:37,258
،)ريتشارد)
!استعد رباطة جأشك

31
00:09:37,261 --> 00:09:39,228
!إلّى تحت الطاولة

32
00:09:50,179 --> 00:09:51,913
أبي، إنهم في كُل مكان

33
00:10:09,139 --> 00:10:10,206
الأستاذ (تانّير) ؟

34
00:10:10,209 --> 00:10:12,142
تنحى جانبًا أيها الشريف

35
00:10:16,117 --> 00:10:18,084
الإسم : آلة الجنس

36
00:10:18,087 --> 00:10:19,353
ماذا تفعل هنا بحقك؟

37
00:10:19,356 --> 00:10:20,955
لا بد لي من أنّ أشكرك بحق

38
00:10:20,957 --> 00:10:22,357
تحقيقك قادني إلى هذا المكان

39
00:11:06,390 --> 00:11:08,023
!لنذهب. لنذهب.لنذهب.لنذهب

40
00:11:08,025 --> 00:11:09,158
!أبي -
!تحركا -

41
00:11:09,161 --> 00:11:12,395
!هيا! هيا ! هيا ! هيا! هيا

42
00:11:14,334 --> 00:11:16,702
ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

43
00:11:16,705 --> 00:11:18,137
!انخفضوا
!انخفضوا

44
00:11:21,444 --> 00:11:23,211
أبي، البندقية

45
00:11:23,214 --> 00:11:24,213
!أبي، لا

46
00:11:35,464 --> 00:11:38,265
أيفترض بهذا أن يعمل؟
لم لا يعمل؟

47
00:11:40,037 --> 00:11:41,771
،أبانا الذي في السموات
ليتقدس إسمك

48
00:11:41,774 --> 00:11:43,741
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك كما
...في السماء ،كذلك على الأرض

49
00:11:43,744 --> 00:11:45,076
لا جدوى من الصلاة الآن

50
00:11:45,079 --> 00:11:46,212
وخبزنا كفافنا أعطنا في أيامنا

51
00:11:50,352 --> 00:11:53,354
بل نجنا من الشرير

52
00:12:16,457 --> 00:12:18,258
(ريتشي)، تحدث إلّي

53
00:12:18,260 --> 00:12:19,492
أشعر بأنك تعرف
ماهية هذه الأشياء

54
00:12:19,495 --> 00:12:21,195
،لا، قد رأيتهم في رؤيا

55
00:12:21,198 --> 00:12:23,198
لكّن لا أعرِف شيئًا
عن ماهية هذه الأشياء

56
00:12:24,568 --> 00:12:28,571
أيها الساقط، أفتقدتني، بُنيّ؟

57
00:12:28,575 --> 00:12:30,375
!تبًا

58
00:12:56,614 --> 00:12:58,315
،أتعرف
،لو لم تكن معرفتي أفضل

59
00:12:58,318 --> 00:12:59,617
لقلت بان هذه الأشياء
ما هي إلا مصاصي الدماء

60
00:13:00,420 --> 00:13:02,187
!(ريتشي)

61
00:13:11,202 --> 00:13:13,871
أجل، مصاصي الدماء بكل تأكيد

62
00:13:13,874 --> 00:13:16,374
إضربهم في القلب

63
00:13:44,532 --> 00:13:47,532
يا سادة، المأدبة
يإنتظاركم

64
00:13:47,655 --> 00:13:49,322
(مرحى ، (كارليتوس

65
00:13:51,282 --> 00:13:52,782
عرضٌ رائع للغاية

66
00:13:53,182 --> 00:13:54,682
الأفضل في العالم

67
00:13:55,840 --> 00:13:58,340
اتبعوني، فضلًا

68
00:14:30,963 --> 00:14:33,963
من تكون، أيها
الجوال؟

69
00:14:35,991 --> 00:14:39,593
أتظن نفسك قادرًا على مقاتلتي

70
00:14:41,467 --> 00:14:44,801
قتالك قد إنتهى

71
00:14:54,618 --> 00:14:57,520
!لا، لا

72
00:15:02,496 --> 00:15:04,530
!مشكرًا لكم !طاب مساؤكم

73
00:15:21,524 --> 00:15:22,624
ظننتك كنت قبيحًا فيما سبق

74
00:15:22,626 --> 00:15:23,792
لا تقلق، أيها المثير

75
00:15:23,795 --> 00:15:25,428
حالما أنتهي منك

76
00:15:25,430 --> 00:15:28,397
ستبدوا جميلًا بقدرّي

77
00:15:35,644 --> 00:15:36,877
هذا أفضل وجوهك على الإطلاق

78
00:15:46,560 --> 00:15:48,694
(لا بأس، (ريتشارد

79
00:15:48,697 --> 00:15:50,697
هذِه أنا

80
00:15:50,700 --> 00:15:53,735
لقد كنتُ بإنتظارك

81
00:15:57,777 --> 00:16:00,678
!توقف
لم فعلت ذلك؟

82
00:16:00,681 --> 00:16:02,848
!لأنها وحشٌ لعين

83
00:16:04,720 --> 00:16:06,854
والآن فلتجبني على هذا

84
00:16:06,857 --> 00:16:08,890
لِم كانت بإنتظارك؟

85
00:16:12,284 --> 00:16:13,684
أجِب على السؤال

86
00:16:13,752 --> 00:16:14,667
أبعد هذا المسدس عن وجهي

87
00:16:14,690 --> 00:16:16,736
هذا القول من الرجل الذي
وضع سكينًا على عنقي

88
00:16:17,338 --> 00:16:20,540
أتعلم طيلة هذا الوقت، كنتُ
،أظنني الجالب للجميع إلى هُنا

89
00:16:20,544 --> 00:16:22,577
(بعقدي صفقة مع (كارلوس

90
00:16:22,580 --> 00:16:25,915
ليتبين بأنك كنتَ جزءً من هذا
النادي قبل حتى ان أعرف بوجوده

91
00:16:25,918 --> 00:16:27,150
أتمزح معّي الآن؟

92
00:16:27,153 --> 00:16:29,120
بعد كُل ما فعلته لأجلك؟

93
00:16:29,123 --> 00:16:30,956
(سوني) لم يخن (مايكل)
(في فلم "العرآب"، (سيث

94
00:16:30,958 --> 00:16:32,557
(كان ذلك (فريدو -
فلتشرح أمر السكين إذن -

95
00:16:32,559 --> 00:16:33,634
لهُ نصل، يقطع

96
00:16:33,661 --> 00:16:36,163
لقد رميته في متجر الخمور على
،بعد مئات الأميال مِن هنا

97
00:16:36,166 --> 00:16:38,366
وبالرغم من ذلك
فقد عاد إليك

98
00:16:38,369 --> 00:16:40,269
والآن يتضح بأن (كارلوس) كان

99
00:16:40,272 --> 00:16:41,905
من منحك إياه منذ البداية -
لا، أنت تخلط الأمور -

100
00:16:41,907 --> 00:16:42,906
فلتصححني إذن

101
00:16:42,909 --> 00:16:44,275
هلا توقفتما أنتما الإثنان؟

102
00:16:44,343 --> 00:16:46,177
ليس لدينا الوقت لتلعبا انتما
(الإثنان دور (قابيل) و (هابيل

