1
00:00:11,111 --> 00:00:12,746
بيل، هدء من سرعتك أرجوك

2
00:00:12,780 --> 00:00:15,148
توقف عن هذا، إنك تخيفني

3
00:00:21,192 --> 00:00:23,360
أنا آسفـة

4
00:00:23,394 --> 00:00:25,596
هي فقط وعدتني أنها ستنظر من خلال
نافذة السيارة

5
00:00:25,664 --> 00:00:28,300
أعلم أنني قد إرتكبت خطأً،
لكن هؤلاء عائلتها !

6
00:00:28,334 --> 00:00:31,337
إنها مصاصة دماء
ليش لديها أي عائلة

7
00:00:31,372 --> 00:00:34,074
أنا وحش ! وسأبقى وحيدة طوال حياتي
وكل ذلك بسببك أنت

8
00:00:34,109 --> 00:00:35,944
إني أكرهك جداً

9
00:00:35,978 --> 00:00:37,345
إهدأي.
إصمت أنت

10
00:00:37,380 --> 00:00:39,348
لقد قلت إهدأي !

11
00:00:40,584 --> 00:00:43,954
لقد قللتي من سلطتي عليها
كـ صانـع !

12
00:00:44,022 --> 00:00:47,626
لقد خاطرتي بحياة هؤلاء الناس
تحت مسئوليتك

13
00:00:47,694 --> 00:00:50,130
لو لم أسحرهم داخل عقلهم

14
00:00:50,131 --> 00:00:51,765
لكانت حياتنا جميعاً مهددة بالتحطيم و التلف

15
00:00:51,799 --> 00:00:53,367
أعلم ، أنا أسفـة

16
00:00:53,402 --> 00:00:54,669
أنتي تقولين ذلك دوماً!

17
00:00:54,703 --> 00:00:57,739
وما هو المتوقع مني أنا ؟
أن أنسى هذا كأنه لم يحصل ؟

18
00:00:57,774 --> 00:01:00,310
ماذا تريد مني
أنا أقول أيضاً ؟

19
00:01:00,344 --> 00:01:02,446
أعلم أنه كان يجب علي الرفض
حين سألتني رؤية عائلتها

20
00:01:02,480 --> 00:01:04,883
كل ما فكرت به هو عائلتها

21
00:01:04,917 --> 00:01:06,851
وما أستطيع فعلها
لكي يروها مجدداً

22
00:01:06,886 --> 00:01:08,888
هذا لا يعطيك الحق لكي
تتصرفي بهذه الطريقة

23
00:01:08,922 --> 00:01:11,191
كطفل غير مسئول!

24
00:01:11,226 --> 00:01:13,261
سوكي، إنها غير متحكمة بنفسها !

25
00:01:13,295 --> 00:01:15,764
ليست لعبة لديك كيف تزينيها وتلعبي معها

26
00:01:15,799 --> 00:01:17,433
ماذا تفعلين !

27
00:01:17,467 --> 00:01:18,500
أمشي !

28
00:01:20,204 --> 00:01:22,840
لا تكوني سخيفة! بون تومبس تبعد حوالي
الـ 20 ميلاً من هنا

29
00:01:22,875 --> 00:01:25,143
أفضل أن أمشي طوال الليل
على أن أقضى لحظة أخرى

30
00:01:25,178 --> 00:01:27,380
في هذه السيارة برفقتك!

31
00:01:33,689 --> 00:01:36,826
أوه ، إنها تريد منك
أن تتبعها

32
00:01:36,860 --> 00:01:39,696
إنها تريد منك أن تتبعها
ومن ثم تقوم بتقبيلها

33
00:01:39,764 --> 00:01:41,699
وأن تقول لها أنك تحبها

34
00:01:42,835 --> 00:01:45,104
سوف ترجع

35
00:01:46,539 --> 00:01:49,509
عندما تهدأ

36
00:01:49,544 --> 00:01:52,413
سوف ترجع

37
00:02:08,870 --> 00:02:10,304
بيل ؟

38
00:02:12,875 --> 00:02:15,144
بيل، إذا كنت تحاول إخافتي

39
00:02:15,178 --> 00:02:17,881
لكي أرجع للسيارة معك،
لن يحدث هذا !

40
00:02:37,208 --> 00:02:38,208
ما هذا !!!!

41
00:04:31,462 --> 00:04:32,763
سوكي !

42
00:04:33,698 --> 00:04:34,899
سوكي

43
00:04:34,934 --> 00:04:36,534
سوكي!

44
00:04:41,008 --> 00:04:42,542
ماذا فعلوا بك!

45
00:04:42,577 --> 00:04:44,879
ثور -- إنسان !!

46
00:04:44,913 --> 00:04:47,382
لم أستطع الرؤية --

47
00:04:47,417 --> 00:04:48,751
بيل، إني لا أستطيع الحراك !

48
00:04:59,333 --> 00:05:01,034
سوكي، سووكي !

49
00:05:03,305 --> 00:05:04,305
ياللهول!

50
00:05:04,373 --> 00:05:06,208
أحضري السيارة الآن!

51
00:05:12,384 --> 00:05:13,417
إذهبي مباشرة إلى البيت

52
00:05:13,452 --> 00:05:14,553
لكني أريد الذهاب معك

53
00:05:14,587 --> 00:05:16,254
كصانع .. أنا أأمرك بهذا!

54
00:05:34,179 --> 00:05:35,848
سام؟

55
00:05:36,850 --> 00:05:38,318
نعم؟

56
00:05:42,858 --> 00:05:44,293
لقد نقصت الأموال !

57
00:05:44,327 --> 00:05:46,896
لقد تأكدت من وجودها عدت مرات
لكني لا أعلم ماذا حدث

58
00:05:46,930 --> 00:05:47,997
كم المبلغ الناقص ؟

59
00:05:49,334 --> 00:05:52,637
64 دولاراً و 5 سينتات

60
00:05:52,672 --> 00:05:55,808
عليكي اللعنة دافني!
سوف تقومين بسداد المبلغ!

61
00:05:55,842 --> 00:05:58,412
أنا آسـف،
لكن هذا عمل!

62
00:06:05,722 --> 00:06:07,490
تفضل.

63
00:06:07,525 --> 00:06:10,528
هذا كل البغشيش
الذي أخذته الليلة.

64
00:06:10,562 --> 00:06:13,298
وسأقوم بتدبير الباقي لك

65
00:06:16,303 --> 00:06:18,205
اللعنة

66
00:06:21,410 --> 00:06:23,011
لا تتوقع منها أن تتعلم

67
00:06:23,045 --> 00:06:25,348
إن لم تقم بدعمها وتشجيعها!

68
00:06:25,382 --> 00:06:27,684
تارا، ليس الآن
إنني جاد !

69
00:06:27,719 --> 00:06:29,287
لا يستطيع أحد النجاح
في الحياة

70
00:06:29,321 --> 00:06:30,455
إن لم يقوده أحد

71
00:06:30,489 --> 00:06:33,425
دعيني أخمن!
ماري آن قالت ذلك ؟

72
00:06:33,460 --> 00:06:35,862
ماذا بينك وبين ماري آن ؟

73
00:06:35,896 --> 00:06:37,163
ماذا فعلت لك؟

74
00:06:37,198 --> 00:06:40,034
غير أنها دفعت 300$ في حانتك الليلة!

75
00:06:40,068 --> 00:06:42,637
أنا لا أريدها أن تأتي
إلى هنا مرة أخرى!

76
00:06:44,208 --> 00:06:45,541
ولو كنت مكانك،

77
00:06:45,576 --> 00:06:47,478
سأفضل الإبتعاد بقدر الإمكان عنها!

78
00:06:47,512 --> 00:06:48,946
أنت حتى لا تعرف ماري آن !

79
00:06:48,981 --> 00:06:50,048
ولا أنتِ حتى !

80
00:07:13,547 --> 00:07:16,583
أي نوع من الدكاترة أنتِ؟

81
00:07:16,618 --> 00:07:18,453
من النوع المعالج

82
00:07:18,487 --> 00:07:19,821
أنا الدكتورة لودفيغ، وما هو --

83
00:07:20,991 --> 00:07:22,024
سوكي --

84
00:07:22,059 --> 00:07:23,593
آنسة سوكي ستيكهاوس

85
00:07:25,029 --> 00:07:28,232
إنني أموت ؟
نعم.

86
00:07:28,267 --> 00:07:30,302
لا، لن تموت!

87
00:07:30,337 --> 00:07:31,570
سوف تقومين بإنقاذها

88
00:07:31,604 --> 00:07:33,873
تراجع يا مصاص الدماء
دعني أقوم بعملي

89
00:07:33,908 --> 00:07:36,177
سامحيه.. بيل، لديه

90
00:07:36,244 --> 00:07:37,813
إنجذاب غير إعتيادي لهذه البشرية

91
00:07:37,847 --> 00:07:41,184
حسناً ، ليس لدينا الكثير
من الخيارات، لقد تم تسميمها.

92
00:07:41,251 --> 00:07:44,188
ألم تسمع من قبل
بـ تنين كومودو؟

93
00:07:44,189 --> 00:07:46,424
أفواههم تعج بالبكتيريا.

94
00:07:46,459 --> 00:07:50,196
بعد أن يقوم أحدهم بعضك،
سوف تسري البكتيريا في جسدك لعدة ساعات

95
00:07:50,230 --> 00:07:52,399
أيام ، فقط بإنتظار المادة السامة

96
00:07:52,433 --> 00:07:54,468
حتى تأكل ببطء من جهازك العصبي

97
00:07:54,502 --> 00:07:55,970
حتى تصبحي معدومة القدرة

98
00:07:56,005 --> 00:07:58,007
ثم تقوم بإلتهامك وأنتِ حية!

99
00:07:58,041 --> 00:08:01,444
هل خدشت بواسطة تنين؟

100
00:08:01,479 --> 00:08:04,582
لا، لكن هذا السم مشابه
لكنه أكثر فعالية.

101
00:08:04,616 --> 00:08:05,716
أعتقد إني رأيته مسبقاً

102
00:08:05,751 --> 00:08:07,486
لكن يصعب التأكيد
من دون إختبار.

