1
00:00:01,169 --> 00:00:03,169
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,870
الجميع سيكونون في دار القضاء

3
00:00:04,871 --> 00:00:07,671
سيحظون بـ(بيرل هاربر) الخاصّة بهم
و يستعملون الغاز لقتل الجميع

4
00:00:07,772 --> 00:00:09,972
يا إلهي -
أتمنى لو إنّكِ لمْ تري هذا -

5
00:00:11,171 --> 00:00:11,871
ما الذي ستفعلونه ؟

6
00:00:11,906 --> 00:00:14,406
هل ستدخلون مباشرة في 1000 طن
من غاز الخردل ؟

7
00:00:14,441 --> 00:00:16,175
إنْ لمْ نفعل فسيفوز الوطنيون بكل شيء

8
00:00:16,209 --> 00:00:18,778
كونور), لنذهب) -
لمْ أنضم لأجل الإنتحار -

9
00:00:18,812 --> 00:00:21,247
سأتعامل معكَ لاحقاً

10
00:00:21,281 --> 00:00:22,048
آرون) ؟)

11
00:00:22,082 --> 00:00:23,716
إنّها هنا, و قدْ رأت كلّ شيء

12
00:00:23,850 --> 00:00:25,451
لذا يمكنكَ إخبارها -
إخباري بماذا ؟ -

13
00:00:25,485 --> 00:00:27,019
بيرسيلا) هي النانو)

14
00:00:27,053 --> 00:00:28,854
لا يمكنكِ محاربها, فهي تعرف كلّ شيء

15
00:00:28,889 --> 00:00:32,258
و هي ذات قدرة كبيرة -
(سوف ننقذ (بيرسيلا -

16
00:00:49,176 --> 00:00:51,243
يا فتيات -
نعم ؟ -

17
00:00:51,278 --> 00:00:54,480
أحقاً سنتناول الخبز الفرنسي المحمص
على العشاء مجدداً ؟

18
00:00:54,514 --> 00:00:56,582
أرجوكِ -
أرجوكِ أمي -

19
00:00:56,617 --> 00:00:59,285
على الأقل نحن نعرف من
يتحكم بالأمور هنا

20
00:01:20,507 --> 00:01:21,807
أهي بخير ؟

21
00:01:21,842 --> 00:01:23,509
إنّها على قيد الحياة

22
00:01:23,543 --> 00:01:27,246
بيرسيلا), أصغي إلي, أنا أعرف إنّكِ هناك)

23
00:01:27,280 --> 00:01:31,283
يجب أن تقاومي هذا, يجب
أنْ تستيقظي

24
00:01:31,318 --> 00:01:35,020
لقدْ فعلتها ذاتَ مرّة, و يمكنكِ فعلها كذلك

25
00:01:36,556 --> 00:01:39,191
أرجوكِ

26
00:01:39,226 --> 00:01:41,460
بيرسيلا) إستيقظي)

27
00:01:50,704 --> 00:01:53,139
أحقّاً ظننتما إنّ هذا سيجدي نفعاً ؟

28
00:01:58,745 --> 00:02:01,747
و الآن, أنا فعلاً غاضبة

29
00:02:20,367 --> 00:02:22,735
بيرسيلا), أرجوكِ إستيقظي)

30
00:02:22,769 --> 00:02:24,303
و لمَ قدْ ترغب بذلك ؟

31
00:02:24,337 --> 00:02:26,472
فهي مع بناتها الآن

32
00:02:26,506 --> 00:02:28,974
بداخل عقلها, هي سعيدة

33
00:02:32,913 --> 00:02:35,281
أنتِ أكثر ضعفاً

34
00:02:42,289 --> 00:02:45,124
أنتِ فعلاً أكثر ضعفاً

35
00:02:58,939 --> 00:03:01,040
يجب أنْ توقظي نفسكِ

36
00:03:01,074 --> 00:03:04,210
إستيقظي

37
00:03:04,244 --> 00:03:07,079
أنتِ تحلمين

38
00:03:07,214 --> 00:03:10,082
هل تسمعون ذلك ؟

39
00:03:10,117 --> 00:03:13,686
نحن لا نسمع شيئاً

40
00:03:13,720 --> 00:03:16,222
أتعرف يا (آرون), أنتَ لستَ
منطقياً على الإطلاق

41
00:03:16,256 --> 00:03:19,759
تحاول أنْ تؤذيني

42
00:03:19,793 --> 00:03:23,229
في الوقت الذي لمْ أفعل لكَ فيه شيئاً
سوى إظهار حب غير محدود

43
00:03:23,263 --> 00:03:31,632
...بيرسيلا), إنْ كنتِ هناك) -
...إنّه -

44
00:03:31,657 --> 00:03:34,807
إنْ كنتِ تستطيعين سماعي

45
00:03:34,841 --> 00:03:39,045
أنا أُحبّكِ

46
00:03:39,079 --> 00:03:42,114
أنتِ حبّ حياتي

47
00:03:42,149 --> 00:03:44,250
(آرون)