103
00:16:46,180 --> 00:16:48,113
لقد تعرضنا للهجوم لتونا
بواسطة فيلق الشيطان

104
00:16:50,252 --> 00:16:52,220
علينا أن نجد طريقًا تُخرجنا مِن هنا

105
00:16:53,858 --> 00:16:56,059
!توقف! توقف
لا نفع من هذا

106
00:16:56,062 --> 00:16:59,330
يبدوا كما لو أنهم ثبتوه
بمسامير من الصلب

107
00:16:59,333 --> 00:17:01,199
على طوله من الأعلى إلى الأسفل

108
00:17:01,202 --> 00:17:03,002
ليس هناك من طريق للخروج

109
00:17:03,005 --> 00:17:05,005
لقد تفقدنا جميع
الأماكن خلف الكواليس

110
00:17:05,007 --> 00:17:07,274
ليس هناك لا نوافذ ولا ممرات

111
00:17:07,277 --> 00:17:09,344
ولا حتى عبور للمطبخ

112
00:17:09,347 --> 00:17:11,614
هذا المكان مُحكم الإغلاق للغاية

113
00:17:11,817 --> 00:17:14,551
إذًأ فنحنُ عالقين
مع هؤلاء الـ....أيًا كانوا

114
00:17:14,555 --> 00:17:16,288
حسن، لم لا نسأل
ريتشي) عن ماهيتهم)

115
00:17:16,290 --> 00:17:18,156
لقد رآهم سابقُا -
مجرد رؤى في عقلي -

116
00:17:18,159 --> 00:17:19,258
هراء

117
00:17:19,261 --> 00:17:20,427
لقد غررت بي

118
00:17:20,429 --> 00:17:22,229
أعرفت عن تلك الأشياء؟

119
00:17:22,232 --> 00:17:24,132
لقد توسلت لك لجعلنا نغادر

120
00:17:24,135 --> 00:17:25,801
،عرفتُ بأن هناك شيءٌ قادم
لكنّي لم أعرف ماهيته

121
00:17:26,305 --> 00:17:29,506
كيف كان لي أنّ أعرف
أن كُل من في هذه الحانة

122
00:17:29,509 --> 00:17:30,575
كان سيتحول لـ

123
00:17:30,578 --> 00:17:32,144
هُم مصاصي دماء، صحيح؟

124
00:17:32,146 --> 00:17:33,579
كلا، لستُ أومِن بمصاصيّ الدماء

125
00:17:33,582 --> 00:17:35,315
في الحقيقة، ولا أنا
(أؤمن بوجودهم، (ريتشارد

126
00:17:35,318 --> 00:17:39,186
بكل حال، لو تجاوزنا
،سخافة هذه المحادثة

127
00:17:39,190 --> 00:17:41,524
فلديهم أنياب، ويموتون
بطعنهم في القلب

128
00:17:41,527 --> 00:17:45,229
لذا فساتجاوز حدود المنطق هنا
"وأقول أنهم "مصاصوا دمـاء مكسيكيين

129
00:17:45,232 --> 00:17:47,165
بإستثناء أنّ واحدة منهم أكلت صليبي

130
00:17:47,168 --> 00:17:48,367
أهذا عقاب الرب، أبي؟

131
00:17:48,370 --> 00:17:49,903
لا تسأليني

132
00:17:49,905 --> 00:17:53,240
هو صاحب هبّة
البصيرة، كما هو جلّي

133
00:17:53,244 --> 00:17:54,910
"أظنهم قد يكونون من الـ"مايا
أو الـ"أزتيك" أو شيء من هذا القبيل

134
00:17:54,913 --> 00:17:56,179
(سكوت) -
إنتظرِ للحظة -

135
00:17:56,181 --> 00:17:57,347
ما الذي قلته؟

136
00:17:57,350 --> 00:17:59,783
بالنظر لوجودنا في المكسيك
،وكل شيء فيبدو من المنطق

137
00:17:59,786 --> 00:18:02,586
أن تكون هذه الأشياء من -
الـ"مايا أو الـ"أزتيك" - ماذا؟

138
00:18:02,589 --> 00:18:04,257
أعني أن هؤلاء الناس
تملأ الأفاعي فنونهم

139
00:18:04,260 --> 00:18:07,494
وقرأت عن مسابقة لمصاصيّ الدماء

140
00:18:07,497 --> 00:18:11,232
يروعون الناس، يقومون
بمطاردتهم عندما يحّل الظلام

141
00:18:11,236 --> 00:18:14,171
يمزقوهم أجزاءً طرفًا تلو الآخر

142
00:18:14,174 --> 00:18:17,308
بالأنياب والحراشف والأجنحة

143
00:18:18,479 --> 00:18:19,646
كأرجل الضفدع تمامًا

144
00:18:19,649 --> 00:18:20,648
ماذا؟ -
أرجل الضفدع -

145
00:18:20,650 --> 00:18:22,383
(يا الهي!، (سكوت

146
00:18:22,386 --> 00:18:24,486
هذا من مجلة المصارعة
الغبية التي تقرأها ، صحيح؟

147
00:18:24,489 --> 00:18:26,522
أهذا صحيحٌ يا فتى؟
- في الحقيقة الفتى لم يبتعد عن الحقيقة كثيرًا -

148
00:18:26,525 --> 00:18:29,726
(توقف مكانك، تروى ، (تكس
أخفِض سلاحك

149
00:18:29,729 --> 00:18:31,329
حريُ بي أن أطلب
منك الأمر عينه

150
00:18:32,532 --> 00:18:34,233
من هذا الشخص؟

151
00:18:34,236 --> 00:18:36,269
يُطلق على نفسه آلة الجنس

152
00:18:36,272 --> 00:18:38,639
ماكر -
معذرةً ؟ -

153
00:18:38,642 --> 00:18:40,242
لقد كان فى الحانة ، أيضاً

154
00:18:41,245 --> 00:18:42,278
لقد حاول مغازلتي

155
00:18:42,281 --> 00:18:43,447
هل هذا صحيح ؟

156
00:18:43,449 --> 00:18:44,748
الآن ، على رسلكم

157
00:18:44,751 --> 00:18:48,587
(أُدعى (أيدن تانّير) ، الأستاذ (أيدن تانّير

158
00:18:48,590 --> 00:18:50,856
أعمل مُتخفياً تحت إسم آلة الجنس

159
00:18:50,859 --> 00:18:51,758
أنت ؟

160
00:18:51,761 --> 00:18:53,962
أنت أستاذ جامعي ؟

161
00:18:53,965 --> 00:18:57,633
"نعم . قسم الأثريات القديمة ،ولاية "الأمو

162
00:18:57,636 --> 00:19:01,438
(لقد طُلب رأيي من قبل الجوال (غونزاليس

163
00:19:01,442 --> 00:19:03,575
حول سلسلة من جرائم القتل الدموية

164
00:19:03,578 --> 00:19:05,445
على طول الحدود الأمريكية المكسيكية

165
00:19:05,448 --> 00:19:06,981
وعندما غادر ، أدركتُ

166
00:19:06,984 --> 00:19:12,420
أنه كان يسعى خلف شيئاً ما ..
شيئاً مـا ملحمي

167
00:19:12,424 --> 00:19:16,460
لذا قررت أن أتبعه ، وأوصلني إلى هنا

168
00:19:16,464 --> 00:19:17,763
نعم . حسناً

169
00:19:17,765 --> 00:19:19,398
اذًا ما الذي تعنيه بقولك أن
الفتى لم يبتعد عن الحقيقة كثيرًا؟

