1
00:00:01,229 --> 00:00:03,229
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:03,230 --> 00:00:04,930
الجميع سيكونون في دار القضاء

3
00:00:04,931 --> 00:00:07,731
سيحظون بـ(بيرل هاربر) الخاصّة بهم
و يستعملون الغاز لقتل الجميع

4
00:00:07,832 --> 00:00:10,032
يا إلهي -
أتمنى لو إنّكِ لمْ تري هذا -

5
00:00:11,231 --> 00:00:11,931
ما الذي ستفعلونه ؟

6
00:00:11,966 --> 00:00:14,466
هل ستدخلون مباشرة في 1000 طن
من غاز الخردل ؟

7
00:00:14,501 --> 00:00:16,235
إنْ لمْ نفعل فسيفوز الوطنيون بكل شيء

8
00:00:16,269 --> 00:00:18,838
كونور), لنذهب) -
لمْ أنضم لأجل الإنتحار -

9
00:00:18,872 --> 00:00:21,307
سأتعامل معكَ لاحقاً

10
00:00:21,341 --> 00:00:22,108
آرون) ؟)

11
00:00:22,142 --> 00:00:23,776
إنّها هنا, و قدْ رأت كلّ شيء

12
00:00:23,910 --> 00:00:25,511
لذا يمكنكَ إخبارها -
إخباري بماذا ؟ -

13
00:00:25,545 --> 00:00:27,079
بيرسيلا) هي النانو)

14
00:00:27,113 --> 00:00:28,914
لا يمكنكِ محاربها, فهي تعرف كلّ شيء

15
00:00:28,949 --> 00:00:32,318
و هي ذات قدرة كبيرة -
(سوف ننقذ (بيرسيلا -

16
00:00:49,236 --> 00:00:51,303
يا فتيات -
نعم ؟ -

17
00:00:51,338 --> 00:00:54,540
أحقاً سنتناول الخبز الفرنسي المحمص
على العشاء مجدداً ؟

18
00:00:54,574 --> 00:00:56,642
أرجوكِ -
أرجوكِ أمي -

19
00:00:56,677 --> 00:00:59,345
على الأقل نحن نعرف من
يتحكم بالأمور هنا

20
00:01:20,567 --> 00:01:21,867
أهي بخير ؟

21
00:01:21,902 --> 00:01:23,569
إنّها على قيد الحياة

22
00:01:23,603 --> 00:01:27,306
بيرسيلا), أصغي إلي, أنا أعرف إنّكِ هناك)

23
00:01:27,340 --> 00:01:31,343
يجب أن تقاومي هذا, يجب
أنْ تستيقظي

24
00:01:31,378 --> 00:01:35,080
لقدْ فعلتها ذاتَ مرّة, و يمكنكِ فعلها كذلك

25
00:01:36,616 --> 00:01:39,251
أرجوكِ

26
00:01:39,286 --> 00:01:41,520
بيرسيلا) إستيقظي)

27
00:01:50,764 --> 00:01:53,199
أحقّاً ظننتما إنّ هذا سيجدي نفعاً ؟

28
00:01:58,805 --> 00:02:01,807
و الآن, أنا فعلاً غاضبة

29
00:02:20,427 --> 00:02:22,795
بيرسيلا), أرجوكِ إستيقظي)

30
00:02:22,829 --> 00:02:24,363
و لمَ قدْ ترغب بذلك ؟

31
00:02:24,397 --> 00:02:26,532
فهي مع بناتها الآن

32
00:02:26,566 --> 00:02:29,034
بداخل عقلها, هي سعيدة

33
00:02:32,973 --> 00:02:35,341
أنتِ أكثر ضعفاً

34
00:02:42,349 --> 00:02:45,184
أنتِ فعلاً أكثر ضعفاً

35
00:02:58,999 --> 00:03:01,100
يجب أنْ توقظي نفسكِ

36
00:03:01,134 --> 00:03:04,270
إستيقظي

37
00:03:04,304 --> 00:03:07,139
أنتِ تحلمين

38
00:03:07,274 --> 00:03:10,142
هل تسمعون ذلك ؟

39
00:03:10,177 --> 00:03:13,746
نحن لا نسمع شيئاً

40
00:03:13,780 --> 00:03:16,282
أتعرف يا (آرون), أنتَ لستَ
منطقياً على الإطلاق

41
00:03:16,316 --> 00:03:19,819
تحاول أنْ تؤذيني

42
00:03:19,853 --> 00:03:23,289
في الوقت الذي لمْ أفعل لكَ فيه شيئاً
سوى إظهار حب غير محدود

43
00:03:23,323 --> 00:03:31,692
...بيرسيلا), إنْ كنتِ هناك) -
...إنّه -

44
00:03:31,717 --> 00:03:34,867
إنْ كنتِ تستطيعين سماعي

45
00:03:34,901 --> 00:03:39,105
أنا أُحبّكِ

46
00:03:39,139 --> 00:03:42,174
أنتِ حبّ حياتي

47
00:03:42,209 --> 00:03:44,310
(آرون)

