﻿1
00:00:00,401 --> 00:00:02,147
سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:02,172 --> 00:00:03,570
أنتَ هو النانو

3
00:00:03,604 --> 00:00:06,687
(إفعل ما نأمركَ به و ستستعيد (بيرسيلا

4
00:00:06,739 --> 00:00:09,474
و في الوقت عينه ستكون
دليلنا ولنْ تخبر أحداً

5
00:00:10,228 --> 00:00:11,295
كيف عثرت علي ؟

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,430
أتذكرين (بيرسيلا) ؟

7
00:00:12,464 --> 00:00:13,764
قامت بتعقبكِ

8
00:00:13,799 --> 00:00:15,132
(أنتَ لست (مونرو

9
00:00:15,167 --> 00:00:16,767
(أنتَ قلتَ إنّكَ لستَ (مونرو

10
00:00:16,801 --> 00:00:18,269
فلا تكن شبيهاً به

11
00:00:18,303 --> 00:00:20,044
ألا يكفي كمّ الدماء التي
تلطخت بها أيدينا ؟

12
00:00:20,048 --> 00:00:21,749
أتريد الفوز بهذا أم لا ؟

13
00:00:21,783 --> 00:00:23,284
أنتَ لا تأبه بإنقاذ المدينة

14
00:00:23,318 --> 00:00:25,219
على الأقل أنا أعرف ما الذي أُحارب لأجله

15
00:00:25,253 --> 00:00:27,388
أنا أطلب منكَ المساعدة

16
00:00:27,422 --> 00:00:32,026
تمالك نفسكَ لوهلة أكثر فحسب

17
00:00:32,060 --> 00:00:34,228
لا ترحل عني

18
00:00:34,262 --> 00:00:35,930
(معلومات من مكتب (ترومان

19
00:00:35,964 --> 00:00:37,064
لماذا تخبرنا بهذا ؟

20
00:00:37,099 --> 00:00:38,532
أُريد أنْ أُساعدكم في إيقافه

21
00:00:38,567 --> 00:00:39,734
(هدفهم التالي هو اللواء (كارفر

22
00:00:41,670 --> 00:00:42,737
سيردونه في مبنى العاصمة
الساعة الواحدة ظهراً اليوم

23
00:00:43,839 --> 00:00:45,773
إلى أين تذهب يا (جايسون) ؟

24
00:00:45,807 --> 00:00:47,808
42474

25
00:00:47,843 --> 00:00:49,944
هذه قائدة الوحدة العسكرية
(شيرلي جينكنز)

26
00:00:49,978 --> 00:00:51,212
أنتَ دعمنا

27
00:00:52,314 --> 00:00:55,449
جايسون), ما هذا ؟)

28
00:00:58,186 --> 00:01:00,621
أرجوك, هذه ليستْ حقيقتكَ

29
00:01:00,656 --> 00:01:02,356
جايسون), أتوسل إليك, أرجوك)

30
00:01:17,080 --> 00:01:19,080
"القذارات تحدث"

31
00:02:05,187 --> 00:02:08,022
(تشارلي)

32
00:02:21,603 --> 00:02:23,004
أنتِ تعرفين إنّكِ كنتِ
لا تملكين خياراً

33
00:02:23,038 --> 00:02:24,538
لست بحاجة لخطاب رفع
(معنويات يا (مايلز

34
00:02:24,573 --> 00:02:26,807
لستِ تتلقين ذلك

35
00:02:26,842 --> 00:02:30,478
الأمور السيئة تحصل, تلك هي الحياة

36
00:02:30,512 --> 00:02:34,415
ستفعلين أيّاً ما يتطلبه الأمر
لتفوزي أليس كذلك ؟

37
00:02:34,449 --> 00:02:36,884
أوستين) كانتْ نصراً)

38
00:02:36,918 --> 00:02:39,420
فكفّي عن تقليب كفّيكِ بشأنها

39
00:02:41,957 --> 00:02:44,392
أخيراً, إقتنعتَ بالأمر

40
00:02:44,426 --> 00:02:48,562
و الآن كل ما علينا فعله هو
التفكير بخطوتنا التالية

41
00:02:48,597 --> 00:02:50,598
(علينا أنْ نقتل (توم نيفيل

42
00:02:50,632 --> 00:02:53,401
أنتَ تقرأ رسائلي الإلكترونية

43
00:02:53,435 --> 00:02:58,205
سيقتلكِ يا (تشارلي) حينما
يعرف ما حدث

44
00:03:03,278 --> 00:03:06,013
إنتبهوا, لدينا رفقة

45
00:03:06,048 --> 00:03:08,082
يبدوا إنّ عددهم سبعة

46
00:03:08,116 --> 00:03:09,483
لا بدّ و إنّهم من الجوّالة

47
00:03:09,518 --> 00:03:11,352
يبدوا إنّهم إقتفوا أثرنا
(خارج (أوستين

48
00:03:11,386 --> 00:03:12,853
إذاً فماذا سنفعل ؟

49
00:03:12,888 --> 00:03:14,755
نقتلهم جميعاً

50
00:03:14,790 --> 00:03:18,426
أتعرفون ؟, في آخر مرة تحريت بها
كنا نريد (تيكساس) إلى جانبنا