170
00:19:19,401 --> 00:19:21,368
مــاأعنيه
إنهم مصاصوا دمـاء مكسيكيين

171
00:19:23,273 --> 00:19:24,773
تماماً

172
00:19:24,775 --> 00:19:26,008
، أيها السيدات والسادة

173
00:19:26,011 --> 00:19:29,512
نحن نتواجد داخل نطـاق

174
00:19:29,515 --> 00:19:33,751
، "الثعبان ذو الريش أو "لوس كوليبراس

175
00:19:33,755 --> 00:19:35,821
..والذي يعني ، بالإسبانية

176
00:19:35,824 --> 00:19:39,526
الثُعبان -
أجل -

177
00:19:39,530 --> 00:19:42,698
الآن ، كنتُ أدرس هذه الطائفة
لما يزيد عن العشر سنوات

178
00:19:42,701 --> 00:19:46,569
إنهم يعبدون الثُعبان المُبصر

179
00:19:48,709 --> 00:19:51,444
هذه مُقاطعتهم

180
00:19:52,202 --> 00:19:53,402
(إعثر على (كارلوس

181
00:19:53,650 --> 00:19:55,517
رموزهم مُمتدة على هذه الحوائط

182
00:19:55,520 --> 00:19:57,787
، أقصد ، لقد ..
لقد سبق وأن رأيتُ كتاباتهم من قبل

183
00:19:57,790 --> 00:20:00,090
لكنني لم أرى أي شيء مثل هذا من قبل

184
00:20:07,570 --> 00:20:09,870
نحن نقف على أرض مُقدسة

185
00:20:21,423 --> 00:20:25,692
هذا المكان هو مصدر القوة
الهائلة لهؤلاء النـاس

186
00:20:25,696 --> 00:20:26,762
أُنـاس ؟

187
00:20:26,765 --> 00:20:28,898
عندمـا يريدون ذلك

188
00:20:30,603 --> 00:20:33,438
الكثير مما نسمعه عن مـصاصي الدماء

189
00:20:33,441 --> 00:20:36,409
أتى من الإعتقادات
الخاطئة للمبشرين الإسبان

190
00:20:36,412 --> 00:20:37,578
عن أفراد عصابة "كوليبراس" هذه

191
00:20:37,581 --> 00:20:39,114
، لقد أصابوا الحقيقة فى معظم ماذكروه

192
00:20:39,116 --> 00:20:41,483
لكن هؤلاء ثعابين أكثر من كونهم خـفافيش

193
00:20:41,486 --> 00:20:43,419
إنظروا لهـذا

194
00:20:43,422 --> 00:20:45,522
غُـدد سُمية

195
00:20:45,525 --> 00:20:46,791
وإنظروا لهذا

196
00:20:51,134 --> 00:20:52,633
هل ترون الأنياب ؟

197
00:20:52,635 --> 00:20:54,135
مخروطية الـشكل

198
00:20:54,138 --> 00:20:56,605
ويتم لفهم لأعلى تجاه اللـثة ، أليس كذلك ؟

199
00:20:56,608 --> 00:20:59,642
لأنهم يتدلون لأسفل مثل الثُعـبان

200
00:20:59,645 --> 00:21:00,944
هذا جنوني -
نعم -

201
00:21:00,947 --> 00:21:02,847
حسناً ، تقول المخطوطـات أن هؤلاء الرجـال

202
00:21:02,850 --> 00:21:04,650
، ينحدرون من سيدْة الليل

203
00:21:04,653 --> 00:21:07,821
والتى كانت سيدة جميلة
والتى قـام إله الثعابين

204
00:21:07,824 --> 00:21:11,159
بتحويلهـا إلى نصف إلـه مصاصة للدمـاء

205
00:21:11,163 --> 00:21:13,563
فكر بها كأنها شيطـانة

206
00:21:13,566 --> 00:21:18,569
"لكن مع ذلك ، لاهي ولا الـ"كوليبراس

207
00:21:18,573 --> 00:21:20,173
يُفترض وجـودهم

208
00:21:20,176 --> 00:21:21,775
حسناً ، كانّ يومًا من تلك الأيام

209
00:21:25,582 --> 00:21:27,917
يجب أن نتيقن من موت هذه الأشياء

210
00:21:27,920 --> 00:21:30,954
أقصد ، موتي ، موتى بحق

211
00:21:36,198 --> 00:21:37,698
يبدو منطقيًا

212
00:21:37,700 --> 00:21:41,769
تدمير القلب يقتلهم

213
00:21:41,773 --> 00:21:43,973
أنت تعرف ماعليك فعله

214
00:22:38,554 --> 00:22:39,754
أين (ريتشارد)؟

215
00:22:41,692 --> 00:22:44,594
لقد قلتُ أنك توليت أمر الحارس

216
00:22:44,597 --> 00:22:45,829
لقد فعلت

217
00:22:48,034 --> 00:22:50,035
لم يكن من المُفترض
أن يكون الأمر هكذا

218
00:22:50,038 --> 00:22:51,837
يمكنني إصلاحه

219
00:22:53,042 --> 00:22:55,577
المـستشارون موجودن بالأسفل

220
00:22:55,580 --> 00:22:58,013
يمكنهم الإنتظار

221
00:23:04,091 --> 00:23:07,694
إذاً ، سيدة الليل هذه ، هل
هي (سانتانيكو بانديمونيوم)؟

222
00:23:07,697 --> 00:23:09,063
لا أعرف ذلك
من الممكن أن تكون كذلك

223
00:23:09,066 --> 00:23:10,932
، أقصد ، لقد الحقت الـضرر بكل
تأكيد بسائقي الدراجـات النارية

224
00:23:10,935 --> 00:23:13,102
سحقتهم كمـا لو كانوا حشرات صغيرة

225
00:23:13,105 --> 00:23:15,339
حسنًا، أيها الأستاذ
، على عكسك ، شقيقي هنـا

226
00:23:15,342 --> 00:23:17,642
لديه القليل من البحث
الميداني بخصوص هذا الأمر

227
00:23:17,645 --> 00:23:19,144
ماذا عن ذلك ، (ريتشي)؟

228
00:23:19,146 --> 00:23:20,746
ماذا عن أن تُخبرنا بكل ماتعرفه
عن ملكتك الصغيرة الراقصة ؟

229
00:23:21,849 --> 00:23:24,951
لاأستطيع التواصل معه

230
00:23:24,955 --> 00:23:27,155
إنه يصدني

231
00:23:27,158 --> 00:23:29,726
لقد فُقدت الثقة بيننـا -
إذاً ثقِ بي -

232
00:23:31,868 --> 00:23:33,868
لن يصُدكِ

233
00:23:34,445 --> 00:23:36,445
تماماً كمـا لم
أصدكِ أنـا

234
00:23:36,802 --> 00:23:38,302
ملكة الـلـيل

235
00:23:39,528 --> 00:23:41,028
أنتِ حياتي بأسرها...