48
00:03:44,344 --> 00:03:47,146
و لكني بحاجة لأن تعودي لي

49
00:03:47,180 --> 00:03:49,749
أمي, إلى أينْ أنتِ ذاهبة ؟

50
00:03:51,685 --> 00:03:53,819
ما هذا ؟

51
00:03:53,854 --> 00:03:57,289
عودي إلي

52
00:03:57,324 --> 00:03:59,992
أنتما لستما حقيقيتين -
بل نحن كذلك -

53
00:04:00,026 --> 00:04:01,393
نحن نحبكِ -
لا, أنا أحلم -

54
00:04:01,428 --> 00:04:02,628
نحن حقيقيتان

55
00:04:02,662 --> 00:04:04,997
نحنُ نحبكِ -
نحن نحبكِ -

56
00:04:05,031 --> 00:04:06,999
لا, أمّي, لا ترحلي

57
00:04:10,270 --> 00:04:12,738
يجب أنْ أستيقظ -
عليكِ إيقاظ نفسكِ -

58
00:04:12,773 --> 00:04:14,740
يجب أنْ أستيقظ -
إستيقظي -

59
00:04:14,775 --> 00:04:17,810
يجب أنْ أستيقظ

60
00:04:20,680 --> 00:04:22,381
(بيرسيلا)

61
00:04:33,093 --> 00:04:35,094
(بيرسيلا)

62
00:04:38,131 --> 00:04:40,266
كنتُ مع إبنتيّ

63
00:04:46,873 --> 00:04:50,609
لقدْ سمعتكَ

64
00:04:50,644 --> 00:04:53,646
لقدْ سمعتكَ هناك

65
00:05:04,591 --> 00:05:07,093
لقدْ كانتا حقيقيتين للغاية

66
00:05:08,495 --> 00:05:13,099
أعرف, أنا أعرف

67
00:05:13,133 --> 00:05:15,301
أنا آسف

68
00:05:39,077 --> 00:05:44,077
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

69
00:05:44,102 --> 00:05:49,102
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 22</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : إعلان الإستقلال</font>

70
00:05:49,126 --> 00:05:54,126
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

71
00:05:54,392 --> 00:05:58,962
(فليبارك الرب أبطالنا, جمهورية (تيكساس

72
00:05:58,996 --> 00:06:02,132
و ليبارك الرب الولايات المتحدة

73
00:06:13,210 --> 00:06:15,679
سيدي

74
00:06:15,713 --> 00:06:18,181
لن يستغرق الأمر أكثر
(من دقيقة يا (بيل

75
00:07:02,994 --> 00:07:06,496
حسنٌ يا شباب, فلتعثروا
على ذلك الغاز الآن

76
00:07:19,577 --> 00:07:21,011
أهربوا أيها الحمقى

77
00:07:29,954 --> 00:07:34,090
لا, لا, ستصيب الأوعية

78
00:07:34,125 --> 00:07:36,259
هل يبدو ذلكَ جيداً بالنسبة لكَ يا (إيد) ؟

79
00:07:38,729 --> 00:07:41,531
هيّا, فليتحرك الجميع -
من هنا, هيّا -

80
00:07:41,565 --> 00:07:43,667
هيّا, ليخرج الجميع

81
00:07:43,701 --> 00:07:46,102
لنذهب

82
00:08:01,085 --> 00:08:04,020
يا إلهي

83
00:08:04,055 --> 00:08:06,056
لا

84
00:08:06,090 --> 00:08:09,259
(ماريون)

85
00:08:09,293 --> 00:08:11,962
لا, لا

86
00:08:18,402 --> 00:08:21,137
جدّي

87
00:08:21,172 --> 00:08:23,840
يجب أنْ نذهب

88
00:08:35,286 --> 00:08:37,554
هل يريد أحدٌ إطلاعي على
ما يحدث هنا ؟

89
00:08:37,588 --> 00:08:39,656
أيّها اللواء, لقد جهزنا طرق
الإخلاء هذه لسبب

90
00:08:39,690 --> 00:08:40,991
أنتَ بمأمنٍ هنا -
أجل -

91
00:08:41,025 --> 00:08:42,759
و شكراً للرب إننا جميعاً بخير

92
00:08:42,793 --> 00:08:44,894
كان أولئكَ (ماثيسون) و (مونرو) هناك
أليس كذلك ؟

93
00:08:44,929 --> 00:08:47,731
من الصعب أنْ نجزم بذلكَ
سيادة الرئيس

94
00:08:47,765 --> 00:08:49,633
كانتْ مهمتكَ أنْ تتعامل معهم

95
00:08:49,667 --> 00:08:53,069
(كي لا يحدث شيءٌ كهذا يا (إيد

96
00:08:53,104 --> 00:08:58,808
أنا و أنت, ستجري بيننا مناقشة قصيرة
جداً بشأن مستقبلكَ

97
00:09:15,660 --> 00:09:17,661
ما الذي يجري يا (إيد) ؟

98
00:09:20,131 --> 00:09:22,132
"الخطة "باء

99
00:09:38,349 --> 00:09:42,452
و يمكننا أنْ نشكر الرب فحسب, لأن
المأساة التي حدثت لمْ تكُ أسوأ

100
00:09:42,486 --> 00:09:45,622
(مايلز ماثيسون) و (سيباستيان مونرو)

101
00:09:45,656 --> 00:09:48,792
(بالتعاون مع مساعديهم من (كاليفورنيا

102
00:09:48,826 --> 00:09:53,163
لديهم هدفٌ واحد... و هو أنْ
يمحوا (ولوبي) من الخارطة

103
00:09:53,197 --> 00:09:56,633
و الفضل لجنودنا الشجعان
إنّ الجبناء فشلوا

104
00:09:56,667 --> 00:09:59,669
و لكننا تعرّضنا لضربة موجعة

105
00:09:59,704 --> 00:10:05,876
اللواء (بيل كارفر) حاكم (تيكساس) و صديقي

106
00:10:05,910 --> 00:10:07,644
تمّت تصفيته بدمٍ بارد

107
00:10:07,678 --> 00:10:11,815
من قبل (ماثيسون) و (مونرو) و بلا شك
(من قبل (كاليفورنيا