51
00:03:18,460 --> 00:03:20,328
لذا إنْ توقفنا عن قتلهم
سيكون ذلكَ عظيماً

52
00:03:20,362 --> 00:03:21,929
أركن العربة جانباً

53
00:03:24,800 --> 00:03:25,833
فليترجل الجميع

54
00:03:25,867 --> 00:03:27,368
ماذا ؟, لماذا ؟

55
00:03:27,402 --> 00:03:29,003
سأجعلهم يلاحقونني

56
00:03:29,037 --> 00:03:30,504
و أُظللهم لكي لا يستطيعون إيجادنا

57
00:03:30,539 --> 00:03:32,807
سأأخذ بندقية -
كلا -

58
00:03:32,841 --> 00:03:36,143
عودي لوالدتكِ فحسب

59
00:04:37,406 --> 00:04:40,341
لنْ أُخطيء في المرة القادمة

60
00:04:40,375 --> 00:04:42,009
أُريد أن أتكلم فحسب

61
00:04:42,044 --> 00:04:44,845
فلتخرج, بوسعنا التكلم طوال الليل

62
00:04:44,880 --> 00:04:49,083
أنا أعرف إنّ لا سبب يدفعكم للحديث
و لكنني لا أُريد قتلكم

63
00:04:49,117 --> 00:04:52,086
فنحن على نفس الجانب -
لا أعرف -

64
00:04:52,120 --> 00:04:54,422
فالرئيس نوعاً ما منزعجٌ منكَ

65
00:04:54,456 --> 00:04:56,224
لكونكَ حاولتَ قتله و ما إلى ذلك

66
00:04:56,258 --> 00:04:59,860
لمْ أُحاول قتل (كارفر) بل
كنتُ أُريد إنقاذه

67
00:04:59,895 --> 00:05:01,796
حسنٌ

68
00:05:01,830 --> 00:05:05,399
أنا أرغب بسماع روايتكَ, فلتخرج

69
00:05:05,434 --> 00:05:07,034
أتظنني أقوم بالألاعيب ؟

70
00:05:07,069 --> 00:05:09,704
قل لرجالكَ أن يتراجعوا و إلا سيموتون

71
00:05:09,738 --> 00:05:11,272
لنْ يصاب أحدٌ بأذىً هنا

72
00:05:11,306 --> 00:05:14,175
نحن نتكلم فحسب, كما قلت

73
00:05:56,552 --> 00:06:00,187
أنتَ لا تعرف متى تتوقف
فحسب, أليس كذلك ؟

74
00:06:55,677 --> 00:06:59,013
أنا أمرّ بيومٍ سيء

75
00:06:59,014 --> 00:07:03,022
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

76
00:07:03,047 --> 00:07:08,049
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 19</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : القذارات تحدث</font>

77
00:07:08,073 --> 00:07:12,073
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

78
00:07:12,556 --> 00:07:14,556
(ولوبي - تيكساس)

79
00:07:15,581 --> 00:07:20,484
بحثتُ في كل مكان يمكنني البحث فيه

80
00:07:20,519 --> 00:07:23,120
و كان هذا أفضل ما وجدته

81
00:07:25,991 --> 00:07:29,627
أتريدين سماع الموسيقى
هذه هي الموسيقى

82
00:07:29,661 --> 00:07:31,429
نوعاً ما

83
00:07:31,463 --> 00:07:33,798
إنْ كان يمكنكِ, كما تعرفين
تزويدها بالطاقة

84
00:07:48,981 --> 00:07:51,349
و إنها, للعلم, أسوأ أُغنية كتبت يوماً

85
00:07:51,383 --> 00:07:53,885
الإيقاعات الفردية رائعة

86
00:07:53,919 --> 00:07:56,554
إن كنتِ تقولين ذلك

87
00:08:03,395 --> 00:08:04,896
حسنٌ, حسنٌ, أنظري

88
00:08:06,598 --> 00:08:13,438
لقد تناولتِ الطعام و إستمعتِ للموسيقى
و حظيتِ بجولة كونكِ بشراً كاملة

89
00:08:13,452 --> 00:08:17,321
و أنا قمتُ بكل ما طلبتهِ مني

90
00:08:17,356 --> 00:08:23,394
لذا لطفاً, أخرجي الآن من رأس
بيرسيلا) و دعيها و شأنها)

91
00:08:27,399 --> 00:08:31,736
الشيء التالي الذي أرغب به
هو معرفة طعم البيتزا

92
00:08:46,025 --> 00:08:48,093
"إبقَ متفائلاً"

93
00:08:50,196 --> 00:08:51,429
(آرون)