236
00:23:45,784 --> 00:23:47,184
لا مزيد من الأخطـاء

237
00:23:49,122 --> 00:23:50,889
من تكون ؟

238
00:23:50,892 --> 00:23:52,659
قلتَ لي أنها من قادك إلى هنا

239
00:23:52,662 --> 00:23:54,795
أرادت مني أن أُحررهـا

240
00:23:54,798 --> 00:23:56,698
بقتلها ، على مـا أعتقد

241
00:23:56,701 --> 00:23:58,000
هل تقتلها أم تقتلنا هي ؟

242
00:23:58,002 --> 00:23:59,168
لا أعـرف

243
00:23:59,171 --> 00:24:00,904
، يمكنني الشعور بها داخل رأسي

244
00:24:00,907 --> 00:24:02,407
وكانت تجذبني للإقتراب

245
00:24:02,409 --> 00:24:05,009
ونعم ، أعتقد أنها كانت تقصد هذا المكان

246
00:24:05,013 --> 00:24:06,846
مـاالذي يريدونه ؟

247
00:24:06,848 --> 00:24:09,883
معرفة ذلك قد تمكننا من
إكتشاف طريقة للخروج من هنا

248
00:24:09,887 --> 00:24:13,422
ربما وجودنـا هنا أثار غضبهم

249
00:24:13,425 --> 00:24:15,091
أشك فى ذلك . هل ترين العلامات بالخارج ؟

250
00:24:15,094 --> 00:24:17,127
هذا النادي بالكـامل مُصمم
لإستدراج الناس لدخوله

251
00:24:17,130 --> 00:24:18,163
وإبقائهم بالداخل

252
00:24:18,165 --> 00:24:21,766
ماهذا المكـان ؟

253
00:24:21,770 --> 00:24:25,038
، من الكتابات على هذه الحوائط

254
00:24:25,904 --> 00:24:29,104
سأقول أن هذه الحانة بُنيت على أنقاض معبد

255
00:24:29,181 --> 00:24:32,215
"كما فعل الغُزاة الإسبان مع "تينوختيتلان

256
00:24:32,219 --> 00:24:37,022
حسناً ، أيها الرجل حامل سلاح
القضيب ، أي نوع من المـعابد ؟

257
00:24:37,026 --> 00:24:39,727
هذا النوع الذي يأتى إليه النـاس

258
00:24:39,730 --> 00:24:42,030
ويُقدموا قرابين إلى الثُعبان المُبصر

259
00:24:42,033 --> 00:24:43,966
قرابين بشرية ؟

260
00:24:46,171 --> 00:24:48,206
..إذا كانت الدماء هي مايسعون خلفه

261
00:24:48,209 --> 00:24:51,143
سيُريدون المزيد فى القريب العاجل

262
00:24:52,213 --> 00:24:53,880
إنها مُحقة

263
00:24:53,883 --> 00:24:57,218
الرموز موجودة هنـا على الحوائط

264
00:24:57,222 --> 00:25:01,190
أصحاب الثقافات الموجودة قبل حضارة
المـايا القديمة كانوا مُهندسين رائع

265
00:25:01,193 --> 00:25:04,027
هذه ليست مجرد حـانة بُنيت على أنقاض معبد

266
00:25:05,198 --> 00:25:11,103
هذا المكـان عصارة كبيرة للنـاس

267
00:25:11,108 --> 00:25:12,775
عصارة للنـاس ؟

268
00:25:13,911 --> 00:25:15,512
لمــن ؟

269
00:25:29,568 --> 00:25:33,437
، إذا كانت هذه التغذية
تتم تحت ظروفاً طبيعية

270
00:25:33,441 --> 00:25:37,543
فإن إحتياجاتهم الغذائية للحكم
الذاتي قد تكون هرمية= تسلسلية

271
00:25:37,547 --> 00:25:39,747
حسناً .حسناً. تحدث بالإنجليزية
أيها الأستاذ من فضلك

272
00:25:39,750 --> 00:25:43,119
مـاأعنيه ، أن هناك ترتيب هـرمي

273
00:25:49,530 --> 00:25:52,732
أيها السادة ، شكراً لإنتظاركم

274
00:25:52,735 --> 00:25:55,369
"إلى "الالهة التسعه

275
00:25:55,372 --> 00:25:58,673
وضيوفنـا ، ومستشاريهم

276
00:25:58,677 --> 00:26:00,410
! نخبكم

277
00:26:00,413 --> 00:26:02,680
مجموعة تُهاجم القطيع

278
00:26:02,683 --> 00:26:06,152
وتُرسل الحصة الرئيسية
إلى المجموعة التـالية

279
00:26:07,556 --> 00:26:09,357
إستريحوا

280
00:26:11,695 --> 00:26:13,863
، العاهرات تزودنّ القوادين
القوادين يُزودون القادة

281
00:26:13,866 --> 00:26:15,699
القادة يُزودون الـزعمـاء ،فهمتُ ذلك

282
00:26:15,701 --> 00:26:17,835
الذي لا أفهمه ، كيف نقضي على ذلك ؟

283
00:26:17,838 --> 00:26:19,371
لا أعلم ذلك

284
00:26:22,778 --> 00:26:24,579
صيد طـازج

285
00:26:25,448 --> 00:26:28,617
لاأعرف من على القائمة ، مع ذلك

286
00:26:28,620 --> 00:26:29,819
حقاً ، أيها الرفيق ؟

287
00:26:29,822 --> 00:26:31,589
هل أنت بحاجة لشهادة دكتوراة لإكتشاف ذلك ؟

288
00:26:31,591 --> 00:26:32,890
يالك من نغل حقير

289
00:26:32,893 --> 00:26:34,693
مـاالذي أطلقته عليه ؟

290
00:26:34,696 --> 00:26:37,897
حسناً . فقط تمهلوا
على رسلكم جميعاً ، حسناً ؟

291
00:26:37,900 --> 00:26:40,568
الآن ، إنظروا أعلم أننـا جميعاً

292
00:26:40,571 --> 00:26:42,470
حفنة من الأوغـاد نتسكع هنـا

293
00:26:42,473 --> 00:26:46,642
ولكن تخميني أنّ هذه الليلة لن تنتهي كنهاية
سكوبي دّو" المثالية بالتحليل وإيجاد المجرم"

294
00:26:46,646 --> 00:26:49,380
، لذا إذا كانت هناك أي
ضغينة بيننـا ،فلتنسوهـا

295
00:26:49,383 --> 00:26:50,816
وإلا سنُعصر جميعـاً

296
00:26:50,819 --> 00:26:53,386
أو فى أسوأ حال ، سنُصبح مثل
الفتى ( سيسكو) قبل قليل

297
00:26:53,389 --> 00:26:55,356
أين الحارس (غونزاليس)؟

298
00:26:55,359 --> 00:26:56,825
..مـاذا حدث -
دعك منه -

299
00:26:56,828 --> 00:26:58,962
دعنا فقط نقلق بخصوص الهجوم القادم

300
00:27:00,498 --> 00:27:02,566
آمـل أنكم جوعى

301
00:27:04,771 --> 00:27:06,539
نحنُ بحاجة إلى خُطة

302
00:27:07,804 --> 00:27:08,808
هذا هين

303
00:27:12,383 --> 00:27:15,585
،إستولوا على ما تستطيعون من البنادق
السكاكين ، والأوتاد الخشبية

304
00:27:15,588 --> 00:27:18,389
،هكذا، حينما يعود مصاصيّ الدماء

305
00:27:18,392 --> 00:27:20,592
،حتى لو لم نستطع قتلهم

306
00:27:20,595 --> 00:27:22,795
سنجعلهم يتمنوا لو أنهم لم يولدوا قط

307
00:27:23,933 --> 00:27:25,900
سنحتاج لخطة أفضل مِن هذه

308
00:27:25,903 --> 00:27:27,837
ألديك خطة؟

309
00:27:27,839 --> 00:27:29,839
إنها تأتيني

310
00:27:51,539 --> 00:27:52,539
لستُ واثقًا

311
00:27:52,541 --> 00:27:53,774
(كارلوس)

