﻿1
00:00:00,669 --> 00:00:02,669
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,370
الجميع سيكونون في دار القضاء

3
00:00:04,371 --> 00:00:07,171
سيحظون بـ(بيرل هاربر) الخاصّة بهم
و يستعملون الغاز لقتل الجميع

4
00:00:07,272 --> 00:00:09,472
يا إلهي -
أتمنى لو إنّكِ لمْ تري هذا -

5
00:00:10,671 --> 00:00:11,371
ما الذي ستفعلونه ؟

6
00:00:11,406 --> 00:00:13,906
هل ستدخلون مباشرة في 1000 طن
من غاز الخردل ؟

7
00:00:13,941 --> 00:00:15,675
إنْ لمْ نفعل فسيفوز الوطنيون بكل شيء

8
00:00:15,709 --> 00:00:18,278
كونور), لنذهب) -
لمْ أنضم لأجل الإنتحار -

9
00:00:18,312 --> 00:00:20,747
سأتعامل معكَ لاحقاً

10
00:00:20,781 --> 00:00:21,548
آرون) ؟)

11
00:00:21,582 --> 00:00:23,216
إنّها هنا, و قدْ رأت كلّ شيء

12
00:00:23,350 --> 00:00:24,951
لذا يمكنكَ إخبارها -
إخباري بماذا ؟ -

13
00:00:24,985 --> 00:00:26,519
بيرسيلا) هي النانو)

14
00:00:26,553 --> 00:00:28,354
لا يمكنكِ محاربها, فهي تعرف كلّ شيء

15
00:00:28,389 --> 00:00:31,758
و هي ذات قدرة كبيرة -
(سوف ننقذ (بيرسيلا -

16
00:00:48,676 --> 00:00:50,743
يا فتيات -
نعم ؟ -

17
00:00:50,778 --> 00:00:53,980
أحقاً سنتناول الخبز الفرنسي المحمص
على العشاء مجدداً ؟

18
00:00:54,014 --> 00:00:56,082
أرجوكِ -
أرجوكِ أمي -

19
00:00:56,117 --> 00:00:58,785
على الأقل نحن نعرف من
يتحكم بالأمور هنا

20
00:01:20,007 --> 00:01:21,307
أهي بخير ؟

21
00:01:21,342 --> 00:01:23,009
إنّها على قيد الحياة

22
00:01:23,043 --> 00:01:26,746
بيرسيلا), أصغي إلي, أنا أعرف إنّكِ هناك)

23
00:01:26,780 --> 00:01:30,783
يجب أن تقاومي هذا, يجب
أنْ تستيقظي

24
00:01:30,818 --> 00:01:34,520
لقدْ فعلتها ذاتَ مرّة, و يمكنكِ فعلها كذلك

25
00:01:36,056 --> 00:01:38,691
أرجوكِ

26
00:01:38,726 --> 00:01:40,960
بيرسيلا) إستيقظي)

27
00:01:50,204 --> 00:01:52,639
أحقّاً ظننتما إنّ هذا سيجدي نفعاً ؟

28
00:01:58,245 --> 00:02:01,247
و الآن, أنا فعلاً غاضبة

29
00:02:19,867 --> 00:02:22,235
بيرسيلا), أرجوكِ إستيقظي)

30
00:02:22,269 --> 00:02:23,803
و لمَ قدْ ترغب بذلك ؟

31
00:02:23,837 --> 00:02:25,972
فهي مع بناتها الآن

32
00:02:26,006 --> 00:02:28,474
بداخل عقلها, هي سعيدة

33
00:02:32,413 --> 00:02:34,781
أنتِ أكثر ضعفاً

34
00:02:41,789 --> 00:02:44,624
أنتِ فعلاً أكثر ضعفاً

35
00:02:58,439 --> 00:03:00,540
يجب أنْ توقظي نفسكِ

36
00:03:00,574 --> 00:03:03,710
إستيقظي

37
00:03:03,744 --> 00:03:06,579
أنتِ تحلمين

38
00:03:06,714 --> 00:03:09,582
هل تسمعون ذلك ؟

39
00:03:09,617 --> 00:03:13,186
نحن لا نسمع شيئاً

40
00:03:13,220 --> 00:03:15,722
أتعرف يا (آرون), أنتَ لستَ
منطقياً على الإطلاق

41
00:03:15,756 --> 00:03:19,259
تحاول أنْ تؤذيني

42
00:03:19,293 --> 00:03:22,729
في الوقت الذي لمْ أفعل لكَ فيه شيئاً
سوى إظهار حب غير محدود

43
00:03:22,763 --> 00:03:31,132
...بيرسيلا), إنْ كنتِ هناك) -
...إنّه -

44
00:03:31,157 --> 00:03:34,307
إنْ كنتِ تستطيعين سماعي

45
00:03:34,341 --> 00:03:38,545
أنا أُحبّكِ

46
00:03:38,579 --> 00:03:41,614
أنتِ حبّ حياتي

47
00:03:41,649 --> 00:03:43,750
(آرون)