103
00:08:07,520 --> 00:08:09,555
ونحن ليس
بحوزتنا أي وقت

104
00:08:10,958 --> 00:08:13,293
أعطونا بعض الخصوصية،
أحتاج أن أخلع ملابسها

105
00:08:16,999 --> 00:08:19,035
سأكون بجوارك بالخارج

106
00:08:20,537 --> 00:08:22,005
أنا آسـف جداً

107
00:08:23,776 --> 00:08:25,543
إن الوقت ينفذ منها سيد كمبتون

108
00:08:31,652 --> 00:08:34,488
رأس ثور!
هذا ما قالته

109
00:08:34,523 --> 00:08:36,458
لقد كان الوقت مظلماً

110
00:08:36,492 --> 00:08:38,661
حدث كل شيء في ثوانٍ

111
00:08:38,696 --> 00:08:41,665
يعني أنك لم ترى
ذلك الرجل الثوري

112
00:08:41,700 --> 00:08:43,333
لا

113
00:08:43,368 --> 00:08:46,071
وأنت قد أعطيتها من دمك؟

114
00:08:46,105 --> 00:08:47,440
لم يعمل

115
00:08:47,507 --> 00:08:50,077
هممم
ألم تسمع مسبقاً
عن شيء مثل هذا ؟

116
00:08:50,111 --> 00:08:51,912
المثير للدهشة ، لا.

117
00:08:54,717 --> 00:08:57,419
بـام .. تشـاو

118
00:08:57,454 --> 00:08:59,923
لقد ظننت مع
مرور آلاف السنين

119
00:08:59,957 --> 00:09:01,792
أنني قد رأيت كل شيء

120
00:09:05,231 --> 00:09:07,900
إبحثوا في الغابات
حول الطريق العام 71

121
00:09:07,935 --> 00:09:10,537
هو يستطيع فعلك ذلك وحده
إني أرتدي حذائي المفضل

122
00:09:16,213 --> 00:09:18,682
إنها كسولة للغاية

123
00:09:18,716 --> 00:09:20,550
لكنها وفيـة

124
00:09:20,585 --> 00:09:23,087
كيف هي ؟ جيسيكا ؟

125
00:09:23,122 --> 00:09:27,093
سيئة الطباع، خطيرة
خائفة

126
00:09:27,128 --> 00:09:30,064
أنا سعيد أنكما أنت الأثنين
معاً وسوياً

127
00:09:31,133 --> 00:09:32,734
أن تصبح صانعاً جيداً!
هذا شيء يفخر به

128
00:09:32,769 --> 00:09:36,406
يجب أن أرجع إلى سـوكي
أوه، إسترخي

129
00:09:36,440 --> 00:09:38,141
د.لودويغ تعامل كإحدى بشريات بـام

130
00:09:38,175 --> 00:09:39,710
عندما تلقت ضربات
من قبل ذئب

131
00:09:39,744 --> 00:09:42,580
فقد عين،
لكنه ما زال جيداً

132
00:09:46,653 --> 00:09:48,555
ماذا تفعلين بها؟

133
00:09:48,589 --> 00:09:49,656
ثبتها جيداً!

134
00:09:49,690 --> 00:09:52,026
أو دعها تموت، هذا خيارك

135
00:10:27,141 --> 00:10:30,746
أنت دافئ جداً

136
00:10:30,747 --> 00:10:32,481
وأنا بردان جداً

137
00:10:32,515 --> 00:10:33,483
إيدي!

138
00:10:33,517 --> 00:10:35,251
ماذا تفعل هنا،  جيسون؟

139
00:10:35,252 --> 00:10:37,921
أعتقدت أننا أصدقاء!

140
00:10:37,922 --> 00:10:41,526
أنت ميت !
لقد رأيتك تموت

141
00:10:42,529 --> 00:10:45,866
هذا ليس حقيقياً
هذا ليس حقيقياً

142
00:10:45,900 --> 00:10:49,003
هل هذا سجعلك تشعر
أنني حقيقي!

143
00:11:05,560 --> 00:11:08,129
عزيزي يا الله

144
00:11:08,197 --> 00:11:09,330
أنت ستساعدني على النجاة

145
00:11:09,365 --> 00:11:10,966
لأن .. آه

146
00:11:10,967 --> 00:11:14,938
لأني لم أعد أعرف
الخطأ من الصواب

147
00:11:14,972 --> 00:11:18,076
و ربما لم أعرف أبداً

148
00:11:18,110 --> 00:11:22,482
أرجوك يا إلهي

149
00:11:22,550 --> 00:11:25,653
أرجوك، أعطني إشارة أخرى

150
00:11:25,654 --> 00:11:30,827
لأنني .. ضـائع

151
00:11:30,894 --> 00:11:33,262
أنا ضائع للغاية

152
00:11:34,799 --> 00:11:36,534
هذه هي إشارتك

153
00:11:36,569 --> 00:11:39,905
إخرس الآن، يوجد هنا
من يحاول النوم

154
00:11:46,515 --> 00:11:47,749
Ow.

155
00:11:57,930 --> 00:12:01,501
يمكنك أن تعطيها دمك الآن
جسدها يفترض أن يقبل به

156
00:12:04,139 --> 00:12:06,841
دمي أكثر قوة،
إسمح لي

157
00:12:06,876 --> 00:12:08,711
مطلقاً !

158
00:12:14,086 --> 00:12:15,419
سوكي ، أتستطيعين سماعي؟

159
00:12:15,454 --> 00:12:17,055
عليكي أن تشربي

160
00:12:26,202 --> 00:12:29,138
أتوقع أن يصلني أجري
في نهاية الأسبوع

161
00:12:31,910 --> 00:12:34,379
إنه لمن المفرح أن نعمل سوياً د.لودويغ

162
00:12:34,413 --> 00:12:35,413
إنصرف

163
00:12:35,448 --> 00:12:37,883
من الواضح أن الفرح
من طرف واحد

164
00:12:37,918 --> 00:12:41,154
حسناً، إنها ليست معجبة بالأنياب

165
00:12:41,189 --> 00:12:42,457
إنها تتسامح معنا،

166
00:12:42,491 --> 00:12:44,659
لأن دمنا ذو قيمة عالية للمعالجين

167
00:12:47,397 --> 00:12:50,533
إحذر، إنك تفرط في إشرابها

168
00:12:58,345 --> 00:13:00,681
حسناً
شكراً لك

169
00:13:09,327 --> 00:13:11,762
تم مسح المنطقة

170
00:13:11,797 --> 00:13:12,964
الطرق كانت كلها بشرية

171
00:13:12,998 --> 00:13:14,733
لكن الرائحة
كانت بلا شك لحيوان!

172
00:13:14,767 --> 00:13:15,968
من أي نوع؟

173
00:13:16,002 --> 00:13:18,204
من النوع القذر
لم ندركه!

174
00:13:18,239 --> 00:13:19,807
ياله من فضول

175
00:13:19,875 --> 00:13:21,942
أرسل إنذاراً عبر
القنوات المناسبة

176
00:13:21,977 --> 00:13:23,612
وإكتشفوا ما يعرفه جيراننا

177
00:13:25,549 --> 00:13:26,649
و بــام!

178
00:13:28,453 --> 00:13:29,920
هذا حذاءٌ جميل

179
00:13:36,663 --> 00:13:39,499
لا أريد أن أنقلها
بالطبع لا!

180
00:13:39,500 --> 00:13:41,335
سأقوم بالتأكد من أنها
تنال العناية الكاملة

181
00:13:41,403 --> 00:13:43,238
أنا لن أتركها!

182
00:13:43,273 --> 00:13:46,176
منذ فترة طويلة
أحتفظ بتابوت بالخلف

183
00:13:46,243 --> 00:13:49,680
إنه يحب أن يتغذى قبل أن يأخذ راحة
لذا قد يكون به قليل من الفوضى

184
00:13:49,681 --> 00:13:51,349
لكنك مرحب بك فيه

185
00:13:54,588 --> 00:13:57,758
أود أن أشكرك على ضيافتك

186
00:13:57,792 --> 00:14:00,028
ولإنقاذك حياة سوكي

187
00:14:00,062 --> 00:14:02,197
إني متأكد أن هنالك طريقة
تستطيع أن تشكرني بها

188
00:14:20,556 --> 00:14:21,990
أمممم

189
00:14:22,024 --> 00:14:23,526
هذا لذيذ كارل!

190
00:14:23,560 --> 00:14:25,561
ألا تعتقد أنه يجب
أن تزيد العرعر قليلاً؟

191
00:14:25,629 --> 00:14:27,231
أجل ، أجل بالتأكد
أنتي محقـة

192
00:14:27,232 --> 00:14:28,365
أممم

193
00:14:39,014 --> 00:14:40,849
لما كل هذا؟

194
00:14:42,018 --> 00:14:43,386
سأقوم بإستضافة عدة أشخاص

195
00:14:43,420 --> 00:14:45,722
كم عددهم ؟

196
00:14:45,756 --> 00:14:47,625
أتعرفين! لا أذكر بالضبط

197
00:14:48,895 --> 00:14:50,595
إجلسي، كارل سيعد لك فطوراً

198
00:14:50,630 --> 00:14:51,697
حسناً، لم لا

199
00:14:51,732 --> 00:14:53,766
أنا فتاة غذاء أكثر من فطور

200
00:14:53,800 --> 00:14:56,737
لكن القهوة جيدة
شكراً كارل!

201
00:14:58,007 --> 00:15:00,543
لم أعتقد يوماً أني سأعتاد على أناس

202
00:15:00,577 --> 00:15:02,645
فقط يفعلون الأشياء لي،
حتى من دون سؤال!

203
00:15:04,849 --> 00:15:07,351
حسناً ، كارل يعلم أنه إذا أراد
أن يجد إنجازاً حقيقاً

204
00:15:07,386 --> 00:15:09,588
في الحياة، يحب عليه أن يكون في الخدمة

205
00:15:09,622 --> 00:15:11,925
لذا كل شيء يقوم بها لنا
هو تصرف أناني

206
00:15:13,561 --> 00:15:15,162
ماري آن، لما يكرهك سام ؟

207
00:15:15,197 --> 00:15:16,997
سام يكرهنـي ؟

208
00:15:17,032 --> 00:15:18,633
عملياً كاد أن يقفر في حلقي

209
00:15:18,668 --> 00:15:20,369
بعد مغادرتك الليلة الماضية

210
00:15:20,404 --> 00:15:23,240
كان يكرر قوله أني يجب أن أبتعد عنك
لما يقول ذلك ؟

211
00:15:23,274 --> 00:15:26,144
حسنـاً ..

212
00:15:26,178 --> 00:15:30,416
أعني ، أنني بالكاد أعرف هذا الرجل

213
00:15:30,450 --> 00:15:32,452
لكن إن قمت بالتخمين

214
00:15:32,486 --> 00:15:33,787
فسأقول الغيرة!