312
00:27:54,843 --> 00:27:56,978
(كارليتوس)

313
00:27:56,981 --> 00:27:59,848
أخبرنا قصة بينما
"ننتظر "سيدّة الليل

314
00:27:59,852 --> 00:28:03,454
قصصي أشبه
بروايات ما قبل النوم

315
00:28:03,457 --> 00:28:06,625
مقارنةً بقصصك القصيرة الملحمية

316
00:28:06,629 --> 00:28:08,062
لستُ أدري

317
00:28:08,064 --> 00:28:10,731
أظنُ الجميع سيحب هذه

318
00:28:10,734 --> 00:28:12,467
سأساعدك في البدء

319
00:28:12,470 --> 00:28:13,736
،كان ياما كان

320
00:28:13,739 --> 00:28:16,573
كانت هُناك حُجة حزينة لصبّي مأمورية

321
00:28:16,576 --> 00:28:21,946
والذي كانت لديه مهمة
بسيطة واحدة....خدمتها

322
00:28:21,950 --> 00:28:26,653
ولكن عوضًا عن ذلك قادّ
حارسًا وغدًا إلى طاولتنا

323
00:28:26,657 --> 00:28:27,989
حسنٌ، قد ذهب الآن

324
00:28:27,992 --> 00:28:29,992
لا تُقاطع

325
00:28:31,497 --> 00:28:34,032
(الحارس تتبع الأخوين (غيكّو

326
00:28:34,035 --> 00:28:36,102
"مُسلحان من مدينة "كانساس

327
00:28:36,105 --> 00:28:39,005
أنت وظفتهما لسرقة مصرفٍ لحسابك

328
00:28:39,008 --> 00:28:40,908
ثلاثين مليونًا من الدولارات الأمريكية

329
00:28:40,911 --> 00:28:44,546
،أذلك يستحق المغامرة بفضح وجودنا

330
00:28:44,549 --> 00:28:47,584
وجودنا جميعًا، لمصلحتك الخاصة؟

331
00:28:48,922 --> 00:28:51,056
لم أقل يومًا بأني لن أشارك الغنيمة

332
00:28:51,816 --> 00:28:54,618
أتظنني عاجزٌ عنّ رؤية"
"ذلك الهراء في عينيك

333
00:28:54,797 --> 00:28:58,032
الجميع هنا يخدمون
الالهة التسعه" ، (كارليتوس)"

334
00:28:58,035 --> 00:29:00,936
،وأنت، (سانتانيكو)، وكُل قومك

335
00:29:00,940 --> 00:29:03,941
جميعكم في درجة أدنى منا

336
00:29:03,944 --> 00:29:05,944
عبيدٌ لعبيد

337
00:29:07,617 --> 00:29:09,950
أنتّ ساقطتي

338
00:29:09,953 --> 00:29:14,589
و أتعرف ما تُحسن الساقطة فعله؟

339
00:29:14,593 --> 00:29:17,628
تلعق حذاء سيدها

340
00:29:21,360 --> 00:29:22,860
ألم تسمعني،
أيها الساقط؟

341
00:29:23,884 --> 00:29:25,884
لتلعق حذائي

342
00:29:43,768 --> 00:29:45,735
لا زلتُ لا أصدق ذلك

343
00:29:45,737 --> 00:29:47,070
تجاوز الأمر

344
00:29:47,073 --> 00:29:49,807
"نحنُ نعيش في عالمٍ مع الـ"كوليبراس

345
00:29:49,810 --> 00:29:51,610
تخطط للمهمة، تعقد
صفقة مع (كارلوس)

346
00:29:51,613 --> 00:29:52,779
،أنا أضبط زمام الأمور

347
00:29:52,782 --> 00:29:56,951
جعلتنا جميعًا نعبر الحدود -
لأجل ماذا؟ -

348
00:29:58,856 --> 00:30:00,823
لكي ننتهي على طبقٍ فضيٍ لعين؟

349
00:30:00,826 --> 00:30:02,259
(سيث) -
أعني أهذه كانت الخُطة -

350
00:30:03,829 --> 00:30:05,630
تحتفظ لنفسك بالنقود، وتضحي بنا؟

351
00:30:05,633 --> 00:30:07,066
أليس كذلك؟

352
00:30:07,069 --> 00:30:09,002
لم تكن لدي خطّة -
واضح -

353
00:30:09,005 --> 00:30:11,138
أنت كنت القائد، وهو ما
استمريت بتذكيري به طيلة الوقت

354
00:30:11,141 --> 00:30:12,774
ست وثلاثون مهمة

355
00:30:12,776 --> 00:30:14,910
خمس وثلاثون، قمتَ بالأخيرة
لوحدك أيها الوسيم

356
00:30:14,913 --> 00:30:16,646
وجعلتك تقع في معضلّة

357
00:30:16,649 --> 00:30:18,182
بينما كنتُ لا زلت أضبط زمام الأمور

358
00:30:18,185 --> 00:30:20,652
وقمت بإخراجِك من كوخك الخشبي

359
00:30:20,655 --> 00:30:21,854
أتتذكر ذلك؟

360
00:30:21,856 --> 00:30:24,657
أم أن ذلك كان جزءًا من التمثيل أيضًا؟

361
00:30:24,661 --> 00:30:26,895
حسنٌ. أي تمثيلٍ هذا الذي تستمر بذكره؟

362
00:30:26,898 --> 00:30:28,864
أعظم خدعة طويلة الأمد
عرفها التاريخ على ما أظن

363
00:30:28,867 --> 00:30:30,066
خدعتني

364
00:30:30,068 --> 00:30:33,870
وأنا أعتبر نفسي
بيكاسو) فنانين الهراء)

365
00:30:33,874 --> 00:30:37,843
ولكنك..رسمت لوحة ريفيرا الجدارية اللعينة

366
00:30:37,847 --> 00:30:39,680
أنت غاضبٌ للغاية الآن

367
00:30:39,682 --> 00:30:41,048
حقًا في الحقيقة
فقد كنتُ هدفًا سهلًا

368
00:30:41,051 --> 00:30:42,784
هدفًا سهلًا

369
00:30:42,787 --> 00:30:44,687
كان من المستحيل لي
معرفة أن يحصل هذا

370
00:30:44,690 --> 00:30:47,791
حقًا. ولم هذا؟ -
لأني شقيقك، (ريتشارد) -

371
00:30:47,794 --> 00:30:49,127
أنا شقيقك

372
00:30:50,997 --> 00:30:53,132
تعرف، أنت محق

373
00:30:53,135 --> 00:30:54,801
يربطنا رباطٌ مقدس

374
00:30:54,804 --> 00:30:57,238
حقًا، مقدس للغاية. ليس بالنسبة لك

375
00:30:57,241 --> 00:30:59,241
تضيع 20 مليونًا من الدولارات

376
00:30:59,244 --> 00:31:00,710
كل ذلك ضاع، صحيح؟

377
00:31:00,713 --> 00:31:02,813
ألست تعني 16 مليونًا؟

378
00:31:02,816 --> 00:31:05,817
حصتنا كانت 20 مليونًا

379
00:31:05,820 --> 00:31:09,255
أظننتني لم أكن لأعرف
حول الـ4 ملايين المفقودة؟

380
00:31:09,258 --> 00:31:10,290
ما الذي تتحدث عنه؟

381
00:31:10,293 --> 00:31:13,061
حسنٌ لنتخيل ثمن أكبر
شطيرة برغر أناناس صنعت يومًا