48
00:03:43,784 --> 00:03:46,586
و لكني بحاجة لأن تعودي لي

49
00:03:46,620 --> 00:03:49,189
أمي, إلى أينْ أنتِ ذاهبة ؟

50
00:03:51,125 --> 00:03:53,259
ما هذا ؟

51
00:03:53,294 --> 00:03:56,729
عودي إلي

52
00:03:56,764 --> 00:03:59,432
أنتما لستما حقيقيتين -
بل نحن كذلك -

53
00:03:59,466 --> 00:04:00,833
نحن نحبكِ -
لا, أنا أحلم -

54
00:04:00,868 --> 00:04:02,068
نحن حقيقيتان

55
00:04:02,102 --> 00:04:04,437
نحنُ نحبكِ -
نحن نحبكِ -

56
00:04:04,471 --> 00:04:06,439
لا, أمّي, لا ترحلي

57
00:04:09,710 --> 00:04:12,178
يجب أنْ أستيقظ -
عليكِ إيقاظ نفسكِ -

58
00:04:12,213 --> 00:04:14,180
يجب أنْ أستيقظ -
إستيقظي -

59
00:04:14,215 --> 00:04:17,250
يجب أنْ أستيقظ

60
00:04:20,120 --> 00:04:21,821
(بيرسيلا)

61
00:04:32,533 --> 00:04:34,534
(بيرسيلا)

62
00:04:37,571 --> 00:04:39,706
كنتُ مع إبنتيّ

63
00:04:46,313 --> 00:04:50,049
لقدْ سمعتكَ

64
00:04:50,084 --> 00:04:53,086
لقدْ سمعتكَ هناك

65
00:05:04,031 --> 00:05:06,533
لقدْ كانتا حقيقيتين للغاية

66
00:05:07,935 --> 00:05:12,539
أعرف, أنا أعرف

67
00:05:12,573 --> 00:05:14,741
أنا آسف

68
00:05:38,517 --> 00:05:43,517
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

69
00:05:43,542 --> 00:05:48,542
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 22</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : إعلان الإستقلال</font>

70
00:05:48,566 --> 00:05:53,566
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

71
00:05:54,532 --> 00:05:59,102
(فليبارك الرب أبطالنا, جمهورية (تيكساس

72
00:05:59,136 --> 00:06:02,272
و ليبارك الرب الولايات المتحدة

73
00:06:13,350 --> 00:06:15,819
سيدي

74
00:06:15,853 --> 00:06:18,321
لن يستغرق الأمر أكثر
(من دقيقة يا (بيل

75
00:07:03,134 --> 00:07:06,636
حسنٌ يا شباب, فلتعثروا
على ذلك الغاز الآن

76
00:07:19,717 --> 00:07:21,151
أهربوا أيها الحمقى

77
00:07:30,094 --> 00:07:34,230
لا, لا, ستصيب الأوعية

78
00:07:34,265 --> 00:07:36,399
هل يبدو ذلكَ جيداً بالنسبة لكَ يا (إيد) ؟

79
00:07:38,869 --> 00:07:41,671
هيّا, فليتحرك الجميع -
من هنا, هيّا -

80
00:07:41,705 --> 00:07:43,807
هيّا, ليخرج الجميع

81
00:07:43,841 --> 00:07:46,242
لنذهب

82
00:08:01,225 --> 00:08:04,160
يا إلهي

83
00:08:04,195 --> 00:08:06,196
لا

84
00:08:06,230 --> 00:08:09,399
(ماريون)

85
00:08:09,433 --> 00:08:12,102
لا, لا

86
00:08:18,542 --> 00:08:21,277
جدّي

87
00:08:21,312 --> 00:08:23,980
يجب أنْ نذهب

88
00:08:35,426 --> 00:08:37,694
هل يريد أحدٌ إطلاعي على
ما يحدث هنا ؟

89
00:08:37,728 --> 00:08:39,796
أيّها اللواء, لقد جهزنا طرق
الإخلاء هذه لسبب

90
00:08:39,830 --> 00:08:41,131
أنتَ بمأمنٍ هنا -
أجل -

91
00:08:41,165 --> 00:08:42,899
و شكراً للرب إننا جميعاً بخير

92
00:08:42,933 --> 00:08:45,034
كان أولئكَ (ماثيسون) و (مونرو) هناك
أليس كذلك ؟

93
00:08:45,069 --> 00:08:47,871
من الصعب أنْ نجزم بذلكَ
سيادة الرئيس

94
00:08:47,905 --> 00:08:49,773
كانتْ مهمتكَ أنْ تتعامل معهم

95
00:08:49,807 --> 00:08:53,209
(كي لا يحدث شيءٌ كهذا يا (إيد

96
00:08:53,244 --> 00:08:58,948
أنا و أنت, ستجري بيننا مناقشة قصيرة
جداً بشأن مستقبلكَ

97
00:09:15,800 --> 00:09:17,801
ما الذي يجري يا (إيد) ؟

98
00:09:20,271 --> 00:09:22,272
"الخطة "باء

99
00:09:38,489 --> 00:09:42,592
و يمكننا أنْ نشكر الرب فحسب, لأن
المأساة التي حدثت لمْ تكُ أسوأ

100
00:09:42,626 --> 00:09:45,762
(مايلز ماثيسون) و (سيباستيان مونرو)

101
00:09:45,796 --> 00:09:48,932
(بالتعاون مع مساعديهم من (كاليفورنيا

102
00:09:48,966 --> 00:09:53,303
لديهم هدفٌ واحد... و هو أنْ
يمحوا (ولوبي) من الخارطة

103
00:09:53,337 --> 00:09:56,773
و الفضل لجنودنا الشجعان
إنّ الجبناء فشلوا

104
00:09:56,807 --> 00:09:59,809
و لكننا تعرّضنا لضربة موجعة

105
00:09:59,844 --> 00:10:06,016
اللواء (بيل كارفر) حاكم (تيكساس) و صديقي

106
00:10:06,050 --> 00:10:07,784
تمّت تصفيته بدمٍ بارد

107
00:10:07,818 --> 00:10:11,955
من قبل (ماثيسون) و (مونرو) و بلا شك
(من قبل (كاليفورنيا