215
00:15:33,821 --> 00:15:34,922
أنتما الإثنين لديكما تاريخاً

216
00:15:34,957 --> 00:15:36,390
نعم،
لكننا أفضل كأصدقاء

217
00:15:36,425 --> 00:15:38,126
من أن نكون سويةً على السرير

218
00:15:38,161 --> 00:15:39,127
كلانا يعرف ذلك

219
00:15:39,162 --> 00:15:41,564
تارا

220
00:15:41,599 --> 00:15:43,601
للآن لا تثمنين نفسك!

221
00:15:43,635 --> 00:15:46,805
إنتِ إمرأة رائعة

222
00:15:46,839 --> 00:15:49,642
سام فقدك!

223
00:15:50,911 --> 00:15:52,713
إنه يبحث عن
شخص ليلومه فحسب

224
00:15:52,747 --> 00:15:54,481
لكن لماذا أنتِ؟

225
00:15:54,516 --> 00:15:55,850
أممم

226
00:15:55,851 --> 00:15:58,020
لأنك نقلتي عندي!

227
00:15:58,054 --> 00:16:00,524
وأنا قد كنت جزءاً من حدوث ذلك

228
00:16:00,558 --> 00:16:05,396
سـام يبدو حساساً
رجل رائع

229
00:16:05,430 --> 00:16:08,667
لكن كل غرائزي تصرخ
" لم يتطور "

230
00:16:10,838 --> 00:16:11,804
أنتِ محقـة

231
00:16:11,839 --> 00:16:13,240
هذا الرجل لديه العديد من المشاكل!

232
00:16:13,275 --> 00:16:15,644
وهذه ليست بمشاكلك !

233
00:16:15,678 --> 00:16:18,047
على عكس كارل !

234
00:16:18,081 --> 00:16:19,849
لقد قمتي بعناية الناس
زيادة عن اللزوم

235
00:16:19,883 --> 00:16:21,151
حتى الوقت الراهن

236
00:16:21,186 --> 00:16:24,822
يا إلهي، كم جميلٌ هذا!

237
00:16:24,857 --> 00:16:25,957
يوجد به مصفى!

238
00:16:25,991 --> 00:16:28,661
تكنيك صغير،
تعلمته في إيبيزا

239
00:16:28,695 --> 00:16:30,063
بديع ، أليس كذلك؟

240
00:16:33,235 --> 00:16:36,405
أوه، اللعنة ، لا يجب
أن أكون بالعمل حتى الـ 4

241
00:16:52,561 --> 00:16:53,761
مرحباً تيري!

242
00:16:54,730 --> 00:16:55,798
شكراً لمجيئك

243
00:16:57,434 --> 00:16:58,735
تأخذ رحلة؟

244
00:16:58,769 --> 00:17:00,872
شيء من هذا القبيل

245
00:17:00,906 --> 00:17:02,506
إلى أين؟

246
00:17:02,541 --> 00:17:04,042
لست متأكداً بعد

247
00:17:04,077 --> 00:17:07,280
حسناً ، لم أزر العديد من الأماكن

248
00:17:07,348 --> 00:17:09,817
لكن هنا أفضل من الأماكن الأخرى

249
00:17:09,851 --> 00:17:10,851
أجل

250
00:17:10,886 --> 00:17:12,086
إسمع

251
00:17:12,120 --> 00:17:15,056
كنت أتمنى لو تستطيع
أن تعتني بالحانة

252
00:17:15,091 --> 00:17:17,260
تعلم ، إلى حين عودتي

253
00:17:18,296 --> 00:17:20,564
أجل ...

254
00:17:20,598 --> 00:17:22,534
أنا ، أنا لا أعلم سام

255
00:17:22,568 --> 00:17:23,869
أنا أحب الطبخ

256
00:17:23,904 --> 00:17:25,905
المكان هادئ في الخلف

257
00:17:25,939 --> 00:17:27,741
أممم .. هممم

258
00:17:27,775 --> 00:17:30,211
وحتى أنني غير جيد
بالتعامل مع الناس

259
00:17:30,245 --> 00:17:32,581
لو كنت مكانك
لم أكن لأكون الخيار الأول لذلك

260
00:17:32,615 --> 00:17:34,983
حسناً ، في الحقيقة .. لم تكن

261
00:17:34,984 --> 00:17:37,253
لكني لا أستطيع الوصول إلى سوكي

262
00:17:37,288 --> 00:17:39,690
ومن يعلم أين هو لافييت

263
00:17:39,724 --> 00:17:41,960
أرلين يكفي عليها أطباقها

264
00:17:41,994 --> 00:17:44,130
و تارا--
أنا لا أحب الشعور بالضغط

265
00:17:44,164 --> 00:17:45,932
تارا

266
00:17:45,966 --> 00:17:49,469
لديها بعض المسائل الشخصية الآن

267
00:17:49,504 --> 00:17:51,906
لذا أنت كل ما لدي

268
00:17:52,943 --> 00:17:53,943
ستفعل ذلك من أجل ، يا رفيق؟

269
00:17:53,977 --> 00:17:56,980
حسناً ، أظن أني
لا أملك خياراً آخر

270
00:17:57,014 --> 00:17:59,450
أقدر لك ذلك

271
00:18:02,188 --> 00:18:05,558
أقدر ذلك، سأعطيك المفاتيح بعد الإغلاق

272
00:18:05,593 --> 00:18:07,828
أنت فقط ستغلق وتهرب !

273
00:18:07,862 --> 00:18:09,296
بهذه الطريقة!

274
00:18:10,366 --> 00:18:11,733
أنا لا أهرب

275
00:18:11,767 --> 00:18:13,302
آهاا !

276
00:18:13,337 --> 00:18:16,373
ذكرني بألا أعلق بحجر الثعلب
معك أبداً

277
00:18:17,875 --> 00:18:18,876
جبـان

278
00:18:29,324 --> 00:18:32,729
هو إستغلني

279
00:18:32,730 --> 00:18:36,467
حتى ضجر مني

280
00:18:36,501 --> 00:18:39,204
وبعدها تركني لكي أموت

281
00:18:43,010 --> 00:18:45,846
إعتقد أنه أحبني!

282
00:18:45,880 --> 00:18:48,249
لكني كنت نكرة!

283
00:18:48,317 --> 00:18:53,223
لكن معيشته، أنفاسه،
آلة التسالي

284
00:18:56,929 --> 00:18:58,964
شكراً لمشاركتك لنا
بقصتك ميسي!

285
00:18:58,998 --> 00:19:01,366
كان ذلك شجاعاً

286
00:19:01,401 --> 00:19:03,603
ندعوا لك الله
أن ينير طريقك

287
00:19:03,637 --> 00:19:05,806
فليحيى الضوء

288
00:19:05,840 --> 00:19:08,043
فليحيى الضوء

289
00:19:08,077 --> 00:19:09,210
جيسون؟

290
00:19:09,245 --> 00:19:11,013
أهناك شيء تحب أن
تشاركنا به؟

291
00:19:11,048 --> 00:19:13,750
لا لا ، شكراً لك

292
00:19:13,785 --> 00:19:16,454
لست بالشخص الذي
يحب المشاركة

293
00:19:16,488 --> 00:19:19,291
تذكر كلنا وقعنا
تعهد الصدق

294
00:19:19,326 --> 00:19:21,493
أتلبس خاتم الصدق؟

295
00:19:22,063 --> 00:19:24,097
أجل

296
00:19:27,337 --> 00:19:29,104
حسناً .. لكن

297
00:19:29,138 --> 00:19:31,074
لن يحب أحد ما سأروي

298
00:19:31,108 --> 00:19:34,845
إنه عكس ما تقولونه تماماً

299
00:19:34,879 --> 00:19:36,514
أنت بآمان هنا

300
00:19:39,953 --> 00:19:42,990
أنا لست بضحية مصاص دماء

301
00:19:43,024 --> 00:19:46,094
في الحقيقة، هم لم يقومو
بأي شيء ضدي

302
00:19:46,128 --> 00:19:48,163
أختي تواعد أحدهم

303
00:19:48,198 --> 00:19:49,531
ومن كل هذا أستطيع القول

304
00:19:49,566 --> 00:19:51,568
ويبدو أنه يعاملها معاملة حسنة

305
00:19:51,602 --> 00:19:53,337
حسناً، بإستثناء عضها لها

306
00:19:53,372 --> 00:19:54,772
لكن، أعتقد أنها تحب ذلك

307
00:19:54,806 --> 00:19:56,441
أوه، لا ..
أرجوكم !

308
00:19:56,476 --> 00:19:58,543
ماذا ؟

309
00:19:58,578 --> 00:20:00,246
أكمل حديثك

310
00:20:03,518 --> 00:20:05,253
أمممم

311
00:20:07,023 --> 00:20:10,293
حبيبتي ، قد رهنت مصاص دماء أمامي

312
00:20:10,327 --> 00:20:12,729
كان إسمه إيدي

313
00:20:12,764 --> 00:20:16,067
وكان شاذاً

314
00:20:16,101 --> 00:20:19,606
لكنه كان،
شخصاً طيباً

315
00:20:19,640 --> 00:20:21,943
لم يكن شخصاً جيسون!

316
00:20:23,178 --> 00:20:25,614
الشخص لا يفعل مثلهم

317
00:20:25,648 --> 00:20:27,049
هل سيفعل ؟

318
00:20:29,787 --> 00:20:33,758
حسناً، جدتي و حبيبتي
تم قتلهما من صديقي المفضل

319
00:20:33,793 --> 00:20:36,362
فقط لأنه يعاني من مشكلة
مع مصاصي الدماء

320
00:20:37,331 --> 00:20:38,764
وكان شخصاً!

321
00:20:42,571 --> 00:20:44,907
آهاا

322
00:20:48,746 --> 00:20:53,685
إنطري، أنا هنا فقط
لأني إعتقد أن الله يريدني

323
00:20:53,720 --> 00:20:58,424
ظننت أنه
لديه هدف لي!

324
00:20:58,459 --> 00:21:00,995
شيئاً من هذا القبيل

325
00:21:01,029 --> 00:21:03,264
بديت أرى أن هذا
كان فقط تمني

326
00:21:04,567 --> 00:21:05,601
لا جيسون، إنتظر !