48
00:03:44,284 --> 00:03:47,086
و لكني بحاجة لأن تعودي لي

49
00:03:47,120 --> 00:03:49,689
أمي, إلى أينْ أنتِ ذاهبة ؟

50
00:03:51,625 --> 00:03:53,759
ما هذا ؟

51
00:03:53,794 --> 00:03:57,229
عودي إلي

52
00:03:57,264 --> 00:03:59,932
أنتما لستما حقيقيتين -
بل نحن كذلك -

53
00:03:59,966 --> 00:04:01,333
نحن نحبكِ -
لا, أنا أحلم -

54
00:04:01,368 --> 00:04:02,568
نحن حقيقيتان

55
00:04:02,602 --> 00:04:04,937
نحنُ نحبكِ -
نحن نحبكِ -

56
00:04:04,971 --> 00:04:06,939
لا, أمّي, لا ترحلي

57
00:04:10,210 --> 00:04:12,678
يجب أنْ أستيقظ -
عليكِ إيقاظ نفسكِ -

58
00:04:12,713 --> 00:04:14,680
يجب أنْ أستيقظ -
إستيقظي -

59
00:04:14,715 --> 00:04:17,750
يجب أنْ أستيقظ

60
00:04:20,620 --> 00:04:22,321
(بيرسيلا)

61
00:04:33,033 --> 00:04:35,034
(بيرسيلا)

62
00:04:38,071 --> 00:04:40,206
كنتُ مع إبنتيّ

63
00:04:46,813 --> 00:04:50,549
لقدْ سمعتكَ

64
00:04:50,584 --> 00:04:53,586
لقدْ سمعتكَ هناك

65
00:05:04,531 --> 00:05:07,033
لقدْ كانتا حقيقيتين للغاية

66
00:05:08,435 --> 00:05:13,039
أعرف, أنا أعرف

67
00:05:13,073 --> 00:05:15,241
أنا آسف

68
00:05:38,517 --> 00:05:43,517
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5>د.مرثد محمد</font>
<font color=#59548d>العراق</font>

69
00:05:43,542 --> 00:05:48,542
<font color=#bab6d3>الإنقلاب</font>
<font color=#8882b5>م 2 ح 22</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : إعلان الإستقلال</font>

70
00:05:48,566 --> 00:05:53,566
<font color=#59548d>www.facebook.com/</font><font color=#8882b5>doctor.</font><font color=#bab6d3>marthad</font>

71
00:05:54,532 --> 00:05:59,097
(فليبارك الرب أبطالنا, جمهورية (تيكساس

72
00:05:59,131 --> 00:06:02,263
و ليبارك الرب الولايات المتحدة

73
00:06:13,331 --> 00:06:15,797
سيدي

74
00:06:15,832 --> 00:06:18,297
لن يستغرق الأمر أكثر
(من دقيقة يا (بيل

75
00:07:03,066 --> 00:07:06,564
حسنٌ يا شباب, فلتعثروا
على ذلك الغاز الآن

76
00:07:19,633 --> 00:07:21,065
أهربوا أيها الحمقى

77
00:07:29,999 --> 00:07:34,130
لا, لا, ستصيب الأوعية

78
00:07:34,166 --> 00:07:36,297
هل يبدو ذلكَ جيداً بالنسبة لكَ يا (إيد) ؟

79
00:07:38,766 --> 00:07:41,565
هيّا, فليتحرك الجميع -
من هنا, هيّا -

80
00:07:41,599 --> 00:07:43,698
هيّا, ليخرج الجميع

81
00:07:43,733 --> 00:07:46,131
لنذهب

82
00:08:01,100 --> 00:08:04,032
يا إلهي

83
00:08:04,067 --> 00:08:06,066
لا

84
00:08:06,100 --> 00:08:09,265
(ماريون)

85
00:08:09,300 --> 00:08:11,966
لا, لا

86
00:08:18,400 --> 00:08:21,132
جدّي

87
00:08:21,167 --> 00:08:23,832
يجب أنْ نذهب

88
00:08:35,267 --> 00:08:37,532
هل يريد أحدٌ إطلاعي على
ما يحدث هنا ؟

89
00:08:37,567 --> 00:08:39,632
أيّها اللواء, لقد جهزنا طرق
الإخلاء هذه لسبب

90
00:08:39,667 --> 00:08:40,966
أنتَ بمأمنٍ هنا -
أجل -

91
00:08:41,001 --> 00:08:42,733
و شكراً للرب إننا جميعاً بخير

92
00:08:42,767 --> 00:08:44,865
كان أولئكَ (ماثيسون) و (مونرو) هناك
أليس كذلك ؟

93
00:08:44,901 --> 00:08:47,700
من الصعب أنْ نجزم بذلكَ
سيادة الرئيس

94
00:08:47,734 --> 00:08:49,600
كانتْ مهمتكَ أنْ تتعامل معهم

95
00:08:49,634 --> 00:08:53,032
(كي لا يحدث شيءٌ كهذا يا (إيد

96
00:08:53,068 --> 00:08:58,766
أنا و أنت, ستجري بيننا مناقشة قصيرة
جداً بشأن مستقبلكَ

97
00:09:15,601 --> 00:09:17,600
ما الذي يجري يا (إيد) ؟

98
00:09:20,068 --> 00:09:22,067
"الخطة "باء

99
00:09:38,268 --> 00:09:42,366
و يمكننا أنْ نشكر الرب فحسب, لأن
المأساة التي حدثت لمْ تكُ أسوأ

100
00:09:42,401 --> 00:09:45,533
(مايلز ماثيسون) و (سيباستيان مونرو)

101
00:09:45,568 --> 00:09:48,700
(بالتعاون مع مساعديهم من (كاليفورنيا

102
00:09:48,735 --> 00:09:53,067
لديهم هدفٌ واحد... و هو أنْ
يمحوا (ولوبي) من الخارطة

103
00:09:53,102 --> 00:09:56,534
و الفضل لجنودنا الشجعان
إنّ الجبناء فشلوا

104
00:09:56,568 --> 00:09:59,567
و لكننا تعرّضنا لضربة موجعة

105
00:09:59,602 --> 00:10:05,767
اللواء (بيل كارفر) حاكم (تيكساس) و صديقي

106
00:10:05,802 --> 00:10:07,534
تمّت تصفيته بدمٍ بارد

107
00:10:07,568 --> 00:10:11,700
من قبل (ماثيسون) و (مونرو) و بلا شك
(من قبل (كاليفورنيا