108
00:10:11,849 --> 00:10:14,651
(لقدْ أخطرنا الحكومة في (أوستن
و كرد فعل على ذلك

109
00:10:14,685 --> 00:10:16,987
(أعلنوا الحرب على دولة (كاليفورنيا

110
00:10:18,890 --> 00:10:22,759
هذه حربٌ حقّة و عادلة

111
00:10:26,430 --> 00:10:33,436
و في نفس الوقت (إيد ترومان) هنا
(الذي فقد خطيبته (ماريون رايلي

112
00:10:33,471 --> 00:10:37,207
تعازينا يا (إيد), سيغادر للجبهة الأمامية

113
00:10:37,241 --> 00:10:41,444
(حيث سيمكنه تقديم المشورة لـ(تيكساس
بأيّ طريقة ممكنة

114
00:10:41,479 --> 00:10:45,215
بقدرة الرب, ستتمكن (تيكساس) من
إلقاء (كاليفورنيا) في المحيط

115
00:10:45,249 --> 00:10:47,684
حيث سيغرق أولئك الهمجيون
(آكلو الـ(غرانيولا

116
00:10:47,718 --> 00:10:52,856
حتى ذلك الحين, فليبارك الرب
(ولوبي), و كل (تيكساس)

117
00:10:52,890 --> 00:10:55,091
و ليبارك الرب الولايات المتحدة الامريكية

118
00:11:34,332 --> 00:11:37,434
(أنا آسفة بشأن (ماريون

119
00:11:37,468 --> 00:11:41,137
كانتْ مرتعبة, لمْ ترغب بالعودة إليه

120
00:11:42,874 --> 00:11:46,676
و أنا أجبرتها

121
00:11:46,711 --> 00:11:48,778
أجبرتها على العودة

122
00:11:59,724 --> 00:12:02,626
هل ستكون على ما يرام ؟
فلديها حمىً قوية

123
00:12:02,660 --> 00:12:05,762
لقدْ كانتْ قوية بما يكفي
(لتقاوم النانو يا (آرون

124
00:12:05,796 --> 00:12:09,499
و هي قوية كفاية لتتجاوز هذا

125
00:12:16,073 --> 00:12:17,374
ألم يحالفكَ الحظ ؟

126
00:12:17,408 --> 00:12:20,277
كيف يبدو الأمر ؟

127
00:12:20,311 --> 00:12:24,181
(و لدي هناك يهيم مع (نيفيل

128
00:12:24,215 --> 00:12:26,116
ما الذي قد يسوء ؟

129
00:12:31,856 --> 00:12:34,624
لا بدّ من إنّكم تمازحوني أليس كذلك ؟

130
00:12:34,659 --> 00:12:39,463
إذاً, فهؤلاء الحمقى سيخوضون
الحرب مهما حصل

131
00:12:39,497 --> 00:12:46,970
و كل ذلك العمل البطولي
في البلدة كان هباءً

132
00:12:47,004 --> 00:12:51,641
تخليتُ عن إبني... هباءً

133
00:12:51,676 --> 00:12:54,177
لا أعرف, لقدْ أنقذتَ بضعة
مئات من الأشخاص

134
00:12:54,212 --> 00:12:57,380
(سيموتون على أية حال يا (رايتشل

135
00:12:57,415 --> 00:12:59,049
: إليكم ما سيحدث لاحقاً

136
00:12:59,083 --> 00:13:01,751
(ستهاجم (تيكساس) (كاليفورنيا

137
00:13:01,786 --> 00:13:03,520
و سترد (كاليفورنيا) الهجوم

138
00:13:03,554 --> 00:13:05,522
و المرة التي بعدها

139
00:13:05,556 --> 00:13:09,493
سيدخل الوطنيون متبخترين
و يقتلون من تبقى

140
00:13:09,527 --> 00:13:12,195
البلد بأكمله أضحى لعبة بأيديهم

141
00:13:12,230 --> 00:13:15,732
مخيمات التدريب و وشوم العين
و حمى التايفوئيد, يا إلهي

142
00:13:15,766 --> 00:13:18,502
تلكَ لعبة كرة يا جماعة

143
00:13:18,536 --> 00:13:21,438
إنتهى

144
00:13:21,472 --> 00:13:23,874
و لكن دعونا لا ننهي القصة
هنا, مفهوم ؟

145
00:13:23,908 --> 00:13:25,609
(لأنّ رئيسهم لا زال في (ولوبي

146
00:13:25,643 --> 00:13:28,612
لذا إنْ كنّا لنْ نفوز بالحرب, فلننل
من إبن السافل ذاك

147
00:13:28,646 --> 00:13:31,815
و سنظفر به الآن

148
00:13:33,951 --> 00:13:35,285
لا زال بوسعنا أنْ نوقف الحرب -
كيف ؟ -

149
00:13:35,319 --> 00:13:38,221
حينما يصل الأمر إلى مجلس الشيوخ

150
00:13:38,256 --> 00:13:42,125
فـ(تيكساس) لا تعيد النفكير
(ثانية يا (مايلز

151
00:13:42,160 --> 00:13:45,796
لنْ نقتل الرئيس

152
00:13:47,899 --> 00:13:50,433
سنختطفه

153
00:13:57,054 --> 00:13:59,121
كل ما أقوله هو إنّ علينا جلب والدي

154
00:13:59,156 --> 00:14:01,223
و لماذا تفكّر بذلك ؟

155
00:14:01,258 --> 00:14:03,258
إنْ كان علينا أنْ نقتل الرئيس

156
00:14:03,293 --> 00:14:04,760
فلربّما سيكون مفيداً وجوده معنا

157
00:14:05,829 --> 00:14:08,764
تعني إنْ سمح له (مايلز) ؟

158
00:14:10,834 --> 00:14:13,235
لا أملك ثقة كبيرة

159
00:14:13,269 --> 00:14:16,472
في والدكَ الآن, و لا يفترض بكَ
أنْ تثق به كذلك

160
00:14:16,607 --> 00:14:22,044
جاك دايفز) هذا, مزّق عائلتي إرباً)