327
00:21:05,636 --> 00:21:09,006
بيكي، تولي الآمر لثوانِ.
بالتأكيد

328
00:21:09,040 --> 00:21:10,273
دعونا نصلي

329
00:21:11,310 --> 00:21:13,177
جيسون،
فقط تكلم معي

330
00:21:13,212 --> 00:21:14,713
لا يوجد شيء للتحدث به

331
00:21:14,748 --> 00:21:15,681
لا. في أول مرة

332
00:21:15,715 --> 00:21:16,983
وقعت فيها عيناي عليك
عرفت أن هناك

333
00:21:17,018 --> 00:21:18,652
شيء مميزاً بشأن هذا الشخص

334
00:21:18,686 --> 00:21:20,988
عرفت أن الرب
أرسلك إليّ

335
00:21:21,023 --> 00:21:22,724
لكن اليوم عرفت لماذا

336
00:21:22,759 --> 00:21:23,825
لماذا ؟

337
00:21:23,860 --> 00:21:25,662
لأننا متشابهان كثيراً

338
00:21:26,630 --> 00:21:28,198
ساره ..

339
00:21:29,134 --> 00:21:31,369
لا، لكننا
نريد أن نرى الأفضل في الآخرين بشدة

340
00:21:31,404 --> 00:21:33,706
أحياناً نغفل عن الخطأ

341
00:21:36,410 --> 00:21:38,512
هذا يشبهني نوعاً ما

342
00:21:38,546 --> 00:21:40,982
عندما خرج مصاصي الدماء
من التابوت

343
00:21:43,553 --> 00:21:47,524
ذهبت أنا وأختي الكبيرة أمبر
إلى مسيرة للمطالبة في مساواة الحقوق

344
00:21:48,827 --> 00:21:50,061
حقاً ؟

345
00:21:50,095 --> 00:21:52,464
بعد شهرين،
أمبر إختفت !

346
00:21:52,498 --> 00:21:54,133
لقد تم القبض عليها من قبل مصاصي الدماء

347
00:21:54,168 --> 00:21:56,502
أعلم أنهم قتلوها

348
00:21:56,570 --> 00:21:59,774
تخلصوا من جسدها،
في الطريقة التي يفعلونها

349
00:22:02,011 --> 00:22:03,946
أنا آسـف

350
00:22:04,982 --> 00:22:07,851
لقد سرقوا مني أختي جيسون

351
00:22:07,885 --> 00:22:13,559
بنفس الطريقة التي سرقوا بها
حبيبتك و جدتك

352
00:22:13,593 --> 00:22:15,495
وأنا أعلم أنك تصدق
أنا إيدي كان صديقك

353
00:22:15,529 --> 00:22:16,596
لكن فكر بها!

354
00:22:18,333 --> 00:22:20,302
لو أن نوعه لم يكن موجوداً
فالناس الذين تحبهم

355
00:22:20,336 --> 00:22:21,370
سيبقوا أحياء

356
00:22:22,740 --> 00:22:25,074
أنتِ تقولين ...

357
00:22:25,109 --> 00:22:27,277
لو لم أكن غير مكترث في حمايتهم

358
00:22:27,312 --> 00:22:28,413
لكانوا مازالوا على قد الحياة ؟

359
00:22:28,447 --> 00:22:31,217
لا، أنت فقط إنسـان !
لكن هم مصاصوا دماء

360
00:22:31,251 --> 00:22:34,488
كل شيء يحدث لهم،
بسبب دمهم

361
00:22:34,522 --> 00:22:35,889
إنه مغري

362
00:22:38,127 --> 00:22:40,396
يا إلهي .. آه

363
00:22:40,463 --> 00:22:42,464
كان يجب أن أفعل شيئاً

364
00:22:44,835 --> 00:22:48,105
لأستطعت إنقاذ جدتي و إيمي

365
00:22:49,142 --> 00:22:51,109
جميعـهم

366
00:22:51,144 --> 00:22:53,012
أنا أعلم كم هذا موجع

367
00:22:53,047 --> 00:22:54,848
ثق بي .. هذا لأنه

368
00:22:54,883 --> 00:22:57,218
لو أننا نستطيع حماية
شخص واحد من العائلة

369
00:22:57,253 --> 00:22:59,120
من هذا النوع من المعاناة

370
00:22:59,155 --> 00:23:00,890
فإذن الذين نحبهم وفقدناهم

371
00:23:00,924 --> 00:23:03,593
موتهم لن يكون للا شيء!

372
00:23:07,433 --> 00:23:09,835
تعرفين .. أحيانـاً

373
00:23:13,040 --> 00:23:14,608
أتمنى لو كنت ميت أيضاً

374
00:23:14,643 --> 00:23:16,844
لكنك ليست ميتاً

375
00:23:16,878 --> 00:23:18,914
الله يريدك

376
00:23:18,948 --> 00:23:21,017
لا،
لا

377
00:23:21,051 --> 00:23:24,521
لا يجب عليك تحمل
كل هذا وحدك بعد الآن

378
00:23:24,556 --> 00:23:27,225
أعطي نفسك نوره

379
00:23:27,259 --> 00:23:30,429
دعه يزيح هذا الألم عنك

380
00:23:31,966 --> 00:23:33,567
صلي معي ؟

381
00:23:34,503 --> 00:23:36,270
حسناً

382
00:23:43,081 --> 00:23:44,582
أبونا السماوي

383
00:23:44,616 --> 00:23:46,752
بارك جيسون

384
00:23:46,786 --> 00:23:49,288
و إحمي إخته

385
00:23:49,323 --> 00:23:53,794
و كل الناس الغارقين في الظلام

386
00:24:32,715 --> 00:24:34,582
أنتِ مستيقظة

387
00:24:34,616 --> 00:24:36,685
صنعت لك سندويشان

388
00:24:36,720 --> 00:24:39,222
زبدة الفول
و شراب الشوكولاتة

389
00:24:40,392 --> 00:24:43,562
هذا شيءٌ مدروس جنجر

390
00:24:43,596 --> 00:24:47,133
أوه، هذا الشيء أكتسبته
من كوني مع مصاصي الدماء، أليس كذلك؟

391
00:24:47,167 --> 00:24:49,169
أنتِ تنسين الأكل دوماً

392
00:24:49,204 --> 00:24:52,574
لقد فقدت 37 باونداً
منذ توليت هذه الوظيفة

393
00:24:52,608 --> 00:24:54,844
على الأقل أحسن من أكون سمينة

394
00:24:56,680 --> 00:24:58,315
هل غادر بيل ؟

395
00:24:58,349 --> 00:25:00,217
أوه ، إنه يستريح في الخلف
أعتقد ذلك

396
00:25:01,487 --> 00:25:04,123
هل يجعلونك تمكثين هنا
كل يوم ؟

397
00:25:04,157 --> 00:25:06,158
حسناً ، أحياناً آتي لهنا
لأقوم بتوصيل الطلبيات

398
00:25:06,192 --> 00:25:07,994
لكن، هذه الأيام
أصحبت أتي هنا لـ ...

399
00:25:09,231 --> 00:25:12,734
خلص لا تأخذي ببالك

400
00:25:12,769 --> 00:25:16,339
أنتي فقط إنتهي من أكل ساندويشك
و من ثم إرجعي للنوم ثانية

401
00:25:16,373 --> 00:25:18,809
<i>يا إلهي .. أوشكت على إخبارها</i>

402
00:25:18,843 --> 00:25:20,678
<i>بأن صديقها لافييت في القبو</i>

403
00:25:20,713 --> 00:25:23,482
<i>إيرك قال لي أنه لا يجب إخبارها.
لافييت ؟</i>

404
00:25:23,517 --> 00:25:25,718
لماذا يضع إيرك لافييت بالقبو ؟

405
00:25:25,752 --> 00:25:27,754
أنا فقط أعمل هنا

406
00:25:27,789 --> 00:25:31,426
<i>أرجوكي، لا تجعليني أستعمل المسدس
الموجود أسفل مسجلة النقد</i>

407
00:25:35,232 --> 00:25:36,332
خذيني إليه!

408
00:25:37,635 --> 00:25:39,103
الآن !

409
00:25:52,789 --> 00:25:54,490
يا إلهي

410
00:25:57,428 --> 00:25:59,464
لافييت

411
00:25:59,498 --> 00:26:00,598
لافييت

412
00:26:00,632 --> 00:26:03,268
سوكي ، أهذا حقاً أنتي ؟

413
00:26:03,303 --> 00:26:05,238
ماذا فعلوا بك ؟

414
00:26:05,272 --> 00:26:07,908
هل أبدوا كمصاص دماء ؟

415
00:26:07,943 --> 00:26:10,178
أنت تبدو مخيفاً !

416
00:26:10,213 --> 00:26:12,013
أنا أشعر بالسوء

417
00:26:12,048 --> 00:26:14,951
أعتقد أن هذا يعني
أنني لست مصاص دماء بعد!

418
00:26:14,985 --> 00:26:16,787
وهذا جيـد

419
00:26:16,821 --> 00:26:18,256
فكي أغلاله

420
00:26:18,290 --> 00:26:19,624
أنا لا أملك المفتاح

421
00:26:19,658 --> 00:26:21,927
أنا أقسم بذلك

422
00:26:21,962 --> 00:26:25,932
<i>إيرك سيغضب مني كثيراً.
أيها المسيح إرحمني</i>

423
00:26:25,967 --> 00:26:28,403
سوف أخرجك من هنا

424
00:26:28,437 --> 00:26:30,139
أنا أعدك

425
00:26:37,382 --> 00:26:38,984
أهذه أغنية جديدة ؟

426
00:26:39,018 --> 00:26:40,552
نعم

427
00:26:40,620 --> 00:26:42,622
لم أكن جدياً بهذا
إلا مؤخراً

428
00:26:42,656 --> 00:26:43,756
لذا ، لدي الكثير لأتعلمه

429
00:26:43,791 --> 00:26:46,226
يبدوا ذلك جيد جداً بالنسبة لي

430
00:26:46,227 --> 00:26:47,695
أممم

431
00:26:47,730 --> 00:26:50,366
جميل، أنا فقط ، أنتي تعرفين
أنا أحب الموسيقى ، أنا فقط ...

432
00:26:50,400 --> 00:26:51,567
أضعت الكثير من حياتي

433
00:26:51,635 --> 00:26:53,703
محاولاً تجنب عمل أكثر شي أحبه

434
00:26:53,738 --> 00:26:55,406
لماذا ؟

435
00:26:55,441 --> 00:27:00,045
أنا-أنا-أنا أعتقد إني شعرت
بذلك فقط

436
00:27:02,083 --> 00:27:03,249
لو كنت جيداً في شيء ما

437
00:27:03,284 --> 00:27:04,752
إنه على الأرحج
إضاعة الوقت

438
00:27:04,786 --> 00:27:09,024
ولو كان ذلك جيداً
لربما لم أكن أستحق ذلك

439
00:27:10,794 --> 00:27:14,031
أتعلم ، أممم
بعد يومين ..