108
00:10:11,735 --> 00:10:14,534
(لقدْ أخطرنا الحكومة في (أوستن
و كرد فعل على ذلك

109
00:10:14,568 --> 00:10:16,867
(أعلنوا الحرب على دولة (كاليفورنيا

110
00:10:18,769 --> 00:10:22,634
هذه حربٌ حقّة و عادلة

111
00:10:26,302 --> 00:10:33,301
و في نفس الوقت (إيد ترومان) هنا
(الذي فقد خطيبته (ماريون رايلي

112
00:10:33,336 --> 00:10:37,068
تعازينا يا (إيد), سيغادر للجبهة الأمامية

113
00:10:37,102 --> 00:10:41,300
(حيث سيمكنه تقديم المشورة لـ(تيكساس
بأيّ طريقة ممكنة

114
00:10:41,336 --> 00:10:45,068
بقدرة الرب, ستتمكن (تيكساس) من
إلقاء (كاليفورنيا) في المحيط

115
00:10:45,102 --> 00:10:47,534
حيث سيغرق أولئك الهمجيون
(آكلو الـ(غرانيولا

116
00:10:47,569 --> 00:10:52,701
حتى ذلك الحين, فليبارك الرب
(ولوبي), و كل (تيكساس)

117
00:10:52,736 --> 00:10:54,934
و ليبارك الرب الولايات المتحدة الامريكية

118
00:11:34,137 --> 00:11:37,235
(أنا آسفة بشأن (ماريون

119
00:11:37,270 --> 00:11:40,935
كانتْ مرتعبة, لمْ ترغب بالعودة إليه

120
00:11:42,671 --> 00:11:46,469
و أنا أجبرتها

121
00:11:46,504 --> 00:11:48,568
أجبرتها على العودة

122
00:11:59,504 --> 00:12:02,403
هل ستكون على ما يرام ؟
فلديها حمىً قوية

123
00:12:02,437 --> 00:12:05,535
لقدْ كانتْ قوية بما يكفي
(لتقاوم النانو يا (آرون

124
00:12:05,570 --> 00:12:09,269
و هي قوية كفاية لتتجاوز هذا

125
00:12:15,837 --> 00:12:17,136
ألم يحالفكَ الحظ ؟

126
00:12:17,171 --> 00:12:20,037
كيف يبدو الأمر ؟

127
00:12:20,071 --> 00:12:23,937
(و لدي هناك يهيم مع (نيفيل

128
00:12:23,971 --> 00:12:25,870
ما الذي قد يسوء ؟

129
00:12:31,604 --> 00:12:34,369
لا بدّ من إنّكم تمازحوني أليس كذلك ؟

130
00:12:34,405 --> 00:12:39,204
إذاً, فهؤلاء الحمقى سيخوضون
الحرب مهما حصل

131
00:12:39,238 --> 00:12:46,703
و كل ذلك العمل البطولي
في البلدة كان هباءً

132
00:12:46,738 --> 00:12:51,370
تخليتُ عن إبني... هباءً

133
00:12:51,405 --> 00:12:53,903
لا أعرف, لقدْ أنقذتَ بضعة
مئات من الأشخاص

134
00:12:53,938 --> 00:12:57,102
(سيموتون على أية حال يا (رايتشل

135
00:12:57,138 --> 00:12:58,770
: إليكم ما سيحدث لاحقاً

136
00:12:58,805 --> 00:13:01,470
(ستهاجم (تيكساس) (كاليفورنيا

137
00:13:01,505 --> 00:13:03,237
و سترد (كاليفورنيا) الهجوم

138
00:13:03,271 --> 00:13:05,237
و المرة التي بعدها

139
00:13:05,271 --> 00:13:09,204
سيدخل الوطنيون متبخترين
و يقتلون من تبقى

140
00:13:09,238 --> 00:13:11,903
البلد بأكمله أضحى لعبة بأيديهم

141
00:13:11,939 --> 00:13:15,437
مخيمات التدريب و وشوم العين
و حمى التايفوئيد, يا إلهي

142
00:13:15,471 --> 00:13:18,204
تلكَ لعبة كرة يا جماعة

143
00:13:18,239 --> 00:13:21,138
إنتهى

144
00:13:21,172 --> 00:13:23,571
و لكن دعونا لا ننهي القصة
هنا, مفهوم ؟

145
00:13:23,605 --> 00:13:25,304
(لأنّ رئيسهم لا زال في (ولوبي

146
00:13:25,339 --> 00:13:28,305
لذا إنْ كنّا لنْ نفوز بالحرب, فلننل
من إبن السافل ذاك

147
00:13:28,339 --> 00:13:31,504
و سنظفر به الآن

148
00:13:33,638 --> 00:13:34,970
لا زال بوسعنا أنْ نوقف الحرب -
كيف ؟ -

149
00:13:35,005 --> 00:13:37,904
حينما يصل الأمر إلى مجلس الشيوخ

150
00:13:37,939 --> 00:13:41,804
فـ(تيكساس) لا تعيد النفكير
(ثانية يا (مايلز

151
00:13:41,839 --> 00:13:45,471
لنْ نقتل الرئيس

152
00:13:47,573 --> 00:13:50,104
سنختطفه

153
00:13:57,218 --> 00:13:59,282
كل ما أقوله هو إنّ علينا جلب والدي

154
00:13:59,318 --> 00:14:01,382
و لماذا تفكّر بذلك ؟

155
00:14:01,418 --> 00:14:03,416
إنْ كان علينا أنْ نقتل الرئيس

156
00:14:03,451 --> 00:14:04,916
فلربّما سيكون مفيداً وجوده معنا

157
00:14:05,985 --> 00:14:08,917
تعني إنْ سمح له (مايلز) ؟

158
00:14:10,985 --> 00:14:13,383
لا أملك ثقة كبيرة

159
00:14:13,417 --> 00:14:16,616
في والدكَ الآن, و لا يفترض بكَ
أنْ تثق به كذلك

160
00:14:16,752 --> 00:14:22,183
جاك دايفز) هذا, مزّق عائلتي إرباً)