382
00:31:14,932 --> 00:31:17,000
لأن ذلك ما ذهبت
لـ"بيغ كاهونا برغر" لشراءه

383
00:31:17,003 --> 00:31:18,069
أأنا مُحق؟

384
00:31:20,139 --> 00:31:22,741
الكتاب الموحى به لم
يعدّك لهذا الأمر

385
00:31:22,744 --> 00:31:26,279
ولكنّي أظن أنك تربط
هذا كله بالرّب، صحيح؟

386
00:31:26,283 --> 00:31:29,250
(في الحقيقة ألوم الإخوة (غيكّو

387
00:31:29,253 --> 00:31:31,821
لم أكن لإعاقب بهذه السرعة

388
00:31:33,258 --> 00:31:38,162
هناك قصة قديمة
...عن التوائم هيرو

389
00:31:38,166 --> 00:31:40,233
قصة قديمة للغاية

390
00:31:40,236 --> 00:31:41,969
(هنوبو)و(شبلانكا)

391
00:31:41,972 --> 00:31:44,172
هبطا إلى العالم السفلي

392
00:31:44,175 --> 00:31:47,010
وهزما آلهة الظلام

393
00:31:48,247 --> 00:31:51,082
،انها في الكتاب القديم
"الكتاب المقدس،الـ "بوبول- فوه

394
00:31:51,085 --> 00:31:53,052
لا أستطيع الجزم بقراءتي له

395
00:31:53,055 --> 00:31:54,988
لا أظنك تفعل

396
00:31:54,991 --> 00:31:57,659
،ليّ معبودي ولك معبودك

397
00:31:58,862 --> 00:32:00,295
ولكني أظنُ معبودي قادرًا على إنقاذنا

398
00:32:01,867 --> 00:32:03,801
،الخدعة هي بإيجادك النور من جديد

399
00:32:03,804 --> 00:32:05,270
ومشاركته مع من تحب

400
00:32:05,272 --> 00:32:07,339
قبل أن يفوت أواننا جميعًا

401
00:32:10,145 --> 00:32:12,046
هذا سينجح

402
00:32:12,049 --> 00:32:13,314
أجميعكم بخير؟ -
أجل -

403
00:32:13,317 --> 00:32:15,818
كنتُ لأكون بحال أفضل لو
لم تكن السحالي المتوحشة المجنونة

404
00:32:15,821 --> 00:32:17,120
تُحاول قتلنا

405
00:32:17,123 --> 00:32:19,123
أعرف بأنك خائف

406
00:32:19,125 --> 00:32:21,225
لستُ خائفًا -
أنا خائفة أيضًا -

407
00:32:21,228 --> 00:32:23,095
قلتُ بأني لستُ خائفًا

408
00:32:23,098 --> 00:32:25,131
فلتسعدي لأني أقوم بشيء

409
00:32:25,134 --> 00:32:27,034
ما بين صلواتك

410
00:32:27,037 --> 00:32:28,837
واستسلامه لقوى أكبر

411
00:32:28,840 --> 00:32:30,440
لقد جمِد مكانه من الخوف -
جمِد مكانه؟ -

412
00:32:31,376 --> 00:32:33,210
لا يملكها بداخله

413
00:32:34,847 --> 00:32:37,115
ما الذي لا يملكه بداخله، (سكوتّ)؟

414
00:32:39,856 --> 00:32:41,355
لِمن كنت ستعطي النقود حقًا، (سيث)؟

415
00:32:43,960 --> 00:32:45,861
لا أستطيع سماعك

416
00:32:45,864 --> 00:32:47,263
حسنٌ، أصغ

417
00:32:47,266 --> 00:32:50,334
مهما كنت تظن أنك
...$تعرف عن الـ4 ملايين

418
00:32:50,337 --> 00:32:52,871
أتظنني لا أعرف
أن النقود لأجل (فانيسّا)؟

419
00:32:52,874 --> 00:32:54,907
أتريد التحدث عن تلك
الخدعة الطويلة والمال المختلس؟

420
00:32:54,910 --> 00:32:56,410
(كان عليك أخذ الجائزة، (سيث

421
00:32:57,446 --> 00:32:59,180
ماذا كنتما ستفعلان
أيها العصفوران العاشقان؟

422
00:32:59,183 --> 00:33:00,983
تذهبان لشراء تلك
"الحانة الغبية في الـ"كيز

423
00:33:00,986 --> 00:33:02,886
الذي تتحدث هيّ عنه عاليًا دومًا؟ -
أنت معتوه -

424
00:33:02,889 --> 00:33:05,389
أحقًا تظنني كنتُ لأكون هنا
إنّ كنتُ سأُحملك الأمر؟

425
00:33:06,426 --> 00:33:08,360
أيبدو هذا منطقيًا؟

426
00:33:08,363 --> 00:33:10,296
بالعكس

427
00:33:10,299 --> 00:33:11,465
دفعتُ لها لتبتعد

428
00:33:11,468 --> 00:33:14,069
كان يفترض بها أن ترافقنا

429
00:33:14,072 --> 00:33:15,972
أتذكر ذلك؟ -
أجل -

430
00:33:15,975 --> 00:33:18,008
ولكن، لا، لم تفعل. لماذا؟

431
00:33:18,011 --> 00:33:19,911
لأني أخبرتها أن علّي
"أخذك إلى "الـ رّي

432
00:33:19,913 --> 00:33:21,412
حسنًا. حقًا. ها قد بدأنا

433
00:33:21,415 --> 00:33:23,315
أجل، تنازلتُ عن الأمر
لأجلك.لأجلك. أفهمت؟

434
00:33:23,318 --> 00:33:26,052
ودعتُ فرصتي الوحيدة

435
00:33:26,055 --> 00:33:28,923
للحظيّ بحياة طبيعية

436
00:33:28,926 --> 00:33:30,325
ولأجل ماذا؟

437
00:33:30,328 --> 00:33:33,463
لتحصل على مقعد على
الطاولة إلى جانب هؤلاء الحمقى

438
00:33:33,466 --> 00:33:35,065
لأنه فلنواجه الأمر

439
00:33:35,068 --> 00:33:37,135
هذا كُل ما هم عليه، حسنٌ؟

440
00:33:37,138 --> 00:33:38,471
،مُجرد عصبة أخرى

441
00:33:38,474 --> 00:33:40,307
كنسخة أخرى من (برناردو)
و عصابة (شارك)

442
00:33:40,309 --> 00:33:42,209
عصابة (شارك) كانت تتبع (بورتو ريكان)
أيها الغبي؛في فلم : قصة الحي الغربي