440
00:27:14,065 --> 00:27:17,202
ماري آن أخذتني
و وضعت هذا الغيتار بين يداي

441
00:27:17,236 --> 00:27:19,772
و بكيت كإني طفل صغير

442
00:27:22,076 --> 00:27:24,345
كانت المرة الأولى بحياتي
أن يقوم أحد

443
00:27:24,379 --> 00:27:25,646
بتشجيعي لأقوم بأي شيء

444
00:27:25,681 --> 00:27:28,083
لذا ..

445
00:27:28,118 --> 00:27:30,220
أنا آسـف .. أنا

446
00:27:30,254 --> 00:27:31,988
لا تعتذر ..

447
00:27:33,358 --> 00:27:35,459
الشيء الوحيدة التي كانت
تشجعني لتعلمه

448
00:27:35,494 --> 00:27:37,262
هو كيفية سكب الخمر

449
00:27:39,333 --> 00:27:41,401
أوه .. اللعنة علي

450
00:27:41,436 --> 00:27:43,137
ماذا ؟

451
00:27:43,171 --> 00:27:44,906
ماذا ؟

452
00:27:44,940 --> 00:27:47,476
من المفترض أن أكون بالعمل
من 45 دقيقة

453
00:27:48,612 --> 00:27:51,281
أستطيع أن أقلك بسيارتي الآن

454
00:27:51,315 --> 00:27:52,950
كم تمتلك من هذه !!

455
00:27:52,985 --> 00:27:54,852
4 ؟

456
00:27:54,887 --> 00:27:58,457
أعتقد أن وثيقة الهوية بيننا كافية
ألا تعتقد ذلك ؟

457
00:27:58,491 --> 00:28:00,160
إلى جانب أنني مشتتة جداً

458
00:28:00,227 --> 00:28:02,430
لأتعامل مع سام مارليوت الآن

459
00:28:02,464 --> 00:28:04,399
حسناً ، هل سيقوم بطردك ؟

460
00:28:04,434 --> 00:28:06,268
ربما .. لكنها مجرد وظيفة !

461
00:28:06,302 --> 00:28:08,004
وأنا معتادة على الطرد
من الوظائف

462
00:28:08,038 --> 00:28:09,272
كإعتيادي على عدم الحفاظ على العلاقات

463
00:28:09,306 --> 00:28:11,408
لربما أنك لم تجدي
العلاقة المناسبة للآن

464
00:28:11,443 --> 00:28:13,445
لقد كان لدي الكثير من الوظائف

465
00:28:13,479 --> 00:28:15,180
أنا لا أتحدث عن هذا الهراء

466
00:28:36,310 --> 00:28:38,044
أمازلتِ غاضبة من قتالنا ؟

467
00:28:38,078 --> 00:28:40,247
سوكي ، لا شيء من هذا
مهم بعد الآن

468
00:28:40,281 --> 00:28:43,518
أنت محق
أنا حية ، وكاملة

469
00:28:43,552 --> 00:28:45,121
على عكس صديقي لافييت

470
00:28:45,155 --> 00:28:47,022
الذي قيده إيرك
بالسلاسل كحيوان

471
00:28:47,057 --> 00:28:48,492
و تركه ينزف للموت.
ماذا ؟

472
00:28:48,526 --> 00:28:50,661
من الأفضل أنك لا تعرف
شئياً عن هذا

473
00:28:50,696 --> 00:28:53,030
بيل كمبتون ،
لأنه لو كنت كذلك

474
00:28:53,065 --> 00:28:54,833
أعتقد أني لن أستطيع مسامحتك أبداً

475
00:28:54,868 --> 00:28:57,704
ليس لدي أي فكرة !
ما الذي تتحدثين عنه ؟

476
00:29:00,876 --> 00:29:03,178
البشري الذي قام بالمتاجرة
بالخدمات الجنسية مع مصاص دماء

477
00:29:03,212 --> 00:29:04,412
في سبيل بيعه لدمه

478
00:29:04,447 --> 00:29:06,983
وكما تعلم ،
هذه إهانة بالغة

479
00:29:07,017 --> 00:29:09,019
وإسمـه لافييت !

480
00:29:09,053 --> 00:29:10,722
ويجب أن تكون خجلاً من نفسك

481
00:29:10,756 --> 00:29:12,090
عما فعلته به

482
00:29:12,124 --> 00:29:13,826
سوكي

483
00:29:15,595 --> 00:29:17,164
إني سعيد بأنك تشعرين بتحسن

484
00:29:18,633 --> 00:29:20,935
و إسمحي لي بأن أضيف
أن هذا اللون و الزي يلائمانك جداً

485
00:29:20,969 --> 00:29:22,237
إذهب للجحيم.
سوكي ، كفـى !

486
00:29:22,272 --> 00:29:24,673
أوه ، ليس بكافياً أبداً

487
00:29:24,707 --> 00:29:27,010
لقد قاموا بتعذيبه ،
وعضه ، و تصويب الرصاص عليه

488
00:29:27,044 --> 00:29:31,216
و تركوه بالأسفل مع وسخه لأسابيع

489
00:29:31,250 --> 00:29:32,717
أهذا صحيح ؟

490
00:29:32,752 --> 00:29:35,855
هناك من تم معاقبته بأسوأ من ذلك ،
أنت تعلم هذا

491
00:29:35,889 --> 00:29:38,559
ستقوم بجعله يغادر المكان ،
الآن !

492
00:29:38,593 --> 00:29:40,261
أو إنني أقسـم ،
سوف أذهب للشرطة.

493
00:29:42,232 --> 00:29:45,035
أنا لا أستجيب جيداً للتهديدات

494
00:29:51,244 --> 00:29:54,347
لكن ! ربما نستطيع عمل بعض الترتيبات

495
00:29:54,381 --> 00:29:55,682
من فضلك

496
00:30:01,491 --> 00:30:03,092
مرحباً تارا ..

497
00:30:03,126 --> 00:30:05,963
أعتقد أنك لست قادمة الليلة

498
00:30:06,998 --> 00:30:08,333
حسناً فهمت

499
00:30:08,334 --> 00:30:12,238
أنتي غاضبة مني ،
بشأن ما قلته عن ماري آن

500
00:30:12,272 --> 00:30:14,341
أنظري

501
00:30:14,375 --> 00:30:16,577
تارا ، أنا أعلم أنك ذكية وقوية

502
00:30:16,612 --> 00:30:18,079
وبإمكانك الإعتناء بنفسك

503
00:30:18,113 --> 00:30:20,816
وهذا كل ما أطلب منك فعله !

504
00:30:20,850 --> 00:30:23,553
حسناً ؟ فقط أبقي عيونك مفتوحة

505
00:30:23,587 --> 00:30:27,424
و خذي نظرة حول الناس
الذين حولك

506
00:30:27,459 --> 00:30:30,428
و كوني حذرة ، حسنـاً ؟
فقط كونـي حـذرة

507
00:30:31,865 --> 00:30:34,668
أعلم ، أعلم أني متأخرة،
أنا أسفـة

508
00:30:34,702 --> 00:30:37,839
لكن ليزا قررت أن تعطي كوبي حلقاً بالأنف

509
00:30:37,873 --> 00:30:39,975
<i>مثلما شاهدت
في مسابقة عارضة الأزياء الأمريكية</i>

510
00:30:40,010 --> 00:30:41,443
حسناً ، هو الآن حصل
على عدوى --

511
00:30:41,478 --> 00:30:43,713
حسناً أرليـن ..
فقط إذهبي و غيري ملابسك

512
00:30:45,217 --> 00:30:47,652
آكل شيء على ميرام معك سام ؟

513
00:30:47,686 --> 00:30:50,823
أجل .. أجل .. كل شيء جيد

514
00:30:50,857 --> 00:30:52,725
ظـننت

515
00:30:52,760 --> 00:30:54,728
أنه من المفترض أن تعمل
سوكي الليلة

516
00:30:54,763 --> 00:30:56,865
نعم هي كذلك ، لكنها إتصلت بي
وطلبت مني أن أخذ مكانها

517
00:30:58,267 --> 00:31:02,439
المسيح يعلم أني أدين لها بواحدة بعد --
أنت تعلـم

518
00:31:04,976 --> 00:31:08,079
الظرافة و التفهم
يبدوان جيدين عليك سـام

519
00:31:51,640 --> 00:31:53,274
مرحبـاً ؟

520
00:31:57,481 --> 00:31:59,248
أيوجد أحد بالبيت ؟

521
00:32:04,323 --> 00:32:05,658
بيـل ؟

522
00:32:08,128 --> 00:32:09,296
سـوكي !

523
00:32:42,007 --> 00:32:42,874
الساعة الثانية أيتها الجميلة

524
00:33:33,743 --> 00:33:35,412
مرحباً

525
00:33:35,446 --> 00:33:37,080
أهلاً

526
00:33:37,114 --> 00:33:40,251
أتمانعين إن إنضممت إليكِ ؟

527
00:33:41,588 --> 00:33:43,456
أنا --
أنا أعني لو كنتِ بمفردك

528
00:33:44,458 --> 00:33:45,625
أنا بمفردي

529
00:33:52,903 --> 00:33:54,437
مرحباً .. أنا هويـت

530
00:33:54,471 --> 00:33:56,974
جيسيكـا

531
00:33:57,008 --> 00:33:58,910
حسناً هذا يبدوا مضحكاً قليلاً

532
00:33:58,944 --> 00:34:02,648
لكني كنت جالساً هناك و أفكر

533
00:34:02,682 --> 00:34:07,255
" كيف أنك لم تقابل أي فتاة لطيفة
من قبل ، هويـت ؟ "

534
00:34:09,124 --> 00:34:12,695
ومن ثم أتيتي أنتي

535
00:34:13,864 --> 00:34:16,467
كيف تعرف أني فتاة لطيفة ؟

536
00:34:16,501 --> 00:34:18,536
لأنك تبتسمين .. أعتقد !