161
00:14:22,079 --> 00:14:24,880
و هو لي لأقتله

162
00:14:24,915 --> 00:14:28,116
و لا أحد, لا (مايلز) و لا والدكَ

163
00:14:28,151 --> 00:14:32,254
سيمنعني, هل هذا واضح ؟

164
00:14:48,038 --> 00:14:49,772
(حسنٌ, (جين

165
00:14:49,806 --> 00:14:52,341
(إسم الرجل هو اللواء (فرانك بلانكارد

166
00:14:52,376 --> 00:14:55,711
هو صديق, نوعاً ما

167
00:14:55,746 --> 00:14:57,880
ذلكَ إنْ كان لا زال حيّاً

168
00:14:57,915 --> 00:15:02,852
إذهب إلى (أوستن), و قل له إنّ رئيس
الولايات المتحدة سيأتي ليدلي بإعتراف

169
00:15:02,886 --> 00:15:05,454
(عليه فقط أنْ يحرص على أنْ تصغي (تيكساس

170
00:15:05,489 --> 00:15:08,490
أنتَ بحاجة على الأقل لثلاثة
أشخاص كفوئين

171
00:15:08,524 --> 00:15:09,992
أنا لها -
(أنا جاد يا (جو -

172
00:15:10,026 --> 00:15:14,129
قلتُ أنا لها, و كلمتي تكفي

173
00:15:16,300 --> 00:15:20,102
(سنفعل هذا لأجل (ماريون

174
00:15:20,137 --> 00:15:22,705
(و لأجل (جايسون

175
00:15:22,739 --> 00:15:25,841
و لكل شخصٍ آخر, أخذه
هؤلاء الأوغاد

176
00:15:25,875 --> 00:15:28,377
أتعرف من يلقي خطباً كهذه ؟

177
00:15:28,412 --> 00:15:31,414
الأشخاص الموشكين على الموت

178
00:15:32,916 --> 00:15:34,750
ملاحظة جيدة

179
00:15:49,699 --> 00:15:53,803
على الوغد أن يمر من
هنا ليصل لقطاره

180
00:15:53,937 --> 00:15:58,140
حينما يصل للمنعطف, أطلقوا
النار عليه بكثافة

181
00:15:58,175 --> 00:16:00,476
و لا تكفوا عن الضغط على الزناد
حتى آمركم بذلك

182
00:16:09,353 --> 00:16:13,756
سنكون في محطة القطارات
خلال 20 دقيقة

183
00:16:31,408 --> 00:16:34,677
لقد مرت ساعتان, عليّ أنْ أقضي حاجتي

184
00:16:34,711 --> 00:16:38,447
تحمّل -
قدْ لا يأتي -

185
00:17:04,041 --> 00:17:06,742
لا بدّ من إنّكَ تمازحني

186
00:17:09,012 --> 00:17:10,880
لقدْ إختفى

187
00:17:26,530 --> 00:17:30,233
لنذهب, إنطلقوا, هيّا

188
00:17:44,548 --> 00:17:47,350
لماذا ينظر إليكِ بهذه الطريقة ؟

189
00:17:47,384 --> 00:17:50,286
لأنّه يعرفني

190
00:17:53,423 --> 00:17:57,460
تباً, لنذهب, هيّا

191
00:18:37,000 --> 00:18:38,468
(باس)

192
00:18:38,502 --> 00:18:40,303
خذه و إنطلق

193
00:18:40,337 --> 00:18:44,273
سأُؤخرهم, لاقني عند النقطة
المتفق عليها

194
00:18:44,308 --> 00:18:49,112
باس), أنا أأتمنكَ)

195
00:18:50,848 --> 00:18:53,015
إذهب

196
00:19:18,342 --> 00:19:20,476
حان وقت الذهاب, لنذهب

197
00:19:20,510 --> 00:19:22,145
أين الرئيس ؟

198
00:19:22,179 --> 00:19:23,980
أين (مونرو) ؟

199
00:19:24,014 --> 00:19:25,882
هيّا بنا

200
00:19:33,367 --> 00:19:36,367
(أوستن - تيكساس)

201
00:19:41,092 --> 00:19:43,093
أين الرجل الآخر ؟

202
00:19:43,127 --> 00:19:45,929
أو الممرضة المهذبة ؟

203
00:19:50,567 --> 00:19:53,269
إهدأ, إهدأ أيها اللواء

204
00:19:53,303 --> 00:19:55,038
فلنْ أؤذيكَ

205
00:19:55,072 --> 00:19:57,807
(أنا صديق لـ(مايلز ماثيسون

206
00:19:58,042 --> 00:20:00,343
يحتاج لمساعدتكَ -
في ماذا ؟ -

207
00:20:00,377 --> 00:20:03,413
إنهاء الحرب

208
00:20:03,547 --> 00:20:05,648
أُنظر لهذا

209
00:20:05,683 --> 00:20:08,318
"(مقتل (كارفر"