94
00:08:51,504 --> 00:08:55,307
مرحباً (تشارلي), مفاجأة

95
00:08:56,342 --> 00:08:58,109
ظننتكَ قدْ متَّ

96
00:08:58,144 --> 00:08:59,578
إبنَ السافلة

97
00:08:59,612 --> 00:09:00,979
لا تفعل هذا بي مطلقاً مرة أُخرى

98
00:09:01,013 --> 00:09:02,414
رويدكِ, حسنٌ

99
00:09:02,448 --> 00:09:03,815
أعرف, أنا آسف

100
00:09:03,849 --> 00:09:05,817
(تشارلي)

101
00:09:05,852 --> 00:09:07,853
مرحباً

102
00:09:09,756 --> 00:09:11,323
أنا بخير

103
00:09:11,357 --> 00:09:13,825
أين (مايلز) ؟

104
00:09:13,859 --> 00:09:17,796
ألمْ يعد ؟ -
لا -

105
00:09:17,830 --> 00:09:19,965
يفترض به أنْ يكون قد وصل

106
00:09:19,999 --> 00:09:21,299
ما الذي حدث ؟ -
لا أعرف -

107
00:09:21,334 --> 00:09:23,368
فلنكتشف الأمر, إجلبي أغراضكِ

108
00:09:38,518 --> 00:09:40,819
إنهم مرتعبون لأجل لا شيء

109
00:09:40,853 --> 00:09:43,188
يمكن لـ(مايلز) أن يعتني بنفسه

110
00:09:55,701 --> 00:09:58,403
اللعنة

111
00:09:58,437 --> 00:10:00,038
حسنٌ, إبق هنا

112
00:10:00,072 --> 00:10:02,507
سأذهب معهم

113
00:10:02,542 --> 00:10:04,910
أنا أتفهم الأمر

114
00:10:04,944 --> 00:10:07,846
إذهب لتعثر على خليلكَ

115
00:11:36,536 --> 00:11:39,304
أحقاً ؟

116
00:11:55,855 --> 00:11:59,357
أجل, يومٌ سيءٌ جداً

117
00:12:04,830 --> 00:12:06,431
أنا جداً آسفة

118
00:12:06,466 --> 00:12:08,302
أنا أعرف كم أنتِ تهتمين
(لأمر (جايسون

119
00:12:10,336 --> 00:12:16,641
كل ما أقوله هو إنّكِ حينما تريدين النكلم 
عن الأمر فأنا مستعدة للسماع

120
00:12:24,670 --> 00:12:27,772
إذاً, أيّ طريقٍ سنسلك أيتها العبقرية ؟

121
00:12:27,807 --> 00:12:29,774
أنتَ أخبرني

122
00:12:29,809 --> 00:12:31,476
أنتِ هي مقتفية الآثار

123
00:12:31,510 --> 00:12:33,345
لا يمكنني تقفي الآثار
على الشارع المبلط

124
00:12:33,379 --> 00:12:36,781
حسنٌ, أنتِ جيدة, و لكنكِ
لستِ جيدة كفاية

125
00:12:36,816 --> 00:12:39,284
فلنفترق, و ليأخذ كلّ واحدٍ طريقاً

126
00:12:54,867 --> 00:12:57,169
إسمحي لي

127
00:12:57,203 --> 00:13:00,405
بدأتُ أظنّ إنّ هذه هي
أفضل أُغنية كتبتْ يوماً

128
00:13:04,911 --> 00:13:07,812
مايلز) مفقود, هل يمكنكِ العثور عليه ؟)

129
00:13:07,847 --> 00:13:09,547
حسنٌ, أجل

130
00:13:09,582 --> 00:13:11,349
يمكنكِ ؟, عظيم, عظيم

131
00:13:11,384 --> 00:13:13,351
هذا عظيم, أعني فلنذهب لنعثر عليه

132
00:13:13,386 --> 00:13:16,955
بأمانة, أنا لا أظنّه يستحق الإنقاذ

133
00:13:16,989 --> 00:13:18,657
ما الذي يعنيه ذلك ؟

134
00:13:18,691 --> 00:13:22,561
لقدْ ترآئينا له ذات مرة

135
00:13:22,595 --> 00:13:25,463
متى ؟ -
قبل ستة أشهر -

136
00:13:25,498 --> 00:13:29,834
دخلنا عقله و إستعملنا أفكاره ضده

137
00:13:29,869 --> 00:13:33,905
يشبه هذا كثيراً

138
00:13:33,940 --> 00:13:37,042
لديه نوايا مظلمة

139
00:13:37,076 --> 00:13:39,544
حسنٌ, لمَ تفعلون ذلك ؟

140
00:13:39,579 --> 00:13:42,047
كانتْ تجربة

141
00:13:42,081 --> 00:13:43,548
....و لكنني ظننتكم ترآئيتم فقط لـ

142
00:13:43,583 --> 00:13:47,319
لقدْ ترآئينا لـ3289 شخصاً حتى الآن

143
00:13:47,353 --> 00:13:50,522
و قدْ أتممنا الكثير من التجارب

144
00:13:50,556 --> 00:13:53,525
نحنٌ فضوليون جداً بشأنكم جميعاً

145
00:16:05,158 --> 00:16:07,692
مايلز) ؟)