161
00:14:22,219 --> 00:14:25,017
و هو لي لأقتله

162
00:14:25,052 --> 00:14:28,249
و لا أحد, لا (مايلز) و لا والدكَ

163
00:14:28,285 --> 00:14:32,383
سيمنعني, هل هذا واضح ؟

164
00:14:48,152 --> 00:14:49,884
(حسنٌ, (جين

165
00:14:49,918 --> 00:14:52,450
(إسم الرجل هو اللواء (فرانك بلانكارد

166
00:14:52,486 --> 00:14:55,817
هو صديق, نوعاً ما

167
00:14:55,852 --> 00:14:57,983
ذلكَ إنْ كان لا زال حيّاً

168
00:14:58,019 --> 00:15:02,951
إذهب إلى (أوستن), و قل له إنّ رئيس
الولايات المتحدة سيأتي ليدلي بإعتراف

169
00:15:02,985 --> 00:15:05,550
(عليه فقط أنْ يحرص على أنْ تصغي (تيكساس

170
00:15:05,586 --> 00:15:08,584
أنتَ بحاجة على الأقل لثلاثة
أشخاص كفوئين

171
00:15:08,618 --> 00:15:10,084
أنا لها -
(أنا جاد يا (جو -

172
00:15:10,118 --> 00:15:14,216
قلتُ أنا لها, و كلمتي تكفي

173
00:15:16,386 --> 00:15:20,184
(سنفعل هذا لأجل (ماريون

174
00:15:20,219 --> 00:15:22,784
(و لأجل (جايسون

175
00:15:22,819 --> 00:15:25,917
و لكل شخصٍ آخر, أخذه
هؤلاء الأوغاد

176
00:15:25,952 --> 00:15:28,451
أتعرف من يلقي خطباً كهذه ؟

177
00:15:28,486 --> 00:15:31,485
الأشخاص الموشكين على الموت

178
00:15:32,986 --> 00:15:34,818
ملاحظة جيدة

179
00:15:49,752 --> 00:15:53,851
على الوغد أن يمر من
هنا ليصل لقطاره

180
00:15:53,986 --> 00:15:58,184
حينما يصل للمنعطف, أطلقوا
النار عليه بكثافة

181
00:15:58,220 --> 00:16:00,518
و لا تكفوا عن الضغط على الزناد
حتى آمركم بذلك

182
00:16:09,387 --> 00:16:13,785
سنكون في محطة القطارات
خلال 20 دقيقة

183
00:16:31,420 --> 00:16:34,685
لقد مرت ساعتان, عليّ أنْ أقضي حاجتي

184
00:16:34,720 --> 00:16:38,452
تحمّل -
قدْ لا يأتي -

185
00:17:04,021 --> 00:17:06,719
لا بدّ من إنّكَ تمازحني

186
00:17:08,987 --> 00:17:10,853
لقدْ إختفى

187
00:17:26,488 --> 00:17:30,187
لنذهب, إنطلقوا, هيّا

188
00:17:44,488 --> 00:17:47,287
لماذا ينظر إليكِ بهذه الطريقة ؟

189
00:17:47,322 --> 00:17:50,221
لأنّه يعرفني

190
00:17:53,355 --> 00:17:57,388
تباً, لنذهب, هيّا

191
00:18:36,889 --> 00:18:38,355
(باس)

192
00:18:38,389 --> 00:18:40,188
خذه و إنطلق

193
00:18:40,222 --> 00:18:44,154
سأُؤخرهم, لاقني عند النقطة
المتفق عليها

194
00:18:44,190 --> 00:18:48,989
باس), أنا أأتمنكَ)

195
00:18:50,723 --> 00:18:52,887
إذهب

196
00:19:18,190 --> 00:19:20,321
حان وقت الذهاب, لنذهب

197
00:19:20,356 --> 00:19:21,989
أين الرئيس ؟

198
00:19:22,023 --> 00:19:23,822
أين (مونرو) ؟

199
00:19:23,857 --> 00:19:25,723
هيّا بنا

200
00:19:34,199 --> 00:19:37,196
(أوستن - تيكساس)

201
00:19:41,917 --> 00:19:43,916
أين الرجل الآخر ؟

202
00:19:43,950 --> 00:19:46,749
أو الممرضة المهذبة ؟

203
00:19:51,382 --> 00:19:54,081
إهدأ, إهدأ أيها اللواء

204
00:19:54,116 --> 00:19:55,849
فلنْ أؤذيكَ

205
00:19:55,883 --> 00:19:58,615
(أنا صديق لـ(مايلز ماثيسون

206
00:19:58,850 --> 00:20:01,148
يحتاج لمساعدتكَ -
في ماذا ؟ -

207
00:20:01,183 --> 00:20:04,216
إنهاء الحرب

208
00:20:04,350 --> 00:20:06,448
أُنظر لهذا

209
00:20:06,484 --> 00:20:09,116
"(مقتل (كارفر"