537
00:34:18,571 --> 00:34:22,308
بإمكانك معرفة الكثير عن الشخص
من خلال إبتسامته

538
00:34:22,342 --> 00:34:23,810
و أنتي تعرفين

539
00:34:23,845 --> 00:34:26,814
أنا أشاهد الناس طوال الوقت

540
00:34:28,951 --> 00:34:31,220
أترين .. مثل ذلك

541
00:34:33,190 --> 00:34:34,324
هذا جميل جداً

542
00:34:36,128 --> 00:34:38,964
أستطيع أن - أن أحدق
بك طول النهار

543
00:34:40,733 --> 00:34:42,368
النهار ؟

544
00:34:42,369 --> 00:34:43,871
أجل .. صحيح

545
00:34:45,340 --> 00:34:46,775
هل قلت شيئاً خطأ ؟

546
00:34:47,777 --> 00:34:50,546
لا ، بالطبع لا

547
00:34:50,581 --> 00:34:53,450
حسناً حسناً .. هذا جيد
لأنني .. لأنني لا أريد أن

548
00:34:53,484 --> 00:34:54,818
أخيفك أو أبعدك

549
00:34:54,852 --> 00:34:58,791
أتحبين شرب أو أكل شيء ما ؟

550
00:34:58,825 --> 00:35:00,961
أنتي جائعة ؟

551
00:35:02,129 --> 00:35:03,798
عليك تجربة
شريحة لحم الدجاج المقلية

552
00:35:03,832 --> 00:35:05,499
لأنها .. آووه

553
00:35:05,534 --> 00:35:09,104
كما أن الدجاجة و اللحم إجتمعا
وصنعا طفلاً

554
00:35:09,138 --> 00:35:11,808
إنه لذيذ جداً

555
00:35:11,842 --> 00:35:15,247
كريسبي حلوتي .. و امممم

556
00:35:24,893 --> 00:35:27,196
أنا سوف أخذ زجاجة من
الدم الحقيقي فقط

557
00:35:32,604 --> 00:35:34,338
B موجب

558
00:35:38,379 --> 00:35:40,346
أنتي مصاصة دماء ؟

559
00:35:44,120 --> 00:35:45,654
حقيقية ؟

560
00:35:49,192 --> 00:35:51,461
واو

561
00:35:51,496 --> 00:35:54,499
واو ، هذا جميل !

562
00:35:57,270 --> 00:36:02,276
زجاجة من الدم الحقيقي
سوف تحضر حالاً

563
00:36:10,522 --> 00:36:12,323
إذن .. إذا وافقت أن أذهب إلى دالاس

564
00:36:12,357 --> 00:36:14,059
لمساعدتك في البحث
عن مصاص الدماء المفقود

565
00:36:14,093 --> 00:36:15,327
سوف تدع لافييت يذهب ؟

566
00:36:15,328 --> 00:36:16,829
لا .. أنتي كدتي ان تموتي
ليلة البارحة

567
00:36:16,863 --> 00:36:18,465
لن تذهبي إلى دالاس

568
00:36:18,499 --> 00:36:19,900
بيـل ، يمكنني إتخاذ قراري بنفسي

569
00:36:19,934 --> 00:36:23,338
سوف أدفع لك كل فواتيرك بالتأكيد

570
00:36:23,372 --> 00:36:25,874
و نعم
سوف أطلق سراح صديقك لافييت

571
00:36:25,909 --> 00:36:28,645
و أريـد 5000 دولار

572
00:36:30,082 --> 00:36:32,851
لقد فقدت الكثير من العمل
وأحتاج طريقاً للعودة !

573
00:36:32,885 --> 00:36:34,286
بشريتك أصبحت مغرورة

574
00:36:35,990 --> 00:36:38,324
سوف تأخذ 10,000 دولار
وسأقوم بمرافقتها

575
00:36:38,359 --> 00:36:39,660
لا .. لا أعتقد ذلك

576
00:36:39,694 --> 00:36:41,028
اجل

577
00:36:41,062 --> 00:36:45,668
بلى ! 10,000 و بيل يرافقني
او لا يوجد صفقة

578
00:36:51,677 --> 00:36:53,479
أنتي تفاجئينني

579
00:36:53,513 --> 00:36:55,314
وهذا شيء نادر في البشريين

580
00:36:55,348 --> 00:36:56,916
أنتي تقززني

581
00:36:56,951 --> 00:36:58,118
ربما سوف أنمو فيكي

582
00:36:58,152 --> 00:36:59,287
أفضل السرطان عليك

583
00:37:01,123 --> 00:37:02,658
يجب أن تغادرا حالاً

584
00:37:02,692 --> 00:37:04,293
سوف أقوم بتجهيز
عدة السفر

585
00:37:04,327 --> 00:37:06,029
لكني أحتاج إلى رقم بطاقتك الإئتمانية

586
00:37:10,068 --> 00:37:12,003
ياله من عار
كنت أتمنى لو أستطيع

587
00:37:12,038 --> 00:37:14,173
إقناع إيرك
بجعلي أحتفظ بك

588
00:37:14,207 --> 00:37:15,741
لا ، لديكِ ما يكفيكي من الحيوانات الآليفة

589
00:37:15,809 --> 00:37:18,545
بدون إهانة ، لكنك لست من نوعي
أيتها الحقيرة

590
00:37:18,579 --> 00:37:20,114
هل أستطيع ركله ؟

591
00:37:20,149 --> 00:37:21,082
فلتجربي !

592
00:37:21,083 --> 00:37:22,985
كفـى

593
00:37:23,019 --> 00:37:24,286
هل جلب تشـاو سيارتهم ؟

594
00:37:37,172 --> 00:37:39,641
سوف أراك لاحقاً .. أنا متأكد

595
00:37:39,675 --> 00:37:42,678
لا تراهن على هذا عزيزي

596
00:37:42,713 --> 00:37:44,280
أنا متقاعد

597
00:37:44,281 --> 00:37:48,186
لقد إنتهيت منك أيها الحقير

598
00:37:48,220 --> 00:37:50,221
إنتهيـت

599
00:38:06,478 --> 00:38:08,380
هذا أفضل حساء أتذوقه على الإطلاق

600
00:38:22,733 --> 00:38:24,835
إنها صغيرة!

601
00:38:24,870 --> 00:38:26,303
هذا صحيح

602
00:38:32,780 --> 00:38:34,081
حسناً .. عندما إعتقدت أن هذه الحفلة

603
00:38:34,115 --> 00:38:35,649
لن تكون أغرب من ذلك !

604
00:38:35,684 --> 00:38:37,118
أنظر من أتى

605
00:38:37,153 --> 00:38:39,221
أعتقد أن على آندي بيلفور شيئاً أهم ليقوم به !

606
00:38:39,256 --> 00:38:41,090
مثل ، لا أعرف .. حل قضية قتل !

607
00:38:41,124 --> 00:38:42,359
حسـناً

608
00:38:42,393 --> 00:38:44,695
أنتي تعرفين ما يقولون على العمل
طول الوقت ولا مجال للهو

609
00:38:44,762 --> 00:38:47,098
يبدوا أنك تعرفين هذا جيداً

610
00:38:47,132 --> 00:38:50,469
لقد كانت غلطتك بأني فقدت
عملي في المنزلة الأولى

611
00:38:50,503 --> 00:38:52,972
أنت فقط ،
مشتت ، مذهل جداً

612
00:39:01,518 --> 00:39:02,753
مايك سبنسر

613
00:39:02,787 --> 00:39:04,755
مرحباً آنـدي
حفلة جميلة ، أليس كذلك ؟

614
00:39:04,789 --> 00:39:07,726
القليل من الكلام
الكثير من الرقص !

615
00:39:10,464 --> 00:39:13,000
جييد بوكهاوسي ، أنتي قطة جهنمية نارية

616
00:39:15,170 --> 00:39:17,206
هيـا بنا

617
00:39:30,224 --> 00:39:32,760
ماذا تفعل هنا أيها الخنزير ؟

618
00:39:32,794 --> 00:39:35,363
المفتش بيلفور ؟

619
00:39:35,398 --> 00:39:38,100
أنا سعيدة لأنك أتيت

620
00:39:38,135 --> 00:39:39,268
حقيقةً .. أنا هنا لأن

621
00:39:39,302 --> 00:39:41,371
هناك بعض الشكوى،
بسبب الضوضاء

622
00:39:41,406 --> 00:39:44,742
أوه .. وهم قد أرسلوا
أفضل مفتش عندهم ليتعامل مع هذا ؟

623
00:39:44,777 --> 00:39:46,478
حسناً ، أنا أشعر بالإطراء

624
00:39:46,513 --> 00:39:47,646
لكن الشريف ديدبورن

625
00:39:47,681 --> 00:39:50,350
عليه أن يستخدم مواهبك بشكل أفضل

626
00:39:50,384 --> 00:39:52,386
سوف أذهب لأطفئ الموسيقى الآن

627
00:39:52,421 --> 00:39:53,989
أكره أن أكون متعب في الحفلات

628
00:39:54,023 --> 00:39:56,358
لكن هل تملكين رخصة لحيازة
هذا الخنزير ؟

629
00:39:57,361 --> 00:39:58,394
أي خنزير ؟

630
00:39:58,429 --> 00:39:59,697
هذا الخنزير

631
00:39:59,731 --> 00:40:03,034
لا أعلم ..
ما الذي تتحدث عنه ؟

632
00:40:05,639 --> 00:40:08,208
لكن كان هنا من ثانية !

633
00:40:08,242 --> 00:40:09,343
هل قمت بالشرب ؟

634
00:40:09,377 --> 00:40:10,844
لا .. اللعنة

635
00:40:10,878 --> 00:40:13,081
أنا أعرف ما رأيت

636
00:40:13,115 --> 00:40:15,451
أنا أعرف ما رأيت
أنا شرطي جيد

637
00:40:15,485 --> 00:40:17,487
بالطبع أنت كذلك

638
00:40:19,758 --> 00:40:21,759
كل الناس يعرفون ذلك

639
00:40:21,793 --> 00:40:25,097
خذ . لم لا تمكث و تسترخي قليلاً ؟

640
00:40:28,670 --> 00:40:30,471
فقط واحد

641
00:40:30,505 --> 00:40:32,273
أنا مضبوط على الساعة

642
00:40:32,308 --> 00:40:33,908
هيـا بنـا

643
00:40:34,978 --> 00:40:36,746
<i>نعـم .. الله هو الحـب</i>

644
00:40:36,780 --> 00:40:39,783
هو قوة الحـب

645
00:40:39,818 --> 00:40:43,756
لكن كيف نستجيب للقوات التي تحجب ، تقوض

646
00:40:43,790 --> 00:40:44,823
و تدمر الحـب ؟

647
00:40:44,858 --> 00:40:47,894
حسناً ، أنت لا تستطيع أن تحب الشر

648
00:40:47,928 --> 00:40:49,730
يجب عليه كرهه

649
00:40:49,765 --> 00:40:53,835
إذن .. كره الشر هو حقاً

650
00:40:53,870 --> 00:40:55,238
حـب الخيـر

651
00:40:56,306 --> 00:40:58,308
الخيـر

652
00:40:58,343 --> 00:41:00,645
أنا حقاً لم يخطر ببالي
أن أفكر بهذه الطريقة

653
00:41:00,679 --> 00:41:02,647
الكره ليس إلا بالشيء الطبيعي جيسون

654
00:41:02,681 --> 00:41:06,019
نحن نحتاجه .. لكي ننجـو

655
00:41:06,054 --> 00:41:07,154
والـدي

656
00:41:07,188 --> 00:41:09,724
أهدى حياته لله

657
00:41:09,792 --> 00:41:12,227
لحماية عرق البشر

658
00:41:12,262 --> 00:41:14,297
لقد قتلوه ،
و زوجته ، و أختي الرضيعة

659
00:41:14,331 --> 00:41:16,166
بكل دم بارد

660
00:41:18,303 --> 00:41:20,572
إنهم قاتلي أطفال

661
00:41:21,808 --> 00:41:23,609
هذا ما يستطيعون فعله !