210
00:20:08,352 --> 00:20:11,120
لا يمكن إيقاف الحرب الآن

211
00:20:11,155 --> 00:20:14,324
(لا آبه بما يظنّه (مايلز

212
00:20:14,358 --> 00:20:17,393
حسنٌ, أنتَ لم تسمع ما لدى
مايلز) بعد, أليس كذلك ؟)

213
00:20:23,500 --> 00:20:25,168
أنا أعرف ما الذي تفكرين به

214
00:20:25,202 --> 00:20:28,371
لا أنتَ لا تعرف

215
00:20:28,405 --> 00:20:30,306
لا تقلقي

216
00:20:30,341 --> 00:20:34,844
سيكون (باس) هناك و بعهدته الرئيس

217
00:20:34,878 --> 00:20:38,147
حسنٌ, أنتَ تعرف ما أُفكّر به

218
00:20:38,182 --> 00:20:39,283
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً تماماً ؟

219
00:20:39,317 --> 00:20:41,985
أنا أُجرب شيئاً جديداً, الدعاء

220
00:20:42,219 --> 00:20:45,221
أنا لا أمزح

221
00:20:45,256 --> 00:20:47,624
لقدْ قضيتما أسابيع معه, أنتما فقط

222
00:20:47,658 --> 00:20:49,225
يمكنه أنْ ينجح أحياناً, أليس كذلك ؟

223
00:20:49,260 --> 00:20:51,461
أفعاله غير متوقعة, في الأربع
و عشرين ساعة الماضية

224
00:20:51,495 --> 00:20:53,129
إستغفلنا و حاول سرقة قطارنا

225
00:20:53,163 --> 00:20:57,133
حسنٌ, كذلكَ تبعني في غمامة
من غاز الخردل

226
00:20:57,167 --> 00:21:00,169
فقط ليدعمني

227
00:21:00,204 --> 00:21:02,005
ذلك ما هو عليه أيضاً

228
00:21:02,039 --> 00:21:06,509
تريداني أنْ أتحلى بالأمل
و الإيمان أليس كذلك ؟

229
00:21:06,544 --> 00:21:10,313
و بعض نور الشمس يخرج من مؤخرتي

230
00:21:10,347 --> 00:21:13,483
لقدْ عرفته أكثر من أي شخصٍ آخر

231
00:21:13,517 --> 00:21:16,953
و أنا أختار أنْ أثق به الآن

232
00:21:18,389 --> 00:21:19,856
أتريد معرفة ما الذي أُفكّر به الآن ؟

233
00:21:19,890 --> 00:21:21,558
ليس فعلاً

234
00:21:30,968 --> 00:21:33,236
ادخل, هيّا

235
00:21:45,816 --> 00:21:47,717
سأذهب لجلب الماء

236
00:21:47,752 --> 00:21:49,786
لا تذهب لأيّ مكان

237
00:21:50,120 --> 00:21:53,089
هل يمكنني أنْ أكلّمكَ أوّلاً ؟

238
00:22:09,840 --> 00:22:16,446
ظننتُ إنّ تعارفاً رسمياً سيكون لائقاً
(أيّها الرئيس (مونرو

239
00:22:16,480 --> 00:22:18,581
أنا أعرف الكثير عنكَ

240
00:22:18,616 --> 00:22:21,217
و علي أنْ أعترف, لقدْ أُعجبتُ

241
00:22:21,252 --> 00:22:24,254
أنتَ تعرف كيف تدير اللعبة

242
00:22:24,288 --> 00:22:27,590
و لكن بالحديث كقائد لآخر

243
00:22:28,926 --> 00:22:31,628
هذه سخافة

244
00:22:31,662 --> 00:22:33,329
أنتَ تعرف ذلك

245
00:22:33,364 --> 00:22:36,165
فقد خسرتَ بالأساس

246
00:22:44,842 --> 00:22:55,251
سيادة الرئيس, أتعرف, أنا
معجبٌ بكَ كذلك

247
00:22:55,286 --> 00:23:00,590
طريقة "ليبارك الرب (أمريكا)" المعتادة هذه
هي شيءٌ عبقري

248
00:23:00,825 --> 00:23:04,093
أنا معجبٌ بها

249
00:23:04,128 --> 00:23:05,795
و أنتَ محق

250
00:23:08,899 --> 00:23:13,303
ربّما خسرتُ أنا أساساً

251
00:23:13,337 --> 00:23:16,840
و لكنْ إنْ كان ذلكَ صحيحاً

252
00:23:18,576 --> 00:23:25,682
فلازال عليّ أنْ أحزّ عنقكَ
و أراقبكَ تنزف حدّ الموت

253
00:23:26,951 --> 00:23:31,054
لذا, فبالحديث كقائدٍ لآخر

254
00:23:31,388 --> 00:23:35,225
تلكَ ستكون جائزة تسوية عظيمة

255
00:24:07,024 --> 00:24:08,992
هل (نيفيل) معكَ ؟ -
أجل -

256
00:24:09,026 --> 00:24:11,795
هناك

257
00:24:11,829 --> 00:24:14,798
(و كذلكَ (سكانلون

258
00:24:15,132 --> 00:24:16,766
و أنتَ في مرمى نيرانهما

259
00:24:17,101 --> 00:24:21,070
و (نيفيل) مستعدٌ لقتلكَ

260
00:24:21,105 --> 00:24:22,505
و لمَ لمْ يفعل ؟

261
00:24:22,540 --> 00:24:26,209
لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق

262
00:24:26,243 --> 00:24:30,080
لأنني أعرف إنّكَ ستقوم
بالخيار الصائب هنا

263
00:24:32,450 --> 00:24:36,252
ما الذي تفعله ؟, أتبقي
الرئيس حيّاً هنا ؟

264
00:24:36,286 --> 00:24:38,588
(أنا أعرف إنّ ذلكَ جنون يا (كونور

265
00:24:38,622 --> 00:24:41,758
و لكنّه الفرصة الأخيرة
لدينا لنوقف الحرب

266
00:24:43,661 --> 00:24:46,896
و لمَ قدْ نفعل ذلك ؟

267
00:24:46,931 --> 00:24:50,300
(نترك (تيكساس) و (كاليفورنيا
يمزقان بعضهما البعض

268
00:24:50,334 --> 00:24:52,235
إنتهى الساحل الغربي

269
00:24:52,269 --> 00:24:57,974
أقتل الرئيس و تصنع فجوة كبيرة
في الساحل الشرقي

270
00:24:58,008 --> 00:25:02,946
و كل ذلك يسهل علينا إستعادة الجمهورية

271
00:25:02,980 --> 00:25:05,081
أليس كذلك ؟

272
00:25:10,487 --> 00:25:12,455
أجل, أنتَ محق

273
00:25:12,490 --> 00:25:14,824
أجل

274
00:25:14,859 --> 00:25:17,260
أنتَ ذكي

275
00:25:17,294 --> 00:25:18,461
و يفترض بنا ذلك

276
00:25:18,496 --> 00:25:20,530
إذاً, ما الذي ننتظره ؟

277
00:25:25,770 --> 00:25:27,570
لا أستطيع

278
00:25:27,605 --> 00:25:30,974
اللعنة لا أستطيع -
لمَ لا ؟ -

279
00:25:35,312 --> 00:25:37,881
لأنّ (مايلز) إإتمنني

280
00:25:39,550 --> 00:25:41,718
من يعرف لماذا, بعد كل
الذي مررنا به ؟

281
00:25:41,752 --> 00:25:47,624
و لكنه فعل, لا أعرف لماذا

282
00:25:47,958 --> 00:25:52,362
و لكن ذلكَ يعني شيئاً بالنسبة لي, واضح ؟

283
00:25:52,396 --> 00:25:55,465
و لا أعرف كيف أصيغ الكلام بطريقة أُخرى

284
00:25:59,236 --> 00:26:02,672
لقدْ وثقتُ بكَ

285
00:26:04,074 --> 00:26:05,975
و تخليتُ عن حياتي لأجلكَ

286
00:26:06,010 --> 00:26:08,812
كونور), أرجوك) -
و (مايلز) ؟ -

287
00:26:08,846 --> 00:26:10,780
ليس من عائلتكَ

288
00:26:10,815 --> 00:26:13,550
بل أنا

289
00:26:13,584 --> 00:26:17,253
أنا إبنكَ

290
00:26:18,689 --> 00:26:20,390
لقدْ و عدتني بمستقبل

291
00:26:20,424 --> 00:26:23,026
و سأُعطيكَ إيّاه, أعدكَ

292
00:26:23,060 --> 00:26:26,162
سأُعطيكَ إيّاه, كلّه

293
00:26:26,197 --> 00:26:28,565
الجمهورية, و كل شيء, و لكن
ليس بهذه الطريقة

294
00:26:28,599 --> 00:26:31,201
كونور), أرجوك)

295
00:26:31,235 --> 00:26:34,871
تعال معي فحسب, واضح ؟

296
00:26:34,905 --> 00:26:37,440
لا يجب أنْ تجري الأمور هكذا

297
00:26:40,044 --> 00:26:44,180
أنا أُعطيكَ كلمتي

298
00:26:44,215 --> 00:26:50,420
كلمتكَ لا تساوي شيئاً

299
00:28:03,093 --> 00:28:05,428
هيّا

300
00:28:52,124 --> 00:28:54,124
(رايتشل)

301
00:29:00,195 --> 00:29:02,530
هل تسمعان ذلك ؟

302
00:29:26,355 --> 00:29:27,923
ترجل

303
00:29:35,664 --> 00:29:37,566
هل حدثت مشاكل ؟

304
00:29:38,400 --> 00:29:40,401
لاشي صعبٌ علي

305
00:29:43,839 --> 00:29:47,408
إسقِ الخيول, سننطلق بعد عشرة دقائق

306
00:29:47,442 --> 00:29:49,444
سنركب طوال الليل

307
00:29:53,182 --> 00:29:55,085
(باس)

308
00:29:57,019 --> 00:29:59,153
شكراً

309
00:30:27,716 --> 00:30:29,985
أنا أعرف إنّكَ تذكرني

310
00:30:30,919 --> 00:30:35,256
فأنتَ رئيس رئيسي بعد كل شيء

311
00:30:35,290 --> 00:30:38,326
و في الحقيقة ذهبتُ إلى حفلة
في بيتكَ ذات مرّة

312
00:30:39,061 --> 00:30:41,664
شيءٌ يتعلق بالشركة, كانت
حفلة شواء

313
00:30:43,598 --> 00:30:49,004
الرابع من تموز \ يوليو, أترى
كم السخرية في ذلك ؟

314
00:30:49,038 --> 00:30:51,139
و أُنظر إلينا الآن

315
00:30:56,011 --> 00:31:06,120
ما أُريد قوله من أعماق
قلبي هو: تباً لكَ

316
00:31:06,154 --> 00:31:10,492
تبّاً لكَ بسبب كل ما تريد
فعله بهذا البلد

317
00:31:10,526 --> 00:31:14,963
أنتَ إهانة للولايات المتحدة الحقيقية

318
00:31:15,497 --> 00:31:19,600
رايتشل), حان وقت الذهاب)