146
00:16:13,499 --> 00:16:16,034
(آنسة (ماثيسون

147
00:16:19,539 --> 00:16:21,573
لا تتهوري الآن

148
00:16:21,607 --> 00:16:24,242
ألقي به

149
00:16:24,277 --> 00:16:27,012
قلتُ ألقي به

150
00:16:32,218 --> 00:16:34,686
السكين أيضاً

151
00:16:40,093 --> 00:16:46,264
و الآن قولي لي, ما الذي حدث لفتاي ؟

152
00:16:58,737 --> 00:17:00,604
حسنٌ

153
00:17:00,639 --> 00:17:03,541
ما الذي حلّ به ؟

154
00:17:03,575 --> 00:17:07,845
أين المعتوه الصغير ؟

155
00:17:07,879 --> 00:17:11,015
أنا لا أعرف أين هو ؟

156
00:17:11,049 --> 00:17:12,583
أنا أعرف إبني

157
00:17:12,617 --> 00:17:16,020
إلى أيّ مكان قدْ يذهب
سوى اللحاق بكِ ؟

158
00:17:16,054 --> 00:17:17,855
سيكون (مايلز) هنا في أيّة لحظة

159
00:17:17,889 --> 00:17:21,892
لا تقلقي, فسنكون قدْ رحلنا
قبل أنْ يصل بكثير

160
00:17:24,763 --> 00:17:26,630
إلى أين نذهب ؟ -
إلى مخيمكم -

161
00:17:26,665 --> 00:17:31,369
قضيتُ أيّاماً هنا باحثاً عنه

162
00:17:31,403 --> 00:17:34,071
و لكن, أليس هذا هو يوم
سعدي فحسب ؟

163
00:17:34,106 --> 00:17:37,775
فمن بين كل الناس الذين قدْ
ألتقيهم صدفة, ألتقيكِ أنتِ

164
00:17:37,809 --> 00:17:39,744
و لماذا سأأخذكَ إلى هناك ؟

165
00:17:39,778 --> 00:17:43,481
(لأنّه المكان الذي يوجد فيه (جايسون
و حياتكِ تعتمد على ذلك

166
00:17:43,515 --> 00:17:45,583
تحركي

167
00:18:41,373 --> 00:18:43,708
إخرس

168
00:18:43,742 --> 00:18:46,377
إخرس فحسب

169
00:19:15,574 --> 00:19:17,508
يبدو إنّه ثبت مقاتلاً هنا

170
00:19:17,542 --> 00:19:22,246
قتل 6 منهم, و بعضهم برصاصتين

171
00:19:22,280 --> 00:19:26,751
ما يعني إنّه من المحتمل
قد أنهى ذخيرته

172
00:19:26,785 --> 00:19:29,854
و لكن كان هنالكَ سبعة جوالين
واحد منهم بقي حياً