108
00:10:11,989 --> 00:10:14,791
(لقدْ أخطرنا الحكومة في (أوستن
و كرد فعل على ذلك

109
00:10:14,825 --> 00:10:17,127
(أعلنوا الحرب على دولة (كاليفورنيا

110
00:10:19,030 --> 00:10:22,899
هذه حربٌ حقّة و عادلة

111
00:10:26,570 --> 00:10:33,576
و في نفس الوقت (إيد ترومان) هنا
(الذي فقد خطيبته (ماريون رايلي

112
00:10:33,611 --> 00:10:37,347
تعازينا يا (إيد), سيغادر للجبهة الأمامية

113
00:10:37,381 --> 00:10:41,584
(حيث سيمكنه تقديم المشورة لـ(تيكساس
بأيّ طريقة ممكنة

114
00:10:41,619 --> 00:10:45,355
بقدرة الرب, ستتمكن (تيكساس) من
إلقاء (كاليفورنيا) في المحيط

115
00:10:45,389 --> 00:10:47,824
حيث سيغرق أولئك الهمجيون
(آكلو الـ(غرانيولا

116
00:10:47,858 --> 00:10:52,996
حتى ذلك الحين, فليبارك الرب
(ولوبي), و كل (تيكساس)

117
00:10:53,030 --> 00:10:55,231
و ليبارك الرب الولايات المتحدة الامريكية

118
00:11:34,472 --> 00:11:37,574
(أنا آسفة بشأن (ماريون

119
00:11:37,608 --> 00:11:41,277
كانتْ مرتعبة, لمْ ترغب بالعودة إليه

120
00:11:43,014 --> 00:11:46,816
و أنا أجبرتها

121
00:11:46,851 --> 00:11:48,918
أجبرتها على العودة

122
00:11:59,864 --> 00:12:02,766
هل ستكون على ما يرام ؟
فلديها حمىً قوية

123
00:12:02,800 --> 00:12:05,902
لقدْ كانتْ قوية بما يكفي
(لتقاوم النانو يا (آرون

124
00:12:05,936 --> 00:12:09,639
و هي قوية كفاية لتتجاوز هذا

125
00:12:16,213 --> 00:12:17,514
ألم يحالفكَ الحظ ؟

126
00:12:17,548 --> 00:12:20,417
كيف يبدو الأمر ؟

127
00:12:20,451 --> 00:12:24,321
(و لدي هناك يهيم مع (نيفيل

128
00:12:24,355 --> 00:12:26,256
ما الذي قد يسوء ؟

129
00:12:31,996 --> 00:12:34,764
لا بدّ من إنّكم تمازحوني أليس كذلك ؟

130
00:12:34,799 --> 00:12:39,603
إذاً, فهؤلاء الحمقى سيخوضون
الحرب مهما حصل

131
00:12:39,637 --> 00:12:47,110
و كل ذلك العمل البطولي
في البلدة كان هباءً

132
00:12:47,144 --> 00:12:51,781
تخليتُ عن إبني... هباءً

133
00:12:51,816 --> 00:12:54,317
لا أعرف, لقدْ أنقذتَ بضعة
مئات من الأشخاص

134
00:12:54,352 --> 00:12:57,520
(سيموتون على أية حال يا (رايتشل

135
00:12:57,555 --> 00:12:59,189
: إليكم ما سيحدث لاحقاً

136
00:12:59,223 --> 00:13:01,891
(ستهاجم (تيكساس) (كاليفورنيا

137
00:13:01,926 --> 00:13:03,660
و سترد (كاليفورنيا) الهجوم

138
00:13:03,694 --> 00:13:05,662
و المرة التي بعدها

139
00:13:05,696 --> 00:13:09,633
سيدخل الوطنيون متبخترين
و يقتلون من تبقى

140
00:13:09,667 --> 00:13:12,335
البلد بأكمله أضحى لعبة بأيديهم

141
00:13:12,370 --> 00:13:15,872
مخيمات التدريب و وشوم العين
و حمى التايفوئيد, يا إلهي

142
00:13:15,906 --> 00:13:18,642
تلكَ لعبة كرة يا جماعة

143
00:13:18,676 --> 00:13:21,578
إنتهى

144
00:13:21,612 --> 00:13:24,014
و لكن دعونا لا ننهي القصة
هنا, مفهوم ؟

145
00:13:24,048 --> 00:13:25,749
(لأنّ رئيسهم لا زال في (ولوبي

146
00:13:25,783 --> 00:13:28,752
لذا إنْ كنّا لنْ نفوز بالحرب, فلننل
من إبن السافل ذاك

147
00:13:28,786 --> 00:13:31,955
و سنظفر به الآن

148
00:13:34,091 --> 00:13:35,425
لا زال بوسعنا أنْ نوقف الحرب -
كيف ؟ -

149
00:13:35,459 --> 00:13:38,361
حينما يصل الأمر إلى مجلس الشيوخ

150
00:13:38,396 --> 00:13:42,265
فـ(تيكساس) لا تعيد النفكير
(ثانية يا (مايلز

151
00:13:42,300 --> 00:13:45,936
لنْ نقتل الرئيس

152
00:13:48,039 --> 00:13:50,573
سنختطفه

153
00:13:57,694 --> 00:13:59,761
كل ما أقوله هو إنّ علينا جلب والدي

154
00:13:59,796 --> 00:14:01,863
و لماذا تفكّر بذلك ؟

155
00:14:01,898 --> 00:14:03,898
إنْ كان علينا أنْ نقتل الرئيس

156
00:14:03,933 --> 00:14:05,400
فلربّما سيكون مفيداً وجوده معنا

157
00:14:06,469 --> 00:14:09,404
تعني إنْ سمح له (مايلز) ؟

158
00:14:11,474 --> 00:14:13,875
لا أملك ثقة كبيرة

159
00:14:13,909 --> 00:14:17,112
في والدكَ الآن, و لا يفترض بكَ
أنْ تثق به كذلك

160
00:14:17,247 --> 00:14:22,684
جاك دايفز) هذا, مزّق عائلتي إرباً)