662
00:41:24,611 --> 00:41:28,115
الآن ، أنا إن لم أكره مصاصي الدماء

663
00:41:28,149 --> 00:41:33,022
وعمل كل ما أستطيع عليه
للإنتقام لموت عائلتي

664
00:41:33,056 --> 00:41:34,691
أي نوع من الرجال سأكون ؟

665
00:41:37,496 --> 00:41:39,997
من المؤكد نوع سيء !

666
00:41:41,735 --> 00:41:43,570
ما يحدث هناك بالخارج
هو حـرب

667
00:41:43,604 --> 00:41:47,174
ليس الآن جيسـون

668
00:41:47,209 --> 00:41:49,378
لكن عامةً

669
00:41:49,412 --> 00:41:51,346
و على الجميع أن يأخذ جانباً

670
00:41:51,381 --> 00:41:53,583
الآن ، أنت لست بجانب الظلام

671
00:41:53,617 --> 00:41:55,486
ولا بجانب الضوء

672
00:41:55,520 --> 00:41:57,054
الضـوء

673
00:41:57,088 --> 00:41:58,223
لا يوجد ما هو وسط !

674
00:41:58,257 --> 00:41:59,991
أتمنى أنكم يا شباب
تركتكم مجالاً

675
00:42:00,025 --> 00:42:02,128
لبعض من حلوى الموز.
شكراً حلوتي

676
00:42:02,162 --> 00:42:04,698
حلوى ساره ،
كإنها قطعة صغيرة من الجنة

677
00:42:04,732 --> 00:42:07,101
لا تتباهى بي أمام صحبتنا

678
00:42:07,136 --> 00:42:10,272
حسناً ، توقي من كونك ملاكاً ،
لربما أتوقف عن التباهي بك

679
00:42:17,015 --> 00:42:19,017
سأذهب لإحضار بعض
الكريمة المخفوقة

680
00:42:27,163 --> 00:42:29,365
أتعلم ، لا بد أن زوجتي تعتقد
أنك شخص مميز

681
00:42:30,700 --> 00:42:32,035
حقـاً ؟

682
00:42:32,070 --> 00:42:35,406
حقاً ، ساره لا تقوم بخفق الكريمة
على حلواها لأي شخص

683
00:42:38,311 --> 00:42:42,248
إن الله يخبئ لك الكثير من الأشياء العظيمة ،
جيسـون ستاكهاوس

684
00:42:42,283 --> 00:42:44,185
هل تشعر بها ؟

685
00:42:44,219 --> 00:42:46,655
أجل

686
00:42:46,689 --> 00:42:49,459
أجل ، أشعـر بها

687
00:43:01,576 --> 00:43:04,312
لطالما أردت أن
أرى ما بداخل

688
00:43:04,346 --> 00:43:06,214
بيت مصاص الدماء بيـل

689
00:43:09,119 --> 00:43:10,386
هل أصبحتي تعيشين هنا ؟

690
00:43:14,893 --> 00:43:16,094
هذا رائـع

691
00:43:16,129 --> 00:43:17,964
ليس كثيراً

692
00:43:17,998 --> 00:43:20,968
أعنـي ، أنه مليئ بأغراضه القديمة

693
00:43:21,002 --> 00:43:22,770
إنه يجعلني أنام في حفرة

694
00:43:22,804 --> 00:43:24,873
أجل

695
00:43:24,907 --> 00:43:28,043
أمي تحتفظ بمجموعة من الدمى الخاصة بها
في خزانتي

696
00:43:32,151 --> 00:43:33,384
أوه ، لديك لعبة الـ وي ؟

697
00:43:33,419 --> 00:43:34,886
الـ ماذا ؟

698
00:43:34,920 --> 00:43:37,489
الـ و .. لم تلعبي من قبل الـ وي ؟

699
00:43:39,160 --> 00:43:40,760
أوه ، سوف تحبينها

700
00:43:42,831 --> 00:43:45,634
حسناً ، بإمكانك لعب سباق سيارات

701
00:43:45,668 --> 00:43:47,737
أو يمكنك لعب التنس

702
00:43:49,774 --> 00:43:53,011
أو بإمكانك ..
بإمكانك الرقص !

703
00:43:56,550 --> 00:43:58,218
أو بإمكانك إطلاق النار على الناس

704
00:43:58,252 --> 00:44:01,255
حسناً ، لم أقم بفعل أي
شيء من هذا من قبل

705
00:44:01,290 --> 00:44:02,790
حسناً ، سوف أريكي الآن

706
00:44:02,825 --> 00:44:05,661
إذن ، أتسمحين لي ؟

707
00:44:05,695 --> 00:44:08,731
أوكي ، هؤلاء أدوات للتحكم

708
00:44:08,766 --> 00:44:10,801
أنتي عليكي حملها هكذا

709
00:44:40,575 --> 00:44:42,344
لا، لا

710
00:44:43,112 --> 00:44:44,013
لا تفعلي ذلك

711
00:44:46,316 --> 00:44:49,319
أنتي لست بحاجة لإخفاء هذا عني ..
هذا أمر طبيعي

712
00:44:49,354 --> 00:44:50,822
كيف تستطيع قول ذلك ؟

713
00:44:50,856 --> 00:44:53,359
أعني ، أنني أملك أنياباً

714
00:44:53,426 --> 00:44:56,129
وهم يخرجون فحسب ،
ولا أستطيع التحكم بهم و ..

715
00:44:59,201 --> 00:45:00,535
هذا محرجٌ للغايـة

716
00:45:00,569 --> 00:45:02,838
كنت أفضل أنا أموت ،
لو لم أكن ميتة بالفعل

717
00:45:06,110 --> 00:45:08,479
لا تخجلي مما أنتي عليه

718
00:45:11,317 --> 00:45:16,023
لأن ما أنتي عليه .. شيء عظيم

719
00:45:18,293 --> 00:45:19,894
أتظن أنني عظيمة ؟

720
00:45:21,865 --> 00:45:23,232
أنا معجب بك

721
00:45:26,204 --> 00:45:28,239
أنا معجب بك كثيراً

722
00:45:30,510 --> 00:45:32,846
و بسبب هذا أفضل أن ننتظر ونتروى

723
00:45:32,880 --> 00:45:34,180
تعرفيـن ،

724
00:45:34,215 --> 00:45:38,018
قبل أن نقوم بأي شيء

725
00:45:41,992 --> 00:45:44,361
لقد إنتظـرت كثيراً

726
00:45:53,875 --> 00:45:56,277
أمتأكد أنك لا تريد منا
أن نأخذك للمستشفى ؟

727
00:45:56,345 --> 00:45:59,281
ثلاث وظائف ، و للأن لم أحصل على تأمين صحي

728
00:45:59,349 --> 00:46:02,285
بالإضافة إلى أن الرصاصة خرجت مباشرة

729
00:46:02,286 --> 00:46:05,222
سوف أستدعي خالي ،
ليقوم بتغريزها لي في الصباح

730
00:46:05,257 --> 00:46:07,692
خالك ؟ الطبيب البيطري ؟

731
00:46:07,727 --> 00:46:09,261
هو يقطع و يفرم ليجد لقمة العيش

732
00:46:09,295 --> 00:46:10,763
بإستطاعته تولي بعض الغرز

733
00:46:10,797 --> 00:46:14,234
لا تقلقي سـووك ، أنا بخيـر

734
00:46:14,269 --> 00:46:15,937
لا تبدو بأنك بخيـر !

735
00:46:15,971 --> 00:46:18,506
بالنسبة لي ، قضيت الأسبوعين الأخيرين

736
00:46:18,541 --> 00:46:19,909
في نادي ميـد على البحر

737
00:46:19,943 --> 00:46:23,013
أشرب المارغريتا وأحلق شعر صدري

738
00:46:27,654 --> 00:46:29,154
وأقدر لك إن أخبرت

739
00:46:29,222 --> 00:46:31,424
أصدقائك ..
كم أتذكر ما فعلوا !

740
00:46:31,458 --> 00:46:33,828
سيبدو ذلك حكيماً

741
00:46:35,030 --> 00:46:36,898
على الأقل ، دع بيـل يساعدك للدخول

742
00:46:36,933 --> 00:46:39,335
لا ســووك .. لقد قلت أني بخيـر

743
00:47:59,678 --> 00:48:01,078
لقد إعتدت أن أغضـب

744
00:48:01,112 --> 00:48:04,950
عندما يحكم الناس على مصاصي الدماء
كونهم فقط مختلفون

745
00:48:04,951 --> 00:48:07,019
كان ذلك ، كأنهم يحكمون عليّ أيضاً

746
00:48:08,923 --> 00:48:14,797
لقد أخبرت نفسي أنا خوفهم بلا داعي ،
فقط هم ضيقو أفق !