210
00:20:09,150 --> 00:20:11,915
لا يمكن إيقاف الحرب الآن

211
00:20:11,950 --> 00:20:15,115
(لا آبه بما يظنّه (مايلز

212
00:20:15,150 --> 00:20:18,182
حسنٌ, أنتَ لم تسمع ما لدى
مايلز) بعد, أليس كذلك ؟)

213
00:20:24,283 --> 00:20:25,949
أنا أعرف ما الذي تفكرين به

214
00:20:25,983 --> 00:20:29,148
لا أنتَ لا تعرف

215
00:20:29,183 --> 00:20:31,082
لا تقلقي

216
00:20:31,117 --> 00:20:35,615
سيكون (باس) هناك و بعهدته الرئيس

217
00:20:35,650 --> 00:20:38,915
حسنٌ, أنتَ تعرف ما أُفكّر به

218
00:20:38,951 --> 00:20:40,050
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً تماماً ؟

219
00:20:40,084 --> 00:20:42,749
أنا أُجرب شيئاً جديداً, الدعاء

220
00:20:42,984 --> 00:20:45,983
أنا لا أمزح

221
00:20:46,018 --> 00:20:48,383
لقدْ قضيتما أسابيع معه, أنتما فقط

222
00:20:48,417 --> 00:20:49,982
يمكنه أنْ ينجح أحياناً, أليس كذلك ؟

223
00:20:50,018 --> 00:20:52,216
أفعاله غير متوقعة, في الأربع
و عشرين ساعة الماضية

224
00:20:52,250 --> 00:20:53,882
إستغفلنا و حاول سرقة قطارنا

225
00:20:53,917 --> 00:20:57,883
حسنٌ, كذلكَ تبعني في غمامة
من غاز الخردل

226
00:20:57,917 --> 00:21:00,916
فقط ليدعمني

227
00:21:00,951 --> 00:21:02,750
ذلك ما هو عليه أيضاً

228
00:21:02,784 --> 00:21:07,249
تريداني أنْ أتحلى بالأمل
و الإيمان أليس كذلك ؟

229
00:21:07,285 --> 00:21:11,050
و بعض نور الشمس يخرج من مؤخرتي

230
00:21:11,084 --> 00:21:14,216
لقدْ عرفته أكثر من أي شخصٍ آخر

231
00:21:14,251 --> 00:21:17,683
و أنا أختار أنْ أثق به الآن

232
00:21:19,118 --> 00:21:20,583
أتريد معرفة ما الذي أُفكّر به الآن ؟

233
00:21:20,618 --> 00:21:22,284
ليس فعلاً

234
00:21:31,685 --> 00:21:33,950
ادخل, هيّا

235
00:21:46,518 --> 00:21:48,417
سأذهب لجلب الماء

236
00:21:48,452 --> 00:21:50,483
لا تذهب لأيّ مكان

237
00:21:50,818 --> 00:21:53,784
هل يمكنني أنْ أكلّمكَ أوّلاً ؟

238
00:22:10,518 --> 00:22:17,117
ظننتُ إنّ تعارفاً رسمياً سيكون لائقاً
(أيّها الرئيس (مونرو

239
00:22:17,152 --> 00:22:19,250
أنا أعرف الكثير عنكَ

240
00:22:19,286 --> 00:22:21,884
و علي أنْ أعترف, لقدْ أُعجبتُ

241
00:22:21,919 --> 00:22:24,918
أنتَ تعرف كيف تدير اللعبة

242
00:22:24,952 --> 00:22:28,250
و لكن بالحديث كقائد لآخر

243
00:22:29,586 --> 00:22:32,285
هذه سخافة

244
00:22:32,319 --> 00:22:33,984
أنتَ تعرف ذلك

245
00:22:34,019 --> 00:22:36,817
فقد خسرتَ بالأساس

246
00:22:45,486 --> 00:22:55,884
سيادة الرئيس, أتعرف, أنا
معجبٌ بكَ كذلك

247
00:22:55,920 --> 00:23:01,218
طريقة "ليبارك الرب (أمريكا)" المعتادة هذه
هي شيءٌ عبقري

248
00:23:01,453 --> 00:23:04,717
أنا معجبٌ بها

249
00:23:04,753 --> 00:23:06,418
و أنتَ محق

250
00:23:09,519 --> 00:23:13,918
ربّما خسرتُ أنا أساساً

251
00:23:13,953 --> 00:23:17,452
و لكنْ إنْ كان ذلكَ صحيحاً

252
00:23:19,187 --> 00:23:26,286
فلازال عليّ أنْ أحزّ عنقكَ
و أراقبكَ تنزف حدّ الموت

253
00:23:27,554 --> 00:23:31,652
لذا, فبالحديث كقائدٍ لآخر

254
00:23:31,986 --> 00:23:35,819
تلكَ ستكون جائزة تسوية عظيمة

255
00:24:07,587 --> 00:24:09,553
هل (نيفيل) معكَ ؟ -
أجل -

256
00:24:09,587 --> 00:24:12,353
هناك

257
00:24:12,387 --> 00:24:15,353
(و كذلكَ (سكانلون

258
00:24:15,687 --> 00:24:17,319
و أنتَ في مرمى نيرانهما

259
00:24:17,654 --> 00:24:21,619
و (نيفيل) مستعدٌ لقتلكَ

260
00:24:21,654 --> 00:24:23,052
و لمَ لمْ يفعل ؟

261
00:24:23,088 --> 00:24:26,753
لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق

262
00:24:26,787 --> 00:24:30,620
لأنني أعرف إنّكَ ستقوم
بالخيار الصائب هنا

263
00:24:32,988 --> 00:24:36,786
ما الذي تفعله ؟, أتبقي
الرئيس حيّاً هنا ؟

264
00:24:36,820 --> 00:24:39,119
(أنا أعرف إنّ ذلكَ جنون يا (كونور

265
00:24:39,154 --> 00:24:42,286
و لكنّه الفرصة الأخيرة
لدينا لنوقف الحرب

266
00:24:44,188 --> 00:24:47,419
و لمَ قدْ نفعل ذلك ؟

267
00:24:47,455 --> 00:24:50,820
(نترك (تيكساس) و (كاليفورنيا
يمزقان بعضهما البعض

268
00:24:50,854 --> 00:24:52,753
إنتهى الساحل الغربي

269
00:24:52,788 --> 00:24:58,487
أقتل الرئيس و تصنع فجوة كبيرة
في الساحل الشرقي

270
00:24:58,521 --> 00:25:03,454
و كل ذلك يسهل علينا إستعادة الجمهورية

271
00:25:03,488 --> 00:25:05,586
أليس كذلك ؟

272
00:25:10,988 --> 00:25:12,954
أجل, أنتَ محق

273
00:25:12,989 --> 00:25:15,320
أجل

274
00:25:15,355 --> 00:25:17,753
أنتَ ذكي

275
00:25:17,788 --> 00:25:18,953
و يفترض بنا ذلك

276
00:25:18,989 --> 00:25:21,020
إذاً, ما الذي ننتظره ؟

277
00:25:26,256 --> 00:25:28,054
لا أستطيع

278
00:25:28,089 --> 00:25:31,454
اللعنة لا أستطيع -
لمَ لا ؟ -

279
00:25:35,788 --> 00:25:38,354
لأنّ (مايلز) إإتمنني

280
00:25:40,022 --> 00:25:42,187
من يعرف لماذا, بعد كل
الذي مررنا به ؟

281
00:25:42,222 --> 00:25:48,088
و لكنه فعل, لا أعرف لماذا

282
00:25:48,422 --> 00:25:52,821
و لكن ذلكَ يعني شيئاً بالنسبة لي, واضح ؟

283
00:25:52,855 --> 00:25:55,920
و لا أعرف كيف أصيغ الكلام بطريقة أُخرى

284
00:25:59,689 --> 00:26:03,121
لقدْ وثقتُ بكَ

285
00:26:04,522 --> 00:26:06,421
و تخليتُ عن حياتي لأجلكَ

286
00:26:06,456 --> 00:26:09,255
كونور), أرجوك) -
و (مايلز) ؟ -

287
00:26:09,289 --> 00:26:11,221
ليس من عائلتكَ

288
00:26:11,256 --> 00:26:13,988
بل أنا

289
00:26:14,023 --> 00:26:17,688
أنا إبنكَ

290
00:26:19,123 --> 00:26:20,822
لقدْ و عدتني بمستقبل

291
00:26:20,856 --> 00:26:23,455
و سأُعطيكَ إيّاه, أعدكَ

292
00:26:23,489 --> 00:26:26,587
سأُعطيكَ إيّاه, كلّه

293
00:26:26,623 --> 00:26:28,988
الجمهورية, و كل شيء, و لكن
ليس بهذه الطريقة

294
00:26:29,023 --> 00:26:31,622
كونور), أرجوك)

295
00:26:31,656 --> 00:26:35,288
تعال معي فحسب, واضح ؟

296
00:26:35,323 --> 00:26:37,855
لا يجب أنْ تجري الأمور هكذا

297
00:26:40,457 --> 00:26:44,588
أنا أُعطيكَ كلمتي

298
00:26:44,623 --> 00:26:50,821
كلمتكَ لا تساوي شيئاً

299
00:28:03,424 --> 00:28:05,756
هيّا

300
00:28:52,407 --> 00:28:54,405
(رايتشل)

301
00:29:00,470 --> 00:29:02,802
هل تسمعان ذلك ؟

302
00:29:26,604 --> 00:29:28,170
ترجل

303
00:29:35,904 --> 00:29:37,804
هل حدثت مشاكل ؟

304
00:29:38,637 --> 00:29:40,636
لاشي صعبٌ علي

305
00:29:44,071 --> 00:29:47,636
إسقِ الخيول, سننطلق بعد عشرة دقائق

306
00:29:47,670 --> 00:29:49,670
سنركب طوال الليل

307
00:29:53,405 --> 00:29:55,306
(باس)

308
00:29:57,238 --> 00:29:59,369
شكراً

309
00:30:27,905 --> 00:30:30,171
أنا أعرف إنّكَ تذكرني

310
00:30:31,104 --> 00:30:35,436
فأنتَ رئيس رئيسي بعد كل شيء

311
00:30:35,471 --> 00:30:38,504
و في الحقيقة ذهبتُ إلى حفلة
في بيتكَ ذات مرّة

312
00:30:39,238 --> 00:30:41,838
شيءٌ يتعلق بالشركة, كانت
حفلة شواء

313
00:30:43,771 --> 00:30:49,171
الرابع من تموز \ يوليو, أترى
كم السخرية في ذلك ؟

314
00:30:49,206 --> 00:30:51,304
و أُنظر إلينا الآن

315
00:30:56,172 --> 00:31:06,271
ما أُريد قوله من أعماق
قلبي هو: تباً لكَ

316
00:31:06,305 --> 00:31:10,638
تبّاً لكَ بسبب كل ما تريد
فعله بهذا البلد

317
00:31:10,672 --> 00:31:15,104
أنتَ إهانة للولايات المتحدة الحقيقية

318
00:31:15,639 --> 00:31:19,737
رايتشل), حان وقت الذهاب)