161
00:14:22,719 --> 00:14:25,520
و هو لي لأقتله

162
00:14:25,555 --> 00:14:28,756
و لا أحد, لا (مايلز) و لا والدكَ

163
00:14:28,791 --> 00:14:32,894
سيمنعني, هل هذا واضح ؟

164
00:14:48,678 --> 00:14:50,412
(حسنٌ, (جين

165
00:14:50,446 --> 00:14:52,981
(إسم الرجل هو اللواء (فرانك بلانكارد

166
00:14:53,016 --> 00:14:56,351
هو صديق, نوعاً ما

167
00:14:56,386 --> 00:14:58,520
ذلكَ إنْ كان لا زال حيّاً

168
00:14:58,555 --> 00:15:03,492
إذهب إلى (أوستن), و قل له إنّ رئيس
الولايات المتحدة سيأتي ليدلي بإعتراف

169
00:15:03,526 --> 00:15:06,094
(عليه فقط أنْ يحرص على أنْ تصغي (تيكساس

170
00:15:06,129 --> 00:15:09,130
أنتَ بحاجة على الأقل لثلاثة
أشخاص كفوئين

171
00:15:09,164 --> 00:15:10,632
أنا لها -
(أنا جاد يا (جو -

172
00:15:10,666 --> 00:15:14,769
قلتُ أنا لها, و كلمتي تكفي

173
00:15:16,940 --> 00:15:20,742
(سنفعل هذا لأجل (ماريون

174
00:15:20,777 --> 00:15:23,345
(و لأجل (جايسون

175
00:15:23,379 --> 00:15:26,481
و لكل شخصٍ آخر, أخذه
هؤلاء الأوغاد

176
00:15:26,515 --> 00:15:29,017
أتعرف من يلقي خطباً كهذه ؟

177
00:15:29,052 --> 00:15:32,054
الأشخاص الموشكين على الموت

178
00:15:33,556 --> 00:15:35,390
ملاحظة جيدة

179
00:15:50,339 --> 00:15:54,443
على الوغد أن يمر من
هنا ليصل لقطاره

180
00:15:54,577 --> 00:15:58,780
حينما يصل للمنعطف, أطلقوا
النار عليه بكثافة

181
00:15:58,815 --> 00:16:01,116
و لا تكفوا عن الضغط على الزناد
حتى آمركم بذلك

182
00:16:09,993 --> 00:16:14,396
سنكون في محطة القطارات
خلال 20 دقيقة

183
00:16:32,048 --> 00:16:35,317
لقد مرت ساعتان, عليّ أنْ أقضي حاجتي

184
00:16:35,351 --> 00:16:39,087
تحمّل -
قدْ لا يأتي -

185
00:17:04,681 --> 00:17:07,382
لا بدّ من إنّكَ تمازحني

186
00:17:09,652 --> 00:17:11,520
لقدْ إختفى

187
00:17:27,170 --> 00:17:30,873
لنذهب, إنطلقوا, هيّا

188
00:17:45,188 --> 00:17:47,990
لماذا ينظر إليكِ بهذه الطريقة ؟

189
00:17:48,024 --> 00:17:50,926
لأنّه يعرفني

190
00:17:54,063 --> 00:17:58,100
تباً, لنذهب, هيّا

191
00:18:37,640 --> 00:18:39,108
(باس)

192
00:18:39,142 --> 00:18:40,943
خذه و إنطلق

193
00:18:40,977 --> 00:18:44,913
سأُؤخرهم, لاقني عند النقطة
المتفق عليها

194
00:18:44,948 --> 00:18:49,752
باس), أنا أأتمنكَ)

195
00:18:51,488 --> 00:18:53,655
إذهب

196
00:19:18,982 --> 00:19:21,116
حان وقت الذهاب, لنذهب

197
00:19:21,150 --> 00:19:22,785
أين الرئيس ؟

198
00:19:22,819 --> 00:19:24,620
أين (مونرو) ؟

199
00:19:24,654 --> 00:19:26,522
هيّا بنا

200
00:19:35,007 --> 00:19:38,007
(أوستن - تيكساس)

201
00:19:42,732 --> 00:19:44,733
أين الرجل الآخر ؟

202
00:19:44,767 --> 00:19:47,569
أو الممرضة المهذبة ؟

203
00:19:52,207 --> 00:19:54,909
إهدأ, إهدأ أيها اللواء

204
00:19:54,943 --> 00:19:56,678
فلنْ أؤذيكَ

205
00:19:56,712 --> 00:19:59,447
(أنا صديق لـ(مايلز ماثيسون

206
00:19:59,682 --> 00:20:01,983
يحتاج لمساعدتكَ -
في ماذا ؟ -

207
00:20:02,017 --> 00:20:05,053
إنهاء الحرب

208
00:20:05,187 --> 00:20:07,288
أُنظر لهذا

209
00:20:07,323 --> 00:20:09,958
"(مقتل (كارفر"