173
00:19:29,888 --> 00:19:32,423
(ظننتنا كنّا قدْ إفترقنا للبحث عن (مايلز

174
00:19:32,457 --> 00:19:35,793
و صلتُ لنهاية مسدودة

175
00:19:52,711 --> 00:19:54,412
لقدْ ذهب من هنا

176
00:19:54,446 --> 00:19:56,247
ما الذي يجعلكَ واثقاً للغاية ؟

177
00:19:56,281 --> 00:19:57,915
لأنها أرضٌ مرتفعة و غطاءٌ جيد

178
00:19:57,949 --> 00:20:00,885
إنّها الموقع الستراتيجي الأفضل

179
00:20:00,919 --> 00:20:02,920
و لأنني أعرفه أفضل منكِ

180
00:20:02,955 --> 00:20:06,590
أجل, و لهذا السبب حاول قتلكَ عدة مرات

181
00:20:09,761 --> 00:20:11,862
(سأذهب لأجدَ (تشارلي

182
00:20:11,897 --> 00:20:13,764
(لا يزال هنالكَ جوّالٌ آخر يا (رايتشل

183
00:20:13,799 --> 00:20:15,933
لا نملك الوقت لهذا, واضح ؟

184
00:20:15,968 --> 00:20:18,202
سنلاقيها في نقطة التجمع

185
00:20:18,237 --> 00:20:20,905
فلنذهب

186
00:20:26,478 --> 00:20:29,080
قولي لي شيئاً

187
00:20:29,114 --> 00:20:31,882
هل مؤخرتكِ مصنوعة من الحلوى ؟

188
00:20:31,917 --> 00:20:34,986
ماذا ؟ -
أنا أسأل -

189
00:20:35,020 --> 00:20:38,856
هل مؤخرتكِ مصنوعة من الحلوى ؟

190
00:20:42,995 --> 00:20:45,062
لا ؟

191
00:20:45,097 --> 00:20:49,400
إذاً لمَ يواصل إبني المخبول اللحاق بها ؟

192
00:20:49,434 --> 00:20:51,602
هل هي حلوة لهذه الدرجة ؟

193
00:20:51,637 --> 00:20:54,939
أم إنّه أحمقٌ للغاية ؟

194
00:20:54,973 --> 00:20:56,807
لا يفترض بكَ أنْ تتكلّم عنه بهذه الصورة

195
00:20:56,842 --> 00:21:01,412
إنّه إبني و سأتكلّم عنه
بالطريقة التي أشاء

196
00:21:01,446 --> 00:21:04,282
إنّه ليس أحمقاً و يستحقّ
من هو أفضل منكَ

197
00:21:04,316 --> 00:21:07,451
يستحقّ من هو أفضل مني ؟

198
00:21:07,486 --> 00:21:10,254
لديّ أخبارٌ لكِ يا صغيرة

199
00:21:10,289 --> 00:21:14,292
هنالكَ حبل مرساة معقودٌ حول
عنق ذلك الفتى و هو أنتِ

200
00:21:14,326 --> 00:21:16,794
كان لديه وعدٌ قبل أنْ تعبثي بعقله

201
00:21:16,828 --> 00:21:21,966
قبل أنْ يختاركِ ضد أهله

202
00:21:22,000 --> 00:21:26,604
أنتِ أسوأ ما حدث له

203
00:21:26,638 --> 00:21:31,475
بعدما أستعيده, إبقي بعيدة
عنه, أتفهمين ؟

204
00:21:53,532 --> 00:21:56,067
كنّا نسير في دوائر و لا أثر له

205
00:21:56,101 --> 00:21:58,202
هذا هو المكان الذي كان سيذهب إليه

206
00:22:03,442 --> 00:22:05,610
(مايلز)

207
00:22:07,613 --> 00:22:09,914
علينا أنْ نعيد البحث و نرى إنْ
كان قدْ فاتنا شيءق ما

208
00:22:09,948 --> 00:22:11,883
ظننتكَ قلتَ إنّه سيأتي من هنا

209
00:22:11,917 --> 00:22:14,852
من الواضح إنني كنتُ مخطئاً

210
00:22:17,756 --> 00:22:19,390
(مايلز)

211
00:22:21,393 --> 00:22:24,695
(مايلز)

212
00:22:24,730 --> 00:22:27,598
(مايلز)

213
00:22:37,046 --> 00:22:40,448
لقد مرّ من هنا -
ما الذي يجعلكَ واثقاً ؟ -

214
00:22:40,483 --> 00:22:42,550
لأنني متأكد

215
00:22:42,585 --> 00:22:45,454
لكونكَ خبير بـ(مايلز) كما يبدو ؟

216
00:22:46,409 --> 00:22:48,210
هل فكّرتَ أبداً بأنّكَ قدْ
لا تكون تعرفه ؟

217
00:22:48,244 --> 00:22:49,845
بالقدر الذي تظنّكَ تعرفه به ؟

218
00:22:49,879 --> 00:22:52,547
أحقّاً يا (رايتشل) ؟ أتريدين فعل هذا الآن ؟

219
00:22:52,582 --> 00:22:57,252
ما كان ليكون في هذه الفوضى لولاكَ

220
00:22:57,286 --> 00:22:59,454
حسنٌ, تريدين فعل هذا فلنقم به

221
00:22:59,489 --> 00:23:01,089
أرجوك

222
00:23:01,124 --> 00:23:04,926
أنتِ سافله مرائية و أنتِ
تمرغينه بالتراب

223
00:23:04,961 --> 00:23:08,430
"إبحثي عن "خليلة من الجحيم
في القاموس

224
00:23:08,464 --> 00:23:11,900
توجد صفحة كاملة مبهرة عنكِ

225
00:23:11,934 --> 00:23:15,604
مع كلّ نحيبكِ و تبرّمكِ بشأن
فعل ما هو صحيح

226
00:23:15,638 --> 00:23:18,140
الشيء الجيد, أنتِ ؟

227
00:23:18,174 --> 00:23:21,543
من أين أتيتِ بكل هذه النزعة الدينية ؟

228
00:23:21,577 --> 00:23:27,416
لأنّكِ يا سيدتي, و أنا أعرفكِ
(لستِ (الأم تيريزا

229
00:23:27,450 --> 00:23:30,952
أنتِ مضطربة عقلياً سهلة الإنقياد

230
00:23:33,689 --> 00:23:38,660
أنتَ تعرفني, و تعرف (مايلز) وتعرف الجميع

231
00:23:38,695 --> 00:23:40,295
صحيح تماماً -
أحقاً ؟ -

232
00:23:40,329 --> 00:23:46,668
(لأنني أعرفكَ جيداً أيضاً يا (باس
أنتَ طفلٌ مضطرب