319
00:31:22,139 --> 00:31:27,270
أنتَ و (راندال فلين) كلفتماني
كلّ شيء

320
00:31:29,439 --> 00:31:32,937
و سنجعلكَ تدفع الثمن

321
00:31:38,172 --> 00:31:39,303
على الأرض

322
00:31:48,672 --> 00:31:50,971
هل أنتَ على ما يرام سيدي ؟

323
00:31:52,606 --> 00:31:55,104
أفضل بكثير يا بني, فرؤيتكم تسرني

324
00:31:55,140 --> 00:31:56,705
أين بقية مجموعتكم ؟

325
00:31:56,740 --> 00:31:59,338
على بعد ميلين سيدي, هم في طريقهم

326
00:31:59,973 --> 00:32:03,571
عملٌ ممتاز أيها الجنود, جميعكم

327
00:32:03,606 --> 00:32:05,837
أٌقدم لكم إمتناني

328
00:32:12,940 --> 00:32:19,371
أحقاً ظننتِ إنّ بوسعكِ خطف
رئيس الولايات المتحدة ؟

329
00:32:19,407 --> 00:32:21,938
رئيس ؟

330
00:32:21,973 --> 00:32:26,905
أرجوك, أنتَ رجل مبيعات سيارات كاذب

331
00:32:31,073 --> 00:32:35,805
و عاجلاً أم آجلاً سيدرك الناس الحقيقة

332
00:32:35,840 --> 00:32:38,572
الحقيقة ؟

333
00:32:38,607 --> 00:32:40,472
الأمريكان لا يريدون الحقيقة

334
00:32:40,507 --> 00:32:43,372
بل يريدون أنْ يشعروا بالأمان

335
00:32:43,407 --> 00:32:45,938
و سيسلمون الحكم لكل
من يعطيهم الأمان

336
00:32:45,974 --> 00:32:51,205
و ذلكَ ما يجعلني قادراً على إغتصاب
(تيكساس) و سحق (كاليفورنيا)

337
00:32:51,240 --> 00:32:55,405
و الجميع سيبتسم و يقول شكراً فحسب

338
00:32:55,440 --> 00:32:57,538
"أنا إهانة لأمريكا الحقيقية"

339
00:32:57,574 --> 00:33:01,472
سيدتي: أنا أمريكا

340
00:33:07,907 --> 00:33:10,606
أقتلوا هؤلاء الخونة

341
00:33:14,408 --> 00:33:17,673
ما الذي تنتظرونه ؟

342
00:33:44,908 --> 00:33:49,273
آسفون بشأن... كما تعرف, كان
علينا جعل الموقف حقيقياً

343
00:33:49,308 --> 00:33:51,906
(أجل, أنتَ فعلاً كـ(ميرل ستريب

344
00:33:51,942 --> 00:33:55,740
لا يمكننا أخذكَ إلى (أوستن), لذا
جلبنا (أوستن) إليكَ

345
00:33:57,708 --> 00:33:59,507
هل هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لك ؟

346
00:33:59,842 --> 00:34:00,808
بكل فحواه

347
00:34:00,842 --> 00:34:02,808
أيّها اللواء, يمكنني التفسير

348
00:34:03,341 --> 00:34:05,940
لقدْ أجبروني

349
00:34:10,142 --> 00:34:12,874
أتظنون الأمر إنتهى ؟

350
00:34:12,908 --> 00:34:14,973
هذا لمْ ينته

351
00:34:17,008 --> 00:34:19,207
حسنٌ, سفرة سعيدة يا عزيزي

352
00:34:19,242 --> 00:34:22,007
تعذيباً ممتعاً

353
00:34:44,309 --> 00:34:47,306
"مجمّع جوالة تيكساس"
"(أوستن - تيكساس)"

354
00:35:01,939 --> 00:35:05,405
صباح الخير أيها اللواء

355
00:35:18,639 --> 00:35:21,871
ما هذا ؟

356
00:35:22,106 --> 00:35:25,172
كنتُ سأُسميها نهاية الإتفاق

357
00:35:41,440 --> 00:35:45,638
أقتلوا كلّ وطنيٌّ تشاهدونه, أتسمعونني ؟

358
00:35:53,306 --> 00:35:55,040
(هل وجدوا (ترومان

359
00:35:56,273 --> 00:35:57,140
لا

360
00:35:57,774 --> 00:36:00,274
و أنا لا آبه

361
00:36:01,907 --> 00:36:04,072
عفواً ؟

362
00:36:04,106 --> 00:36:06,606
لقدْ أعلنت (تيكساس) الحرب على
الولايات المتحدة للتو

363
00:36:06,641 --> 00:36:08,640
نحن أكثر من الوطنيين بأربعة أضعاف

364
00:36:09,074 --> 00:36:11,973
يفترض بنا أنْ نقضي عليهم
بحلول الصيف

365
00:36:13,573 --> 00:36:17,439
(و سنبدأ بذلك في (ولوبي

366
00:36:17,473 --> 00:36:21,605
كم ترغب بإستعادة بلدتك ؟

367
00:36:21,640 --> 00:36:23,507
أرغب بها و بشدة

368
00:36:25,908 --> 00:36:27,708
شكراً لك

369
00:36:31,474 --> 00:36:34,207
سأقول إنّ هذا يدعو لشراب

370
00:36:43,141 --> 00:36:45,040
ماذا ؟

371
00:36:45,574 --> 00:36:48,274
ماذا سيحدث عند نهاية الصيف ؟

372
00:36:50,174 --> 00:36:53,007
سننتصر

373
00:36:55,775 --> 00:36:57,641
ماذا ؟

374
00:36:57,974 --> 00:37:00,675
حسنٌ, من الواضح إنّكَ لنْ
تقولها لذا أنا سأفعل

375
00:37:03,107 --> 00:37:06,372
أظنّكَ و والدتي عليكم أنْ
تعطوا الأمر فرصة

376
00:37:06,408 --> 00:37:07,640
فرصة حقيقية

377
00:37:09,309 --> 00:37:12,807
نعطي ماذا فرصة ؟ -
لا تكن أحمقاً -

378
00:37:13,841 --> 00:37:17,574
أنظر, أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
(بالنسبة لي و لـ(جايسون