319
00:31:22,004 --> 00:31:27,141
أنتَ و (راندال فلين) كلفتماني
كلّ شيء

320
00:31:29,311 --> 00:31:32,813
و سنجعلكَ تدفع الثمن

321
00:31:38,053 --> 00:31:39,186
على الأرض

322
00:31:48,563 --> 00:31:50,865
هل أنتَ على ما يرام سيدي ؟

323
00:31:52,501 --> 00:31:55,002
أفضل بكثير يا بني, فرؤيتكم تسرني

324
00:31:55,037 --> 00:31:56,604
أين بقية مجموعتكم ؟

325
00:31:56,639 --> 00:31:59,240
على بعد ميلين سيدي, هم في طريقهم

326
00:31:59,875 --> 00:32:03,477
عملٌ ممتاز أيها الجنود, جميعكم

327
00:32:03,512 --> 00:32:05,746
أٌقدم لكم إمتناني

328
00:32:12,855 --> 00:32:19,293
أحقاً ظننتِ إنّ بوسعكِ خطف
رئيس الولايات المتحدة ؟

329
00:32:19,328 --> 00:32:21,862
رئيس ؟

330
00:32:21,897 --> 00:32:26,834
أرجوك, أنتَ رجل مبيعات سيارات كاذب

331
00:32:31,006 --> 00:32:35,743
و عاجلاً أم آجلاً سيدرك الناس الحقيقة

332
00:32:35,777 --> 00:32:38,512
الحقيقة ؟

333
00:32:38,547 --> 00:32:40,414
الأمريكان لا يريدون الحقيقة

334
00:32:40,449 --> 00:32:43,317
بل يريدون أنْ يشعروا بالأمان

335
00:32:43,352 --> 00:32:45,886
و سيسلمون الحكم لكل
من يعطيهم الأمان

336
00:32:45,921 --> 00:32:51,158
و ذلكَ ما يجعلني قادراً على إغتصاب
(تيكساس) و سحق (كاليفورنيا)

337
00:32:51,193 --> 00:32:55,363
و الجميع سيبتسم و يقول شكراً فحسب

338
00:32:55,397 --> 00:32:57,498
"أنا إهانة لأمريكا الحقيقية"

339
00:32:57,533 --> 00:33:01,435
سيدتي: أنا أمريكا

340
00:33:07,876 --> 00:33:10,578
أقتلوا هؤلاء الخونة

341
00:33:14,383 --> 00:33:17,652
ما الذي تنتظرونه ؟

342
00:33:44,913 --> 00:33:49,283
آسفون بشأن... كما تعرف, كان
علينا جعل الموقف حقيقياً

343
00:33:49,318 --> 00:33:51,919
(أجل, أنتَ فعلاً كـ(ميرل ستريب

344
00:33:51,954 --> 00:33:55,756
لا يمكننا أخذكَ إلى (أوستن), لذا
جلبنا (أوستن) إليكَ

345
00:33:57,726 --> 00:33:59,527
هل هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لك ؟

346
00:33:59,862 --> 00:34:00,829
بكل فحواه

347
00:34:00,863 --> 00:34:02,831
أيّها اللواء, يمكنني التفسير

348
00:34:03,365 --> 00:34:05,967
لقدْ أجبروني

349
00:34:10,172 --> 00:34:12,907
أتظنون الأمر إنتهى ؟

350
00:34:12,941 --> 00:34:15,009
هذا لمْ ينته

351
00:34:17,045 --> 00:34:19,247
حسنٌ, سفرة سعيدة يا عزيزي

352
00:34:19,281 --> 00:34:22,049
تعذيباً ممتعاً

353
00:34:43,633 --> 00:34:46,633
"مجمّع جوالة تيكساس"
"(أوستن - تيكساس)"

354
00:35:01,280 --> 00:35:04,750
صباح الخير أيها اللواء

355
00:35:17,997 --> 00:35:21,233
ما هذا ؟

356
00:35:21,467 --> 00:35:24,537
كنتُ سأُسميها نهاية الإتفاق

357
00:35:40,820 --> 00:35:45,023
أقتلوا كلّ وطنيٌّ تشاهدونه, أتسمعونني ؟

358
00:35:52,698 --> 00:35:54,434
(هل وجدوا (ترومان

359
00:35:55,668 --> 00:35:56,536
لا

360
00:35:57,170 --> 00:35:59,673
و أنا لا آبه

361
00:36:01,307 --> 00:36:03,475
عفواً ؟

362
00:36:03,509 --> 00:36:06,012
لقدْ أعلنت (تيكساس) الحرب على
الولايات المتحدة للتو

363
00:36:06,046 --> 00:36:08,047
نحن أكثر من الوطنيين بأربعة أضعاف

364
00:36:08,481 --> 00:36:11,383
يفترض بنا أنْ نقضي عليهم
بحلول الصيف

365
00:36:12,985 --> 00:36:16,855
(و سنبدأ بذلك في (ولوبي

366
00:36:16,889 --> 00:36:21,026
كم ترغب بإستعادة بلدتك ؟

367
00:36:21,060 --> 00:36:22,929
أرغب بها و بشدة

368
00:36:25,332 --> 00:36:27,134
شكراً لك

369
00:36:30,903 --> 00:36:33,639
سأقول إنّ هذا يدعو لشراب

370
00:36:42,582 --> 00:36:44,483
ماذا ؟

371
00:36:45,017 --> 00:36:47,720
ماذا سيحدث عند نهاية الصيف ؟

372
00:36:49,622 --> 00:36:52,458
سننتصر

373
00:36:55,228 --> 00:36:57,096
ماذا ؟

374
00:36:57,430 --> 00:37:00,134
حسنٌ, من الواضح إنّكَ لنْ
تقولها لذا أنا سأفعل

375
00:37:02,568 --> 00:37:05,837
أظنّكَ و والدتي عليكم أنْ
تعطوا الأمر فرصة

376
00:37:05,872 --> 00:37:07,106
فرصة حقيقية

377
00:37:08,776 --> 00:37:12,278
نعطي ماذا فرصة ؟ -
لا تكن أحمقاً -

378
00:37:13,312 --> 00:37:17,049
أنظر, أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
(بالنسبة لي و لـ(جايسون