210
00:20:09,992 --> 00:20:12,760
لا يمكن إيقاف الحرب الآن

211
00:20:12,795 --> 00:20:15,964
(لا آبه بما يظنّه (مايلز

212
00:20:15,998 --> 00:20:19,033
حسنٌ, أنتَ لم تسمع ما لدى
مايلز) بعد, أليس كذلك ؟)

213
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
أنا أعرف ما الذي تفكرين به

214
00:20:26,842 --> 00:20:30,011
لا أنتَ لا تعرف

215
00:20:30,045 --> 00:20:31,946
لا تقلقي

216
00:20:31,981 --> 00:20:36,484
سيكون (باس) هناك و بعهدته الرئيس

217
00:20:36,518 --> 00:20:39,787
حسنٌ, أنتَ تعرف ما أُفكّر به

218
00:20:39,822 --> 00:20:40,923
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً تماماً ؟

219
00:20:40,957 --> 00:20:43,625
أنا أُجرب شيئاً جديداً, الدعاء

220
00:20:43,859 --> 00:20:46,861
أنا لا أمزح

221
00:20:46,896 --> 00:20:49,264
لقدْ قضيتما أسابيع معه, أنتما فقط

222
00:20:49,298 --> 00:20:50,865
يمكنه أنْ ينجح أحياناً, أليس كذلك ؟

223
00:20:50,900 --> 00:20:53,101
أفعاله غير متوقعة, في الأربع
و عشرين ساعة الماضية

224
00:20:53,135 --> 00:20:54,769
إستغفلنا و حاول سرقة قطارنا

225
00:20:54,803 --> 00:20:58,773
حسنٌ, كذلكَ تبعني في غمامة
من غاز الخردل

226
00:20:58,807 --> 00:21:01,809
فقط ليدعمني

227
00:21:01,844 --> 00:21:03,645
ذلك ما هو عليه أيضاً

228
00:21:03,679 --> 00:21:08,149
تريداني أنْ أتحلى بالأمل
و الإيمان أليس كذلك ؟

229
00:21:08,184 --> 00:21:11,953
و بعض نور الشمس يخرج من مؤخرتي

230
00:21:11,987 --> 00:21:15,123
لقدْ عرفته أكثر من أي شخصٍ آخر

231
00:21:15,157 --> 00:21:18,593
و أنا أختار أنْ أثق به الآن

232
00:21:20,029 --> 00:21:21,496
أتريد معرفة ما الذي أُفكّر به الآن ؟

233
00:21:21,530 --> 00:21:23,198
ليس فعلاً

234
00:21:32,608 --> 00:21:34,876
ادخل, هيّا

235
00:21:47,456 --> 00:21:49,357
سأذهب لجلب الماء

236
00:21:49,392 --> 00:21:51,426
لا تذهب لأيّ مكان

237
00:21:51,760 --> 00:21:54,729
هل يمكنني أنْ أكلّمكَ أوّلاً ؟

238
00:22:11,480 --> 00:22:18,086
ظننتُ إنّ تعارفاً رسمياً سيكون لائقاً
(أيّها الرئيس (مونرو

239
00:22:18,120 --> 00:22:20,221
أنا أعرف الكثير عنكَ

240
00:22:20,256 --> 00:22:22,857
و علي أنْ أعترف, لقدْ أُعجبتُ

241
00:22:22,892 --> 00:22:25,894
أنتَ تعرف كيف تدير اللعبة

242
00:22:25,928 --> 00:22:29,230
و لكن بالحديث كقائد لآخر

243
00:22:30,566 --> 00:22:33,268
هذه سخافة

244
00:22:33,302 --> 00:22:34,969
أنتَ تعرف ذلك

245
00:22:35,004 --> 00:22:37,805
فقد خسرتَ بالأساس

246
00:22:46,482 --> 00:22:56,891
سيادة الرئيس, أتعرف, أنا
معجبٌ بكَ كذلك

247
00:22:56,926 --> 00:23:02,230
طريقة "ليبارك الرب (أمريكا)" المعتادة هذه
هي شيءٌ عبقري

248
00:23:02,465 --> 00:23:05,733
أنا معجبٌ بها

249
00:23:05,768 --> 00:23:07,435
و أنتَ محق

250
00:23:10,539 --> 00:23:14,943
ربّما خسرتُ أنا أساساً

251
00:23:14,977 --> 00:23:18,480
و لكنْ إنْ كان ذلكَ صحيحاً

252
00:23:20,216 --> 00:23:27,322
فلازال عليّ أنْ أحزّ عنقكَ
و أراقبكَ تنزف حدّ الموت

253
00:23:28,591 --> 00:23:32,694
لذا, فبالحديث كقائدٍ لآخر

254
00:23:33,028 --> 00:23:36,865
تلكَ ستكون جائزة تسوية عظيمة

255
00:24:08,664 --> 00:24:10,632
هل (نيفيل) معكَ ؟ -
أجل -

256
00:24:10,666 --> 00:24:13,435
هناك

257
00:24:13,469 --> 00:24:16,438
(و كذلكَ (سكانلون

258
00:24:16,772 --> 00:24:18,406
و أنتَ في مرمى نيرانهما

259
00:24:18,741 --> 00:24:22,710
و (نيفيل) مستعدٌ لقتلكَ

260
00:24:22,745 --> 00:24:24,145
و لمَ لمْ يفعل ؟

261
00:24:24,180 --> 00:24:27,849
لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق

262
00:24:27,883 --> 00:24:31,720
لأنني أعرف إنّكَ ستقوم
بالخيار الصائب هنا

263
00:24:34,090 --> 00:24:37,892
ما الذي تفعله ؟, أتبقي
الرئيس حيّاً هنا ؟

264
00:24:37,926 --> 00:24:40,228
(أنا أعرف إنّ ذلكَ جنون يا (كونور

265
00:24:40,262 --> 00:24:43,398
و لكنّه الفرصة الأخيرة
لدينا لنوقف الحرب

266
00:24:45,301 --> 00:24:48,536
و لمَ قدْ نفعل ذلك ؟

267
00:24:48,571 --> 00:24:51,940
(نترك (تيكساس) و (كاليفورنيا
يمزقان بعضهما البعض

268
00:24:51,974 --> 00:24:53,875
إنتهى الساحل الغربي

269
00:24:53,909 --> 00:24:59,614
أقتل الرئيس و تصنع فجوة كبيرة
في الساحل الشرقي

270
00:24:59,648 --> 00:25:04,586
و كل ذلك يسهل علينا إستعادة الجمهورية

271
00:25:04,620 --> 00:25:06,721
أليس كذلك ؟

272
00:25:12,127 --> 00:25:14,095
أجل, أنتَ محق

273
00:25:14,130 --> 00:25:16,464
أجل

274
00:25:16,499 --> 00:25:18,900
أنتَ ذكي

275
00:25:18,934 --> 00:25:20,101
و يفترض بنا ذلك

276
00:25:20,136 --> 00:25:22,170
إذاً, ما الذي ننتظره ؟

277
00:25:27,410 --> 00:25:29,210
لا أستطيع

278
00:25:29,245 --> 00:25:32,614
اللعنة لا أستطيع -
لمَ لا ؟ -

279
00:25:36,952 --> 00:25:39,521
لأنّ (مايلز) إإتمنني

280
00:25:41,190 --> 00:25:43,358
من يعرف لماذا, بعد كل
الذي مررنا به ؟

281
00:25:43,392 --> 00:25:49,264
و لكنه فعل, لا أعرف لماذا

282
00:25:49,598 --> 00:25:54,002
و لكن ذلكَ يعني شيئاً بالنسبة لي, واضح ؟

283
00:25:54,036 --> 00:25:57,105
و لا أعرف كيف أصيغ الكلام بطريقة أُخرى

284
00:26:00,876 --> 00:26:04,312
لقدْ وثقتُ بكَ

285
00:26:05,714 --> 00:26:07,615
و تخليتُ عن حياتي لأجلكَ

286
00:26:07,650 --> 00:26:10,452
كونور), أرجوك) -
و (مايلز) ؟ -

287
00:26:10,486 --> 00:26:12,420
ليس من عائلتكَ

288
00:26:12,455 --> 00:26:15,190
بل أنا

289
00:26:15,224 --> 00:26:18,893
أنا إبنكَ

290
00:26:20,329 --> 00:26:22,030
لقدْ و عدتني بمستقبل

291
00:26:22,064 --> 00:26:24,666
و سأُعطيكَ إيّاه, أعدكَ

292
00:26:24,700 --> 00:26:27,802
سأُعطيكَ إيّاه, كلّه

293
00:26:27,837 --> 00:26:30,205
الجمهورية, و كل شيء, و لكن
ليس بهذه الطريقة

294
00:26:30,239 --> 00:26:32,841
كونور), أرجوك)

295
00:26:32,875 --> 00:26:36,511
تعال معي فحسب, واضح ؟

296
00:26:36,545 --> 00:26:39,080
لا يجب أنْ تجري الأمور هكذا

297
00:26:41,684 --> 00:26:45,820
أنا أُعطيكَ كلمتي

298
00:26:45,855 --> 00:26:52,060
كلمتكَ لا تساوي شيئاً

299
00:28:04,733 --> 00:28:07,068
هيّا

300
00:28:53,764 --> 00:28:55,764
(رايتشل)

301
00:29:01,835 --> 00:29:04,170
هل تسمعان ذلك ؟

302
00:29:27,995 --> 00:29:29,563
ترجل

303
00:29:37,304 --> 00:29:39,206
هل حدثت مشاكل ؟

304
00:29:40,040 --> 00:29:42,041
لاشي صعبٌ علي

305
00:29:45,479 --> 00:29:49,048
إسقِ الخيول, سننطلق بعد عشرة دقائق

306
00:29:49,082 --> 00:29:51,084
سنركب طوال الليل

307
00:29:54,822 --> 00:29:56,725
(باس)

308
00:29:58,659 --> 00:30:00,793
شكراً

309
00:30:29,356 --> 00:30:31,625
أنا أعرف إنّكَ تذكرني

310
00:30:32,559 --> 00:30:36,896
فأنتَ رئيس رئيسي بعد كل شيء

311
00:30:36,930 --> 00:30:39,966
و في الحقيقة ذهبتُ إلى حفلة
في بيتكَ ذات مرّة

312
00:30:40,701 --> 00:30:43,304
شيءٌ يتعلق بالشركة, كانت
حفلة شواء

313
00:30:45,238 --> 00:30:50,644
الرابع من تموز \ يوليو, أترى
كم السخرية في ذلك ؟

314
00:30:50,678 --> 00:30:52,779
و أُنظر إلينا الآن

315
00:30:57,651 --> 00:31:07,760
ما أُريد قوله من أعماق
قلبي هو: تباً لكَ

316
00:31:07,794 --> 00:31:12,132
تبّاً لكَ بسبب كل ما تريد
فعله بهذا البلد

317
00:31:12,166 --> 00:31:16,603
أنتَ إهانة للولايات المتحدة الحقيقية

318
00:31:17,137 --> 00:31:21,240
رايتشل), حان وقت الذهاب)