379
00:37:17,608 --> 00:37:20,443
و الآن لنْ أحظى بالفرصة أبداً

380
00:37:23,075 --> 00:37:25,440
أنتَ تحبها, و هي تحبكَ

381
00:37:25,474 --> 00:37:28,008
إنّه نوعاً ما سرٌّ قدْ فشى

382
00:37:28,043 --> 00:37:31,341
أنتما تستحقان أنْ تنطلقا
و تكونا سعيدين

383
00:37:34,775 --> 00:37:39,207
(أنا سعيدة لأنّه أنتَ يا (مايلز

384
00:37:39,242 --> 00:37:41,974
أنا أُريده أنْ يكون أنت

385
00:37:53,742 --> 00:37:54,708
(آرون)

386
00:37:56,175 --> 00:37:57,875
أنا هنا

387
00:38:16,342 --> 00:38:17,875
لقدْ أنقذتني

388
00:38:19,309 --> 00:38:22,274
أنتِ أنقذتِ نفسكِ بالكامل تقريباً
كنتُ هناك للمساعدة فحسب

389
00:38:27,442 --> 00:38:29,775
ما الأمر ؟

390
00:38:30,909 --> 00:38:33,074
أخبريني ؟

391
00:38:35,676 --> 00:38:38,608
حينما كنتُ أعودُ إليكم رأيتُ شيئاً

392
00:38:40,676 --> 00:38:43,642
رأيتِ ماذا ؟

393
00:38:44,076 --> 00:38:46,043
النانو

394
00:38:47,477 --> 00:38:53,942
حينما كانت تغادرني
رأيتُ بماذا تفكر

395
00:38:53,976 --> 00:38:56,042
هل أُريد أنْ أعرف ؟

396
00:38:57,276 --> 00:39:04,541
لقدْ رأيتُ ملايين الناس بلا
عقول يسيرون في حشود

397
00:39:04,577 --> 00:39:11,510
آرون), إنّها تريد التحكم بالجميع)
العالم بأسره

398
00:39:12,143 --> 00:39:13,842
و لكن يمكنني أنْ أقول لكَ التالي

399
00:39:13,877 --> 00:39:17,109
و لكن إنْ كنّا أنا و أنتَ لنْ نساعدها
فستجد من سيفعل

400
00:40:04,545 --> 00:40:06,810
أبي ؟

401
00:40:07,244 --> 00:40:09,409
(إيد)

402
00:40:25,812 --> 00:40:33,310
أُريدكَ أنْ تترك الوطنيون, و تتجه
(شمالاً إلى بلدة في (آيداهو

403
00:40:33,344 --> 00:40:36,210
(أُريدكَ أنْ تذهب إلى مكانٍ ما يا (إيد

404
00:40:36,244 --> 00:40:39,210
(مكانٌ يدعى (برادبوري - آيداهو

405
00:40:39,245 --> 00:40:41,443
برادبوري - آيداهو) ؟)

406
00:40:43,078 --> 00:40:45,210
أنا لا أفهم

407
00:40:45,245 --> 00:40:47,745
هذا لا يبدو معقولاً

408
00:40:48,578 --> 00:40:50,643
حينما تصل إلى هناك, سيغدو
كلّ شيءٍ منطقياً

409
00:40:50,878 --> 00:40:53,410
لديكَ أوامر عليا الآن

410
00:40:53,745 --> 00:40:56,944
فقد تمّ إختياركَ

411
00:40:58,278 --> 00:41:01,044
هل يمكنكَ أنْ تتذكر ذلك ؟

412
00:41:01,179 --> 00:41:04,677
أُريدكَ أنْ تفعل هذا, لأجلي

413
00:41:07,912 --> 00:41:11,777
ستجعل النانو الوطنيون يبدون كفتية
الكشّافة بالنسبة لما ستفعله

414
00:41:11,811 --> 00:41:15,410
و لا حيلة بيدنا لإيقافها

415
00:41:15,445 --> 00:41:18,543
(آرون)

416
00:41:18,579 --> 00:41:26,977
كلّ شيءٍ سيبدأ عند الرجل المكشّر

417
00:41:27,013 --> 00:41:29,978
أيّ رجلٍ مكشّر ؟, ماذا يعني ذلك ؟

418
00:41:40,005 --> 00:41:44,005
نهاية المسلسل
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم معي بالترجمة
د.مرثد محمد

419
00:41:44,029 --> 00:41:48,029
تابعوا معي الجزء الرابع إن شاء الله من
Falling skies
الشهر القادم

420
00:41:48,053 --> 00:41:53,053
كذلك تابعوا معي إن شاء الله مسلسل الخيال العلمي
Extant
الجديد شهر تموز \ يوليو القادم إن شاء الله

421
00:41:53,077 --> 00:41:55,077
تحياتي للجميع و ألقاكم بخير إن شاء الله

422
00:42:05,005 --> 00:42:07,005
"(برادبوري - آيداهو)"
"الأراضي المقفرة"