443
00:33:42,212 --> 00:33:44,045
أكانت تلك المثيرة
على المسرح إذن؟

444
00:33:45,950 --> 00:33:48,084
!هكذا هو الأمر، أليس كذلك؟

445
00:33:49,321 --> 00:33:51,189
إذًا فهذا ما لقنتك
فعله بسكينك الصغير

446
00:33:51,192 --> 00:33:52,491
الخيانة

447
00:33:52,494 --> 00:33:54,160
لقد سئمت من دعوتك لي بالخيانة

448
00:33:54,163 --> 00:33:55,429
،كما تعلم ، حياتي بأكلمهـا

449
00:33:55,431 --> 00:33:57,231
شعرتُ كمـا لو أنني أدينُ لك بشيء مـا

450
00:33:57,234 --> 00:34:00,001
لأنك أخرجتني من ذلك
الحريق عندمـا كنا صغارًا

451
00:34:00,004 --> 00:34:02,171
لقد سئمتُ حقاً من سداد هذا الـدين

452
00:34:02,174 --> 00:34:03,574
لذا مـاالذي ستفعله بخصوص هذا الأمر ؟

453
00:34:03,577 --> 00:34:09,047
حالما نخرج من هنـا ،فليسلك كلاً منـا طريقه

454
00:34:13,089 --> 00:34:16,258
مازلتُ منتظراً

455
00:34:25,306 --> 00:34:29,376
الكلب المُدلل يجب أن يعرف
سادته الحقيقيّن ، أليس كذلك ؟

456
00:34:33,229 --> 00:34:34,729
الـحذاء

457
00:35:09,270 --> 00:35:11,171
آسفة لتأخري ، أيها السادة

458
00:35:13,075 --> 00:35:16,477
نارسيسو)، ولكّن. ما الخطب أحبائي؟)

459
00:35:16,481 --> 00:35:18,381
يبدو كمـا لو أن أحدهم آذى مشاعرك

460
00:35:18,384 --> 00:35:19,617
أين كنتِ ؟

461
00:35:19,619 --> 00:35:22,653
هل يُهم ذلك ؟
أنـا هنا الآن

462
00:35:22,657 --> 00:35:26,426
وسنحظى بإحتفالٍ ضخم

463
00:35:26,429 --> 00:35:30,230
والذي ستتذكروه لبقية حياتكم

464
00:35:31,469 --> 00:35:34,171
،أسفل عطركِ الفرنسي باهظ الثمن

465
00:35:34,174 --> 00:35:37,575
بعضاً منا لازال بإمكانهم الإحساس بخوفك

466
00:35:37,578 --> 00:35:39,111
هل تعتقد أنني خائفة ؟

467
00:35:39,114 --> 00:35:40,480
أريدُ أن أعرف ماتنوين فعله

468
00:35:40,483 --> 00:35:42,383
مع الإخوة (غيكو) والحـارس

469
00:35:42,385 --> 00:35:43,484
لمـاذا لاتشرحين

470
00:35:43,487 --> 00:35:45,387
لنـا كيف يتلائم وجودهم فى
هذه الليلة الإستثنائية ؟

471
00:35:47,625 --> 00:35:49,526
(على رسلك ، (نارسيسو

472
00:35:49,529 --> 00:35:51,730
سوف تحصل على أجوبتك

473
00:35:51,733 --> 00:35:56,569
لأن الليلة إستثنائية

474
00:35:56,573 --> 00:36:02,276
الليلة .. كل المفآجات الصغيرة

475
00:36:02,280 --> 00:36:04,280
ستتواصل فى الظهـور

476
00:36:14,264 --> 00:36:15,564
الأمر صحيح

477
00:36:15,566 --> 00:36:18,434
نحن نقدّم عرضًا قويًا

478
00:36:18,437 --> 00:36:22,572
ولدينا مهمة صعبة ، أيضًا

479
00:36:22,576 --> 00:36:26,378
ولكّن أهذا ما نستحقه حقًا؟

480
00:36:26,382 --> 00:36:30,451
أن نزحف على أقدام ساداتنا؟

481
00:36:30,455 --> 00:36:34,490
نحنُ اكثر بكثيرٍ من
أن نكون مجرد عبيد

482
00:36:34,494 --> 00:36:37,195
نحن إخوة وأخوات

483
00:36:37,198 --> 00:36:39,565
نتشاطر ذات النضال

484
00:36:39,568 --> 00:36:44,771
والحقيقة هي ، أنهم ضعـاف

485
00:36:44,775 --> 00:36:46,742
ونحنُ أقويـاء

486
00:36:46,745 --> 00:36:48,611
هل جُننتِ ؟

487
00:36:48,614 --> 00:36:52,483
هل حقاً ستُنصبين نفسكِ
فوق "الالهة التسعه" ؟

488
00:36:52,487 --> 00:36:56,389
(سانتانيكو)

489
00:36:56,392 --> 00:36:58,225
إعتقدتُ أنكِ ذُقت غضبهم
بما فيه الكفاية الآن

490
00:36:58,228 --> 00:36:59,227
كى تعرفي أفضل من ذلك

491
00:36:59,230 --> 00:37:00,596
لكن لا

492
00:37:00,598 --> 00:37:03,599
ليس أنتِ
كنتِ غبية

493
00:37:03,602 --> 00:37:06,470
لماذا لايمكنكِ تقبل نصيبكِ ؟

494
00:37:06,474 --> 00:37:08,340
كل ماعليكِ فعله أنتِ وقومكِ هو إطعامنـا

495
00:37:08,343 --> 00:37:10,844
هذا هو سبب بناء المعبد

496
00:37:10,847 --> 00:37:13,447
(الـأسياد ضِعاف ، (نارسيسو

497
00:37:13,450 --> 00:37:15,250
، إنهم جشعين ومتغطرسين

498
00:37:15,253 --> 00:37:17,453
، ولايُهم مقدار إحتقارك لنــا

499
00:37:17,456 --> 00:37:20,791
فنحن مـازلنا جميعاً
"كوليبراس" فى هذه الغرفة

500
00:37:22,362 --> 00:37:23,529
هناك فرق

501
00:37:23,531 --> 00:37:25,664
بين أن تكون عبداً بجسدك

502
00:37:25,667 --> 00:37:27,734
وبين أن تكون عبداً داخل روحك

503
00:37:29,806 --> 00:37:33,542
لقد عانينا الكثير الآن

504
00:37:33,546 --> 00:37:35,546
لكن ذلك ينتهي اللـيلة

505
00:37:35,549 --> 00:37:38,617
لذا ، لكّم بالخيار ، أيها السادة

506
00:37:40,388 --> 00:37:42,789
إمـا أن تنضموا إلينـا

507
00:37:46,697 --> 00:37:49,866
وتعيشوا أحراراً

508
00:37:49,869 --> 00:37:57,708
"أو ..أن تموتوا عبيداً لـ"الالهة التسعه

509
00:38:00,851 --> 00:38:02,652
إذاً، ماذا سيحدث ؟

510
00:38:15,539 --> 00:38:17,406
لا أعتقد ذلك

511
00:38:41,476 --> 00:38:43,844
الآن بدأ العرض الحقيقي

512
00:39:31,548 --> 00:39:35,551
ستة مقابل إثنـان. أحب هذه الأفضلية

513
00:39:41,562 --> 00:39:43,663
تزداد الأمور سوءً من وجهة نظري

514
00:39:44,667 --> 00:39:45,901
تمهلـوا

515
00:39:45,903 --> 00:39:47,035
أعرف هذا الأحمق وفتاته
سائقة الدراجة النارية

516
00:39:47,038 --> 00:39:48,738
لم يكونوا "كوليبراس" من قبل

517
00:39:48,741 --> 00:39:49,940
هذا الشاذ أيضاً

518
00:39:49,942 --> 00:39:51,742
حسناً ، إنهم كذلك الآن

519
00:39:53,715 --> 00:39:54,980
سكوت)، إصغ إلي)