233
00:23:46,703 --> 00:23:50,072
مايلز) رجل طيب)

234
00:23:50,106 --> 00:23:52,140
و مشكلته الوحيدة هي أنتَ

235
00:23:52,175 --> 00:23:55,310
أنتَ كالسم

236
00:23:55,344 --> 00:23:59,781
أنتَ كشيطانٍ يوسوس له
و هو يعي ذلك

237
00:23:59,816 --> 00:24:02,084
و يكرهكَ لهذا السبب

238
00:24:02,118 --> 00:24:04,953
و ما السبب ؟, لماذا ؟

239
00:24:04,987 --> 00:24:08,356
لأنّكَ لا تحتمل أنْ تكون وحيداً

240
00:24:08,391 --> 00:24:12,661
لنْ تكون سعيداً حتى تجرّه
للوحل إلى جانبكَ

241
00:24:12,695 --> 00:24:16,365
أنتَ مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة

242
00:24:16,399 --> 00:24:21,703
(إنْ كنتُ مثيراً للشفقة يا (رايتشل
و أنتِ الجيدة جداً

243
00:24:23,539 --> 00:24:28,477
(ففسري لي تلكَ الليلة في (فيلادلفيا

244
00:24:28,511 --> 00:24:31,346
كنتُ سجينةً لديكَ

245
00:24:31,381 --> 00:24:33,348
لمْ يُجبركِ أحدٌ

246
00:24:49,666 --> 00:24:53,268
إبقَ بعيداً عني

247
00:25:23,199 --> 00:25:24,766
ما هذا ؟

248
00:25:24,801 --> 00:25:27,102
من المحتمل إنّهم في جولة إستكشافية

249
00:25:27,136 --> 00:25:29,204
و (جايسون) معهم, سوف يعودون

250
00:25:38,248 --> 00:25:44,453
صبري وصل حدّه

251
00:25:44,487 --> 00:25:53,295
(سوفَ تأخذيني إلى (جايسون
أو ستموتين

252
00:26:00,069 --> 00:26:02,571
ما كان ذلك ؟

253
00:26:02,605 --> 00:26:06,074
ماذا ؟ -
الذي على وجهكِ ؟ -

254
00:26:09,445 --> 00:26:13,949
أين (جايسون) ؟

255
00:26:13,983 --> 00:26:16,552
لا أعرف

256
00:26:16,586 --> 00:26:20,489
أنتِ تكذبين

257
00:26:20,523 --> 00:26:22,624
لماذا ؟

258
00:26:26,496 --> 00:26:31,466
هل تأذى ؟ -
لا, إنّه بخير -

259
00:26:31,501 --> 00:26:35,103
لقدْ أُصيبَ بأذىً

260
00:26:41,010 --> 00:26:46,214
هل... هو... ميت ؟

261
00:26:50,186 --> 00:26:52,921
لا

262
00:26:52,956 --> 00:26:57,859
ذلك... ليس... لا

263
00:27:16,045 --> 00:27:18,613
هل فعلها (مونرو)؟, أم (مايلز) ؟

264
00:27:18,648 --> 00:27:21,283
(أجل, لا بدّ من إنّه (مايلز

265
00:27:21,317 --> 00:27:23,819
فلطالما كان يرغب بقتل الفتى

266
00:27:23,853 --> 00:27:26,888
ما سيحدث هو التالي

267
00:27:26,923 --> 00:27:29,024
ستكونين طعماً

268
00:27:29,058 --> 00:27:35,030
(سأستخدمكِ لإستدراج (مونرو
و (مايلز) و والدتكِ و الجميع

269
00:27:35,064 --> 00:27:40,402
و سأعمل بطريقتي عبرهم حتى
أعرف تفاصيل الأمر

270
00:27:47,710 --> 00:27:50,746
إنّها أنا

271
00:27:53,850 --> 00:27:56,151
أرجوك

272
00:27:56,185 --> 00:28:02,424
من بين كل الناس لمَ ترغبين
بفعل هذا ؟, لن تفعليها

273
00:28:02,458 --> 00:28:06,395
أجل, لمْ أكُ أظنني قادرة أيضاً

274
00:28:06,429 --> 00:28:10,265
لا بدّ من إنّ الوطنيين قدْ
قرأوا تلكَ الأرقام

275
00:28:10,299 --> 00:28:14,770
و حولوه إلى شيءٍ ليس حقيقته

276
00:28:14,804 --> 00:28:18,373
كان يحاول قتلي و توسلتُ به
أن يعدل عن فعلته

277
00:28:18,408 --> 00:28:20,909
صدقني كان ذلكَ آخر
شيءٍ أرغب بفعله

278
00:28:20,943 --> 00:28:24,746
و لكنه ما كان ليتوقف

279
00:28:24,781 --> 00:28:27,783
كنتُ أهتمّ بشأنه

280
00:28:31,087 --> 00:28:34,857
كنتُ اهتمّ لأمره و هذا ما فعلته به

281
00:28:34,891 --> 00:28:37,092
و أنا أكره نفسي لذلك

282
00:28:37,126 --> 00:28:41,430
لذا إنْ كنتَ ستقتلني
فإفعلها فحسب

283
00:29:47,037 --> 00:29:49,371
هذا معطفه

284
00:29:49,406 --> 00:29:51,574
(مايلز)