379
00:37:17,083 --> 00:37:19,921
و الآن لنْ أحظى بالفرصة أبداً

380
00:37:22,555 --> 00:37:24,923
أنتَ تحبها, و هي تحبكَ

381
00:37:24,957 --> 00:37:27,494
إنّه نوعاً ما سرٌّ قدْ فشى

382
00:37:27,528 --> 00:37:30,830
أنتما تستحقان أنْ تنطلقا
و تكونا سعيدين

383
00:37:34,267 --> 00:37:38,704
(أنا سعيدة لأنّه أنتَ يا (مايلز

384
00:37:38,738 --> 00:37:41,473
أنا أُريده أنْ يكون أنت

385
00:37:53,252 --> 00:37:54,219
(آرون)

386
00:37:55,688 --> 00:37:57,390
أنا هنا

387
00:38:15,875 --> 00:38:17,410
لقدْ أنقذتني

388
00:38:18,845 --> 00:38:21,813
أنتِ أنقذتِ نفسكِ بالكامل تقريباً
كنتُ هناك للمساعدة فحسب

389
00:38:26,986 --> 00:38:29,322
ما الأمر ؟

390
00:38:30,456 --> 00:38:32,624
أخبريني ؟

391
00:38:35,228 --> 00:38:38,163
حينما كنتُ أعودُ إليكم رأيتُ شيئاً

392
00:38:40,233 --> 00:38:43,202
رأيتِ ماذا ؟

393
00:38:43,636 --> 00:38:45,605
النانو

394
00:38:47,040 --> 00:38:53,512
حينما كانت تغادرني
رأيتُ بماذا تفكر

395
00:38:53,546 --> 00:38:55,615
هل أُريد أنْ أعرف ؟

396
00:38:56,849 --> 00:39:04,122
لقدْ رأيتُ ملايين الناس بلا
عقول يسيرون في حشود

397
00:39:04,157 --> 00:39:11,097
آرون), إنّها تريد التحكم بالجميع)
العالم بأسره

398
00:39:11,731 --> 00:39:13,432
و لكن يمكنني أنْ أقول لكَ التالي

399
00:39:13,466 --> 00:39:16,702
و لكن إنْ كنّا أنا و أنتَ لنْ نساعدها
فستجد من سيفعل

400
00:40:04,184 --> 00:40:06,452
أبي ؟

401
00:40:06,886 --> 00:40:09,054
(إيد)

402
00:40:25,472 --> 00:40:32,978
أُريدكَ أنْ تترك الوطنيون, و تتجه
(شمالاً إلى بلدة في (آيداهو

403
00:40:33,012 --> 00:40:35,881
(أُريدكَ أنْ تذهب إلى مكانٍ ما يا (إيد

404
00:40:35,915 --> 00:40:38,884
(مكانٌ يدعى (برادبوري - آيداهو

405
00:40:38,918 --> 00:40:41,119
برادبوري - آيداهو) ؟)

406
00:40:42,755 --> 00:40:44,890
أنا لا أفهم

407
00:40:44,924 --> 00:40:47,427
هذا لا يبدو معقولاً

408
00:40:48,261 --> 00:40:50,329
حينما تصل إلى هناك, سيغدو
كلّ شيءٍ منطقياً

409
00:40:50,563 --> 00:40:53,098
لديكَ أوامر عليا الآن

410
00:40:53,433 --> 00:40:56,636
فقد تمّ إختياركَ

411
00:40:57,970 --> 00:41:00,739
هل يمكنكَ أنْ تتذكر ذلك ؟

412
00:41:00,874 --> 00:41:04,376
أُريدكَ أنْ تفعل هذا, لأجلي

413
00:41:07,614 --> 00:41:11,483
ستجعل النانو الوطنيون يبدون كفتية
الكشّافة بالنسبة لما ستفعله

414
00:41:11,517 --> 00:41:15,120
و لا حيلة بيدنا لإيقافها

415
00:41:15,154 --> 00:41:18,256
(آرون)

416
00:41:18,291 --> 00:41:26,698
كلّ شيءٍ سيبدأ عند الرجل المكشّر

417
00:41:26,733 --> 00:41:29,701
أيّ رجلٍ مكشّر ؟, ماذا يعني ذلك ؟

418
00:41:37,625 --> 00:41:41,625
نهاية المسلسل
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم معي بالترجمة
د.مرثد محمد

419
00:41:41,649 --> 00:41:45,649
تابعوا معي الجزء الرابع إن شاء الله من
Falling skies
الشهر القادم

420
00:41:45,673 --> 00:41:50,673
كذلك تابعوا معي إن شاء الله مسلسل الخيال العلمي
Extant
الجديد شهر تموز \ يوليو القادم إن شاء الله

421
00:41:50,697 --> 00:41:52,697
تحياتي للجميع و ألقاكم بخير إن شاء الله

422
00:42:02,625 --> 00:42:04,625
"(برادبوري - آيداهو)"
"الأراضي المقفرة"