319
00:31:23,644 --> 00:31:28,781
أنتَ و (راندال فلين) كلفتماني
كلّ شيء

320
00:31:30,951 --> 00:31:34,453
و سنجعلكَ تدفع الثمن

321
00:31:39,693 --> 00:31:40,826
على الأرض

322
00:31:50,203 --> 00:31:52,505
هل أنتَ على ما يرام سيدي ؟

323
00:31:54,141 --> 00:31:56,642
أفضل بكثير يا بني, فرؤيتكم تسرني

324
00:31:56,677 --> 00:31:58,244
أين بقية مجموعتكم ؟

325
00:31:58,279 --> 00:32:00,880
على بعد ميلين سيدي, هم في طريقهم

326
00:32:01,515 --> 00:32:05,117
عملٌ ممتاز أيها الجنود, جميعكم

327
00:32:05,152 --> 00:32:07,386
أٌقدم لكم إمتناني

328
00:32:14,495 --> 00:32:20,933
أحقاً ظننتِ إنّ بوسعكِ خطف
رئيس الولايات المتحدة ؟

329
00:32:20,968 --> 00:32:23,502
رئيس ؟

330
00:32:23,537 --> 00:32:28,474
أرجوك, أنتَ رجل مبيعات سيارات كاذب

331
00:32:32,646 --> 00:32:37,383
و عاجلاً أم آجلاً سيدرك الناس الحقيقة

332
00:32:37,417 --> 00:32:40,152
الحقيقة ؟

333
00:32:40,187 --> 00:32:42,054
الأمريكان لا يريدون الحقيقة

334
00:32:42,089 --> 00:32:44,957
بل يريدون أنْ يشعروا بالأمان

335
00:32:44,992 --> 00:32:47,526
و سيسلمون الحكم لكل
من يعطيهم الأمان

336
00:32:47,561 --> 00:32:52,798
و ذلكَ ما يجعلني قادراً على إغتصاب
(تيكساس) و سحق (كاليفورنيا)

337
00:32:52,833 --> 00:32:57,003
و الجميع سيبتسم و يقول شكراً فحسب

338
00:32:57,037 --> 00:32:59,138
"أنا إهانة لأمريكا الحقيقية"

339
00:32:59,173 --> 00:33:03,075
سيدتي: أنا أمريكا

340
00:33:09,516 --> 00:33:12,218
أقتلوا هؤلاء الخونة

341
00:33:16,023 --> 00:33:19,292
ما الذي تنتظرونه ؟

342
00:33:46,553 --> 00:33:50,923
آسفون بشأن... كما تعرف, كان
علينا جعل الموقف حقيقياً

343
00:33:50,958 --> 00:33:53,559
(أجل, أنتَ فعلاً كـ(ميرل ستريب

344
00:33:53,594 --> 00:33:57,396
لا يمكننا أخذكَ إلى (أوستن), لذا
جلبنا (أوستن) إليكَ

345
00:33:59,366 --> 00:34:01,167
هل هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لك ؟

346
00:34:01,502 --> 00:34:02,469
بكل فحواه

347
00:34:02,503 --> 00:34:04,471
أيّها اللواء, يمكنني التفسير

348
00:34:05,005 --> 00:34:07,607
لقدْ أجبروني

349
00:34:11,812 --> 00:34:14,547
أتظنون الأمر إنتهى ؟

350
00:34:14,581 --> 00:34:16,649
هذا لمْ ينته

351
00:34:18,685 --> 00:34:20,887
حسنٌ, سفرة سعيدة يا عزيزي

352
00:34:20,921 --> 00:34:23,689
تعذيباً ممتعاً

353
00:34:46,013 --> 00:34:49,013
"مجمّع جوالة تيكساس"
"(أوستن - تيكساس)"

354
00:35:03,660 --> 00:35:07,130
صباح الخير أيها اللواء

355
00:35:20,377 --> 00:35:23,613
ما هذا ؟

356
00:35:23,847 --> 00:35:26,917
كنتُ سأُسميها نهاية الإتفاق

357
00:35:43,200 --> 00:35:47,403
أقتلوا كلّ وطنيٌّ تشاهدونه, أتسمعونني ؟

358
00:35:55,078 --> 00:35:56,814
(هل وجدوا (ترومان

359
00:35:58,048 --> 00:35:58,916
لا

360
00:35:59,550 --> 00:36:02,053
و أنا لا آبه

361
00:36:03,687 --> 00:36:05,855
عفواً ؟

362
00:36:05,889 --> 00:36:08,392
لقدْ أعلنت (تيكساس) الحرب على
الولايات المتحدة للتو

363
00:36:08,426 --> 00:36:10,427
نحن أكثر من الوطنيين بأربعة أضعاف

364
00:36:10,861 --> 00:36:13,763
يفترض بنا أنْ نقضي عليهم
بحلول الصيف

365
00:36:15,365 --> 00:36:19,235
(و سنبدأ بذلك في (ولوبي

366
00:36:19,269 --> 00:36:23,406
كم ترغب بإستعادة بلدتك ؟

367
00:36:23,440 --> 00:36:25,309
أرغب بها و بشدة

368
00:36:27,712 --> 00:36:29,514
شكراً لك

369
00:36:33,283 --> 00:36:36,019
سأقول إنّ هذا يدعو لشراب

370
00:36:44,962 --> 00:36:46,863
ماذا ؟

371
00:36:47,397 --> 00:36:50,100
ماذا سيحدث عند نهاية الصيف ؟

372
00:36:52,002 --> 00:36:54,838
سننتصر

373
00:36:57,608 --> 00:36:59,476
ماذا ؟

374
00:36:59,810 --> 00:37:02,514
حسنٌ, من الواضح إنّكَ لنْ
تقولها لذا أنا سأفعل

375
00:37:04,948 --> 00:37:08,217
أظنّكَ و والدتي عليكم أنْ
تعطوا الأمر فرصة

376
00:37:08,252 --> 00:37:09,486
فرصة حقيقية

377
00:37:11,156 --> 00:37:14,658
نعطي ماذا فرصة ؟ -
لا تكن أحمقاً -

378
00:37:15,692 --> 00:37:19,429
أنظر, أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
(بالنسبة لي و لـ(جايسون