285
00:30:02,552 --> 00:30:07,890
لا, تلكَ دماء شخصٍ آخر -
لا -

286
00:30:07,924 --> 00:30:12,027
إنّها على الجانب الداخلي

287
00:30:12,062 --> 00:30:17,466
باس, هذه دماءٌ كثيرة

288
00:30:22,772 --> 00:30:25,074
حسنٌ, (رايتشل), أنظري إلي

289
00:30:28,142 --> 00:30:30,176
(أنتِ تعرفين (مايلز

290
00:30:30,210 --> 00:30:32,245
لقدْ رأيته يتعرض لما هو
أسوأ من هذا بكثير

291
00:30:32,279 --> 00:30:37,283
فلو ضربته على أسنانه
فسيقفز مجدداً

292
00:30:37,318 --> 00:30:39,986
و يعيد الضربة أقوى مرتين

293
00:30:42,122 --> 00:30:46,092
إبن السافلة ذلك عنيدٌ جداً ليموت

294
00:30:46,126 --> 00:30:49,128
سنجده, واضح ؟

295
00:30:53,500 --> 00:30:56,302
أجل

296
00:30:58,238 --> 00:30:59,839
أجل

297
00:30:59,873 --> 00:31:02,575
أجل, أنت محق

298
00:31:04,099 --> 00:31:06,099

"بعد يومين"

299
00:31:14,922 --> 00:31:17,123
سيخيم الليل بعد ساعة

300
00:31:17,157 --> 00:31:20,326
أحقاً ستخرجين مجدداً ؟

301
00:31:20,361 --> 00:31:23,796
أجل, عليّ ذلك

302
00:31:23,831 --> 00:31:30,503
أظري, انا آسفٌ لقولي التالي و لكن
(مهما كان ما حدث لـ(مايلز

303
00:31:30,537 --> 00:31:33,272
لو كان بوسعه أنْ يعود
للآن لكان قدْ عاد

304
00:31:37,611 --> 00:31:40,046
أترى هذه ؟

305
00:31:43,083 --> 00:31:46,219
هذه نتيجة ضغط (توم نيفيل) مسدسه
تجاه وجهي

306
00:31:46,253 --> 00:31:51,691
بعدما سألته أنْ يطلق النار علي

307
00:31:55,429 --> 00:32:02,068
و بينما كان يضغط الزناد, حيث
لا مجال للتراجع

308
00:32:02,102 --> 00:32:08,441
:بدأ كل جزء في جسدي يصرخ
"لا أُريد أنْ أموت"

309
00:32:10,978 --> 00:32:13,913
و لكنّ الأوآن كان قدْ فات

310
00:32:16,250 --> 00:32:20,386
فضغط الزناد

311
00:32:20,421 --> 00:32:23,323
و كان سلاحه فارغاً

312
00:32:26,794 --> 00:32:34,467
لا أظنني أستحقها, و لكنني بطريقةٍ ما
أحصل على فرصة ثانية

313
00:32:34,501 --> 00:32:42,075
عليّ أنْ أستيقظ و أرى الغد
و أظنني أُريد ذلك

314
00:32:42,109 --> 00:32:45,745
و الآن عليّ أنْ أعرف أيّ نوعٍ
من الغد أُريد أنْ أراه

315
00:32:48,482 --> 00:32:53,052
:و سأُخبركَ بشيءٍ واحد
مهما كان ما يبدو عليه الغد

316
00:32:53,087 --> 00:32:56,089
فأُريد أنْ يكون (مايلز) موجوداً فيه

317
00:33:21,315 --> 00:33:25,084
إنْ كنتِ ترغبين بتجربة
البيتزا فسأصنعها لكِ

318
00:33:25,119 --> 00:33:29,188
بوسعي البحث عن الطماطم
و طحن بعض الطحين

319
00:33:29,223 --> 00:33:32,825
و يمكنني أنْ أحلب بقرة لأصنع
بعض الجبن, مهما يكن