520
00:39:54,982 --> 00:39:56,615
لاتدع غضبك يطغى على أفضل مافيك

521
00:39:56,618 --> 00:39:58,485
هناك خيطُ رفيع بين الدفاع عن النفس

522
00:39:58,488 --> 00:40:00,121
والمبالغة في العنف -
أبي ، أُدركُ ذلك -

523
00:40:02,893 --> 00:40:04,794
هناك طرق أفضل لتوجيه حزنك

524
00:40:06,498 --> 00:40:07,898
من قال أنني أوجه حزني ؟

525
00:40:07,901 --> 00:40:10,369
حسنًا . حان الوقت لقرع جرس العشاء

526
00:40:12,607 --> 00:40:16,810
! أيها الـ"كوليبراس" ، إخرجوا لنـلهو

527
00:40:35,073 --> 00:40:36,173
! مازلوا يواصلون الـقدوم

528
00:40:37,143 --> 00:40:38,143
! واصلوا إطلاق النـار

529
00:40:40,080 --> 00:40:41,947
لقد نفذت ذخيرتي

530
00:40:41,950 --> 00:40:43,650
نفذت ذخيرتي

531
00:40:47,859 --> 00:40:49,559
فلينبطح الجميع

532
00:40:56,771 --> 00:40:57,771
من الأفضل أن ينجح هذا

533
00:40:57,773 --> 00:40:59,873
سوف ينجح

534
00:41:29,017 --> 00:41:31,018
!(سكوت)

535
00:41:45,708 --> 00:41:47,008
اللعنـة

536
00:41:57,692 --> 00:41:58,859
!(سكوت)

537
00:42:46,762 --> 00:42:47,829
!(سكوت)

538
00:43:12,767 --> 00:43:14,901
(سيث)

539
00:43:16,071 --> 00:43:17,405
الخُطة رقم إثنـان

540
00:43:20,077 --> 00:43:21,211
! أنت

541
00:43:35,800 --> 00:43:37,300
الآن، هذا عمل رائع

542
00:44:25,071 --> 00:44:26,405
هل أنتِ بخير ؟

543
00:44:28,878 --> 00:44:30,077
لاأعلم

544
00:44:37,423 --> 00:44:39,357
(يجب أن نعثر على (سكوت

545
00:44:42,430 --> 00:44:47,134
سوف نفعل ، ياعزيزتي. سوف نفعل

546
00:44:51,143 --> 00:44:54,078
(لايمكنك ان تُغادر،(ريتشارد

547
00:44:54,081 --> 00:44:55,180
ليس بعد

548
00:45:09,536 --> 00:45:11,203
صباح الخير ، ياعزيزي

549
00:45:13,107 --> 00:45:16,109
صباحُ الخير

550
00:45:20,352 --> 00:45:22,586
حظيتُ بأسوأ كـابوس

551
00:45:26,493 --> 00:45:30,362
..حلمتُ بأن (إيرل) أُصيب

552
00:45:30,366 --> 00:45:34,235
وذهبتُ إلى "المكسيك" للعثور على من قتلوه

553
00:45:36,208 --> 00:45:38,042
كان هنـاك هذه الأشياء

554
00:45:38,044 --> 00:45:42,513
أي نوع من الأشياء ؟

555
00:45:42,517 --> 00:45:46,352
لا تُبـالي

556
00:45:46,356 --> 00:45:47,989
كان مُجرد حُلم

557
00:45:47,992 --> 00:45:50,993
حسناً . مجدر حُلم

558
00:45:50,996 --> 00:45:51,995
اليوم هو يومهـا الموعود

559
00:45:55,402 --> 00:46:00,072
الأب( كينتانا) سوف ينثُر المـاء على وجهك

560
00:46:00,076 --> 00:46:02,409
سيقوم بتعميدكِ

561
00:46:02,412 --> 00:46:04,212
بالمنـاسبة. (إيرل) إتصل بك

562
00:46:04,215 --> 00:46:06,415
قال بأنه سوف يراك فى مكـان قتلى الطـرق

563
00:46:06,418 --> 00:46:09,553
ماذا ؟

564
00:46:10,557 --> 00:46:13,158
ياإلهي

565
00:46:14,028 --> 00:46:15,128
يا إلهي

566
00:46:15,131 --> 00:46:18,032
أنـا آسفة

567
00:46:18,035 --> 00:46:19,268
أنـا آسفة للغاية ، ياعزيزي

568
00:46:53,385 --> 00:46:55,086
أنت تنتمي إلى هنـا

569
00:46:55,088 --> 00:46:57,088
بمكـان ما من داخلك ،فى أعمـاقك

570
00:46:57,091 --> 00:46:58,090
تعرف ذلك ، أيضاً

571
00:46:58,093 --> 00:46:59,092
لا ،أنتِ لاتعرفينني

572
00:46:59,094 --> 00:47:01,161
هذا ليس صحيحاً

573
00:47:01,164 --> 00:47:05,499
أنا أعرفك أفضل من شقيقك

574
00:47:05,503 --> 00:47:09,238
أخبرني، ياشقيقي، هل ماتقوله صحيح ؟

575
00:47:09,242 --> 00:47:12,110
(أنـا بداخل روحك .(ريتشارد

576
00:47:12,113 --> 00:47:14,580
لكنني لا ألومك لكونك مُرتـاباً

577
00:47:14,583 --> 00:47:16,283
طلبتُ منك أن تثق بي

578
00:47:16,286 --> 00:47:19,187
لم أُخبرك بمـا سيحدث

579
00:47:19,190 --> 00:47:22,424
أردتُ أن أريك حقيقتي لكن بشروطي

580
00:47:22,428 --> 00:47:27,198
العالم أكثر تعقيداً مما تعرف

581
00:47:27,202 --> 00:47:30,136
ريتشي)، إنظر إلي)

582
00:47:30,139 --> 00:47:31,405
لا تُصغ إلى ذلك

583
00:47:32,641 --> 00:47:34,309
لا تُصغ إلى ذلك

584
00:47:40,420 --> 00:47:42,021
ماالذي تظن نفسك فاعله، أيها العبد ؟

585
00:47:48,164 --> 00:47:49,297
أُصبح سيداً

586
00:47:52,337 --> 00:47:54,772
، علمتك كيف ترى

587
00:47:54,775 --> 00:47:57,375
لكن هذه هى البداية فقـط

588
00:47:57,378 --> 00:47:58,778
لاتُصغ إلى ذلك

589
00:47:58,781 --> 00:48:00,680
لاأُريد أذيتك

590
00:48:00,683 --> 00:48:03,451
أنا بحاجة إليك

591
00:48:03,454 --> 00:48:04,986
وأنت بحاجة إلي ، أيضاً

592
00:48:08,593 --> 00:48:10,428
يجب أن تسمحي لهؤلاء القوم بالرحيل

593
00:48:12,499 --> 00:48:14,500
ريتشارد)، توقف)

594
00:48:14,503 --> 00:48:16,603
شيء مـا على وشك الحدوث، أتذكُر ؟

595
00:48:16,606 --> 00:48:17,672
إذاً دعيهم يرحـلون

596
00:48:50,588 --> 00:48:52,856
!(ريتشارد)

597
00:48:55,461 --> 00:48:57,529
!(ريتشارد)

598
00:49:04,888 --> 00:49:09,888
ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"
Original Script Sync & Corrections by Darcade.
- Addic7ed.com -