747
00:48:14,865 --> 00:48:17,801
لكن ، لربما هذا ما كنت أود تصديقه

748
00:48:17,869 --> 00:48:21,973
لأنه كلما يتفتح عقلي

749
00:48:22,040 --> 00:48:25,077
كلما أرى شراً أكثر

750
00:48:26,714 --> 00:48:29,049
سـوكي

751
00:48:29,084 --> 00:48:34,423
معظمنا ، مصاصي دماء،
بشر ، أو أياً يكن

752
00:48:34,458 --> 00:48:36,827
قادرون على الإثنين ،
الخيـر و الشـر

753
00:48:39,732 --> 00:48:41,165
في كثير من الأحيان .. في وقت واحد

754
00:48:41,233 --> 00:48:42,568
لا تتوقع مني أن أصدق

755
00:48:42,602 --> 00:48:45,004
أن إيرك يستطيع فعل أي شيء جيد

756
00:48:45,071 --> 00:48:47,841
بالذات بعدما عذب لافييت

757
00:48:47,909 --> 00:48:50,077
كان عندي أسوأ منه كشريف

758
00:48:50,112 --> 00:48:53,315
لا أستطيع أن أفهم ،
كيف تستطيع الدفاع عنه

759
00:48:54,685 --> 00:48:56,754
هو أنقذ حياتك سوكي

760
00:48:56,788 --> 00:48:58,789
وإن ذلك ! أكرهه للآن

761
00:48:58,823 --> 00:49:04,964
أنا أكره أن يضعك في طريق خطر
مرة أخرى

762
00:49:04,998 --> 00:49:07,167
لأسباب أنانية شخصية به

763
00:49:09,205 --> 00:49:12,007
و أكره أنه أظهر لك الوحشية

764
00:49:12,042 --> 00:49:15,345
التي نسميها نحن بالعدالة

765
00:49:17,382 --> 00:49:19,483
لو كنت أستطيع لأزلت ذلك من ذهنك

766
00:49:19,518 --> 00:49:21,453
سوف أفعل

767
00:49:22,522 --> 00:49:24,624
أنا سعيدة أنك لا تستطيع

768
00:49:24,658 --> 00:49:27,561
لقد سئمت من الأشياء التي تحصل لي

769
00:49:27,562 --> 00:49:31,667
رينيه و الشيء الذي هاجمني ليلة البارحة

770
00:49:31,702 --> 00:49:35,772
إن كنت لن أكون بمأمن بعد الآن

771
00:49:35,807 --> 00:49:38,710
أفضل أن أعرف مما يجب أن أخاف

772
00:49:45,052 --> 00:49:47,755
حسناً ، بعد ليلة البارحة

773
00:49:47,823 --> 00:49:50,592
أتمنى أن هذا لا يشملني.

774
00:49:56,434 --> 00:50:00,907
أنا أعلم أن هناك ظلاماً بداخلك

775
00:50:00,941 --> 00:50:03,377
أعلم بوجوده

776
00:50:04,545 --> 00:50:07,382
وهذا يخيفني جداً

777
00:50:09,452 --> 00:50:10,753
لكنك جيد

778
00:50:13,891 --> 00:50:17,128
يوجد خير بداخلك أيضاً

779
00:50:18,464 --> 00:50:22,635
و عندما أنظر إلى عينيك

780
00:50:22,636 --> 00:50:25,105
هذا ما أراه

781
00:50:36,655 --> 00:50:40,293
أشعر أنني بخير الآن

782
00:50:42,063 --> 00:50:44,565
أهذا ما تشعرين به حيالي أيضاً حبيبتي

783
00:50:51,208 --> 00:50:53,143
أيوجد مكان لواحدة أخرى ؟

784
00:51:00,355 --> 00:51:02,189
أنتما تبدوان جميلان للغاية

785
00:51:04,460 --> 00:51:05,960
أنا معالجة التدليك مرخصة

786
00:51:05,995 --> 00:51:07,730
من يود البدء أولاً ؟

787
00:51:12,437 --> 00:51:14,973
أنت تملك عقدة كبيرة هنا

788
00:51:52,391 --> 00:51:53,658
تارا

789
00:51:53,693 --> 00:51:55,261
بالله عليكي ! تـارا !

790
00:52:14,287 --> 00:52:16,456
هـي تـارا , توقفـي

791
00:52:16,490 --> 00:52:19,293
الفتاة التي في الحوض كانت ثملة،
أنا حتى لا أعلم من هي

792
00:52:19,361 --> 00:52:21,329
بدوت وكأنك تريد أن تعرفها
بشكل أفضل

793
00:52:21,364 --> 00:52:23,566
لقد تماديت قليلاً ،
هذا كل شيء !

794
00:52:23,600 --> 00:52:25,401
نعم ، أنت وكل شخص موجود بالخارج أيضاً

795
00:52:26,938 --> 00:52:28,572
أهذا ما بشـأن ماري آن ؟

796
00:52:28,606 --> 00:52:30,275
أأنت بنمط الحياة هذا ؟

797
00:52:30,309 --> 00:52:32,745
نمط حياة ؟ تـارا، هؤلاء
قوم ثملة لا أكثر

798
00:52:32,779 --> 00:52:34,346
يحاولون أن ينسـوا ،
ويقضوا وقتاً ممتعاً

799
00:52:34,381 --> 00:52:35,982
هذا شيء لا يعنينا نحن !

800
00:52:36,017 --> 00:52:38,486
أنا لا أهتم بما يفعله هؤلاء الناس بأجسادهم

801
00:52:38,520 --> 00:52:41,056
لكن لا يمكن أن نكون سوية،
أن كان هذا المشهد يعنيك !

802
00:52:43,994 --> 00:52:45,995
يا إلهي ..

803
00:53:09,862 --> 00:53:11,630
يا إلهي

804
00:53:11,664 --> 00:53:14,200
لم أكن لأذهب دون أن أقول
لك وداعـاً

805
00:53:15,370 --> 00:53:17,271
أنا متأكد من أني سوف أشتاق إلك
يا رفيقي

806
00:53:20,209 --> 00:53:21,978
حسنـاً ،
لآخر مرة

807
00:53:22,012 --> 00:53:24,314
دعنا نذهـب
هيـا بنـا

808
00:53:24,349 --> 00:53:26,683
لا يمكنك مجاراتي

809
00:53:26,718 --> 00:53:28,486
أرأيت .. أعلم ذلك

810
00:53:28,520 --> 00:53:30,356
تحت هذا المظهر الخارجي
القوي كمصاص دماء

811
00:53:30,390 --> 00:53:32,458
أنك لا شيء سوى كتلة حنان

812
00:53:32,492 --> 00:53:34,394
لا تخبري أحداً

813
00:53:34,462 --> 00:53:39,001
واو ، الكثير من الوردي بيـل !

814
00:53:39,035 --> 00:53:40,669
متأكدة من أن جيسيكا سوف تحب ذلك

815
00:53:40,703 --> 00:53:42,071
أجـل

816
00:53:42,106 --> 00:53:45,843
أتذكر عندما باعت السيدات التنورات
في متجر الملابس

817
00:53:45,877 --> 00:53:47,712
يالك من غريب

818
00:53:47,747 --> 00:53:49,949
حقاً ..
أنا أفتقدهم في بعض الأحيـان

819
00:53:49,983 --> 00:53:52,653
لقد تركوا شيئاً للخيـال

820
00:53:52,687 --> 00:53:56,591
لحلهم يتطلب مهارة معينة

821
00:53:58,027 --> 00:54:00,095
أعتقد أنه يوجود بالأنحاء متجر هالووين

822
00:54:00,096 --> 00:54:02,766
لا بد أنه يحتفظ بالبعض

823
00:54:03,701 --> 00:54:05,002
يالك من مغرية

824
00:54:18,220 --> 00:54:19,689
لم أكن أفعل شيئـاً

825
00:54:19,723 --> 00:54:21,692
لم أكن لأعضـه ،
أقسم بذلك

826
00:54:21,726 --> 00:54:23,393
لا بأس

827
00:54:24,296 --> 00:54:26,698
بيـل .. لا تفعل !

828
00:54:34,476 --> 00:54:35,711
ما مشكلتك ؟

829
00:54:35,745 --> 00:54:37,512
هيـا تعال .. الماء دافئـة

830
00:54:39,316 --> 00:54:42,252
هذا .. مثلما تريد

831
00:54:50,331 --> 00:54:52,132
أكنت تتكلم مع الكلب ؟

832
00:54:52,166 --> 00:54:53,835
دافنـي

833
00:54:53,836 --> 00:54:56,305
ماذا تفعلين هنا في منتصف الليل

834
00:54:56,339 --> 00:54:58,240
مثلما تفعل .. أعتقد

835
00:54:58,274 --> 00:54:59,542
أحاول التبريد عن نفسي

836
00:54:59,577 --> 00:55:01,946
ولا أستطيـع النوم

837
00:55:01,980 --> 00:55:06,151
أتعلم ، عندي رب عمل حقير

838
00:55:06,185 --> 00:55:08,521
قام بإهانتي هذا الأسبوع

839
00:55:08,555 --> 00:55:11,125
يبدو أنه حقير بالفعل

840
00:55:12,327 --> 00:55:15,563
هو ليس سيئاً بالمطلق ،
يمكنه أن يكون لطيفاً

841
00:55:15,598 --> 00:55:16,999
للكلاب

842
00:55:18,301 --> 00:55:20,937
إسمعـي ، أنا آستف
كان لدي العديد من المشاكل

843
00:55:22,775 --> 00:55:23,975
أعلم كم تحاولين بصعوبة

844
00:55:24,009 --> 00:55:26,078
و أعتقد أنك بدأتي تتأقلمين
مع ذلك

845
00:55:26,112 --> 00:55:27,714
أنا أعتقد ذلك حقاً

846
00:55:27,748 --> 00:55:30,718
أنت حتى أسوأ بالكذب من كونك رئيساً سـام

847
00:55:30,752 --> 00:55:33,188
لكن سأقبل ما تقوله ،
لذلك شكـراً

848
00:55:33,222 --> 00:55:34,923
على الرحـب والسعـة

849
00:55:34,957 --> 00:55:37,360
هل الماء دافئة حقاً ،
أم أنك تكذب بهذا أيضاً ؟

850
00:55:37,394 --> 00:55:38,896
لا .. إنها رائعة

851
00:55:38,930 --> 00:55:44,402
لا شيء مثل سباحة منتصف الليل
لتزيلي عنك كل المشاكل

852
00:55:44,437 --> 00:55:46,105
يجب عليك تجربتها في وقت ما

853
00:55:46,139 --> 00:55:48,275
أجل .. أعتقد أنني سأفعل

854
00:55:48,309 --> 00:55:51,012
أتقصدين الآن ؟
إنها بحيرة كبيـرة سـام

855
00:55:51,046 --> 00:55:53,114
أعتقد أنه يوجد متسع لنا نحن الإثنين ،
أليس كذلك ؟

856
00:55:53,148 --> 00:55:54,650
أجل

857
00:55:54,684 --> 00:55:58,421
نعم ، أجل .. أعتقد ذلك
هيـا تعالي

518
00:55:59,074 --> 00:56:02,749
Translated By :نايـف