320
00:33:32,860 --> 00:33:34,794
(فقط جدي (مايلز

321
00:33:34,828 --> 00:33:36,696
كم مرة خضنا في هذا الأمر ؟

322
00:33:36,730 --> 00:33:39,165
لا

323
00:33:39,199 --> 00:33:41,367
أصغي, لدي أخبارٌ لكِ

324
00:33:41,402 --> 00:33:45,004
أنْ تكوني بشراً ليس هكذا

325
00:33:45,039 --> 00:33:48,877
ليس الطعام او الموسيقى
أو حتى الجنس

326
00:33:50,911 --> 00:33:52,812
بل يتعلق ذلكَ بالولاء

327
00:33:52,846 --> 00:33:54,647
أنْ تدعمي صديقاً

328
00:33:54,682 --> 00:33:58,584
كان قدْ ساندكِ و ذلكَ هو ما يعنيه

329
00:34:01,555 --> 00:34:03,323
لا زلتُ من صنعكِ

330
00:34:03,357 --> 00:34:05,491
و إنْ كان ذلكَ يعني شيئاً لكِ

331
00:34:05,526 --> 00:34:09,262
فأنا أتوسل إليكِ, أرجوكِ
ساعدينا في العثور عليه

332
00:34:11,765 --> 00:34:15,802
أجل, انتَ صنعتني, و أظنني
سأبقى محبةً لكَ

333
00:34:15,836 --> 00:34:17,570
و لكن ذلكَ لا يخولكَ
إصدار الأوامر

334
00:34:17,605 --> 00:34:21,641
أنتَ لا تتحكم بي بل العكس هو الصحيح

335
00:34:21,675 --> 00:34:28,248
و الىن إنْ كررتَ ذلكَ مجدداً
(فسأقتل (بيرسيلا

336
00:34:28,282 --> 00:34:31,951
و ربّما بقية أصدقائكَ

337
00:34:36,523 --> 00:34:40,360
و لكنني سأأخذ تلكَ البيتزا
بالرغم من ذلك

338
00:35:03,033 --> 00:35:05,033
"أنا آسف"

339
00:36:24,033 --> 00:36:28,033

"ولوبي - تيكساس"
"قبل ستة أشهر"

340
00:37:23,958 --> 00:37:25,959
(مرحباً يا (مايلز

341
00:37:33,100 --> 00:37:36,436
أنا أحلم

342
00:37:36,470 --> 00:37:38,137
لا بدّ من إنني غفوتُ

343
00:37:38,172 --> 00:37:41,808
يا لها من صدمة, أنتَ ثمل

344
00:37:41,842 --> 00:37:46,646
لمَ لا تذهب للبيت فحسب, و تمارس الحب
مع زوجتي, و ثمّ تنام لتتخلص من هذا ؟

345
00:37:50,117 --> 00:37:52,151
لو سمحت لي, حان وقت الإستيقاظ

346
00:37:52,186 --> 00:37:59,158
لا بدّ و إنّكَ مستثارٌ للغاية لكوني
أخيراً تنحيتُ عن الطريق ؟

347
00:37:59,193 --> 00:38:01,594
فبإمكانكَ ممارسة الحب
معها متى شئتَ

348
00:38:01,629 --> 00:38:04,731
لكم من الوقت كان ذلك ؟

349
00:38:04,765 --> 00:38:08,234
أنتَ أخي

350
00:38:08,269 --> 00:38:10,970
هل كنتَ على الأقل تملكَ الكرامة
لتخبرني, و تواجهني ؟

351
00:38:11,005 --> 00:38:14,274
لا, لا

352
00:38:14,308 --> 00:38:20,216
بالتأكيد فالكرامة لمْ تكُ أبداً مصدر قوتكَ, أليس كذلك ؟ -
إخرس -

353
00:38:20,221 --> 00:38:23,690
ما الذي تفكر به ؟, إنّكَ ستحمي
رايتشل) و (تشارلي) ؟)

354
00:38:23,724 --> 00:38:26,593
إنهما تعتمدان عليكَ

355
00:38:26,627 --> 00:38:31,531
,ستخذلهما, كما تفعل دوماً
لأنّ كلانا يعرف

356
00:38:31,565 --> 00:38:34,768
من أنتَ في الحقيقة -
إخرس -

357
00:38:34,802 --> 00:38:38,938
متوحش, أنتَ حيوان

358
00:38:38,973 --> 00:38:43,209
و الناس يعانون من حولكَ لهذا السبب

359
00:38:43,244 --> 00:38:48,648
و عاجلاً أمْ آجلاً سيموتون

360
00:38:48,682 --> 00:38:51,518
و سيكون ذلكَ خطأك

361
00:39:07,802 --> 00:39:10,437
فهم ليسوا حتى عائلتكَ

362
00:39:10,471 --> 00:39:13,173
إنهم عائلتي

363
00:39:13,207 --> 00:39:22,782
أسدني معروفاً, أتركهم فحسب
(أهجرهم كما فعلتَ بـ(مونرو

364
00:39:22,817 --> 00:39:25,351
قبل أنْ تؤذيهم حقاً

365
00:39:25,386 --> 00:39:27,854
فمن الأفضل لهما أنْ تبتعدان
و كلانا يعرف ذلك

366
00:41:08,089 --> 00:41:10,557
لا

367
00:41:10,591 --> 00:41:13,093
لا, لنْ أرحل