379
00:37:19,463 --> 00:37:22,301
و الآن لنْ أحظى بالفرصة أبداً

380
00:37:24,935 --> 00:37:27,303
أنتَ تحبها, و هي تحبكَ

381
00:37:27,337 --> 00:37:29,874
إنّه نوعاً ما سرٌّ قدْ فشى

382
00:37:29,908 --> 00:37:33,210
أنتما تستحقان أنْ تنطلقا
و تكونا سعيدين

383
00:37:36,647 --> 00:37:41,084
(أنا سعيدة لأنّه أنتَ يا (مايلز

384
00:37:41,118 --> 00:37:43,853
أنا أُريده أنْ يكون أنت

385
00:37:55,632 --> 00:37:56,599
(آرون)

386
00:37:58,068 --> 00:37:59,770
أنا هنا

387
00:38:18,255 --> 00:38:19,790
لقدْ أنقذتني

388
00:38:21,225 --> 00:38:24,193
أنتِ أنقذتِ نفسكِ بالكامل تقريباً
كنتُ هناك للمساعدة فحسب

389
00:38:29,366 --> 00:38:31,702
ما الأمر ؟

390
00:38:32,836 --> 00:38:35,004
أخبريني ؟

391
00:38:37,608 --> 00:38:40,543
حينما كنتُ أعودُ إليكم رأيتُ شيئاً

392
00:38:42,613 --> 00:38:45,582
رأيتِ ماذا ؟

393
00:38:46,016 --> 00:38:47,985
النانو

394
00:38:49,420 --> 00:38:55,892
حينما كانت تغادرني
رأيتُ بماذا تفكر

395
00:38:55,926 --> 00:38:57,995
هل أُريد أنْ أعرف ؟

396
00:38:59,229 --> 00:39:06,502
لقدْ رأيتُ ملايين الناس بلا
عقول يسيرون في حشود

397
00:39:06,537 --> 00:39:13,477
آرون), إنّها تريد التحكم بالجميع)
العالم بأسره

398
00:39:14,111 --> 00:39:15,812
و لكن يمكنني أنْ أقول لكَ التالي

399
00:39:15,846 --> 00:39:19,082
و لكن إنْ كنّا أنا و أنتَ لنْ نساعدها
فستجد من سيفعل

400
00:40:06,564 --> 00:40:08,832
أبي ؟

401
00:40:09,266 --> 00:40:11,434
(إيد)

402
00:40:27,852 --> 00:40:35,358
أُريدكَ أنْ تترك الوطنيون, و تتجه
(شمالاً إلى بلدة في (آيداهو

403
00:40:35,392 --> 00:40:38,261
(أُريدكَ أنْ تذهب إلى مكانٍ ما يا (إيد

404
00:40:38,295 --> 00:40:41,264
(مكانٌ يدعى (برادبوري - آيداهو

405
00:40:41,298 --> 00:40:43,499
برادبوري - آيداهو) ؟)

406
00:40:45,135 --> 00:40:47,270
أنا لا أفهم

407
00:40:47,304 --> 00:40:49,807
هذا لا يبدو معقولاً

408
00:40:50,641 --> 00:40:52,709
حينما تصل إلى هناك, سيغدو
كلّ شيءٍ منطقياً

409
00:40:52,943 --> 00:40:55,478
لديكَ أوامر عليا الآن

410
00:40:55,813 --> 00:40:59,016
فقد تمّ إختياركَ

411
00:41:00,350 --> 00:41:03,119
هل يمكنكَ أنْ تتذكر ذلك ؟

412
00:41:03,254 --> 00:41:06,756
أُريدكَ أنْ تفعل هذا, لأجلي

413
00:41:09,994 --> 00:41:13,863
ستجعل النانو الوطنيون يبدون كفتية
الكشّافة بالنسبة لما ستفعله

414
00:41:13,897 --> 00:41:17,500
و لا حيلة بيدنا لإيقافها

415
00:41:17,534 --> 00:41:20,636
(آرون)

416
00:41:20,671 --> 00:41:29,078
كلّ شيءٍ سيبدأ عند الرجل المكشّر

417
00:41:29,113 --> 00:41:32,081
أيّ رجلٍ مكشّر ؟, ماذا يعني ذلك ؟

418
00:41:40,005 --> 00:41:44,005
نهاية المسلسل
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم معي بالترجمة
د.مرثد محمد

419
00:41:44,029 --> 00:41:48,029
تابعوا معي الجزء الرابع إن شاء الله من
Falling skies
الشهر القادم

420
00:41:48,053 --> 00:41:53,053
كذلك تابعوا معي إن شاء الله مسلسل الخيال العلمي
Extant
الجديد شهر تموز \ يوليو القادم إن شاء الله

421
00:41:53,077 --> 00:41:55,077
تحياتي للجميع و ألقاكم بخير إن شاء الله

422
00:42:05,005 --> 00:42:07,005
"(برادبوري - آيداهو)"
"الأراضي المقفرة"

