1
00:00:04,687 --> 00:00:06,166
بايبر ، إنها ليست بتلك البساطة

2
00:00:06,327 --> 00:00:09,080
ماذا تعنين بأنها ليست بهذه البساطة ؟
هم قهروا من لا يمكن قهره

3
00:00:09,247 --> 00:00:12,000
نعم ، هذا فقط يجعلهم أقوياء جداً 
رغم ذالك ، لكن ليس سيئين

4
00:00:12,167 --> 00:00:13,156
لا تكوني ساذجة جداً 

5
00:00:13,327 --> 00:00:15,921
كريستي عملت مع الثالوث 
وهو الذي أراد قتلنا ، أتذكرين ؟

6
00:00:16,087 --> 00:00:19,443
أنا أفهم هذا ، لكن هذا لا يعني 
أن بيلي و كريستي أردتا موتنا أيضاً

7
00:00:19,607 --> 00:00:22,724
إنهم القوة المطلقة
وإنهم اختارو الغدر بنا

8
00:00:22,887 --> 00:00:23,876
ألا ترين ذالك ؟

9
00:00:24,047 --> 00:00:26,356
لا ، في الواقع لا أرى

10
00:00:26,527 --> 00:00:28,518
انظري ، أعني ، نعم ، إنه احتمال

11
00:00:28,687 --> 00:00:30,917
لكننا لم نتأكد من هذا بعد - 
ألم نفعل ؟ - 

12
00:00:32,887 --> 00:00:34,923
حسناً ، ساحرة ، مرشدة بيضاء ، زوجة

13
00:00:35,087 --> 00:00:37,965
أنا أستسلم ، كيف يمكنني التوفيق بين كل ذالك ؟ 

14
00:00:40,607 --> 00:00:43,440
عن ماذا نحن نتجادل ؟ - 
القوة المطلقة ، وماذا غيرها ؟ - 

15
00:00:43,607 --> 00:00:46,599
اسمها بيلي ، و أعتقد أن علينا 
مساعدتها ، وليس ايذائها

16
00:00:46,767 --> 00:00:49,327
حسنا ، ماذا لو حاولت ايذائنا أولاً ؟
ماذا نفعل عندها ؟

17
00:00:49,487 --> 00:00:50,761
: بيج 
دق ، دق

18
00:00:50,927 --> 00:00:52,121
عودي لزاويتك الخاصة 
(تقصد كما في حلبة المصارعة)

19
00:00:52,287 --> 00:00:54,039
إليكم الإتفاقية 
هذا أمر صعب علينا ، أليس كذالك ؟

20
00:00:54,207 --> 00:00:56,846
لذالك ربما ينبغي علينا محاولة 
أن نكون لطيفات مع بعضنا

21
00:00:57,447 --> 00:01:00,041
وهناك صعوبة خاصة بالنسبة لي
جي ، إنها تحاول الإستفادة من كونها مسئولِيَتْي

22
00:01:00,207 --> 00:01:02,596
إذاً ، أنتِ ماذا قلتِ ؟
أنتِ في نفس الجانب مع فيبي ؟


23
00:01:02,767 --> 00:01:04,405
لا ، أنا لم أقل ذالك على الإطلاق

24
00:01:04,567 --> 00:01:05,966
أنا أقول إننا في فوضى مع حياتنا هذه

25
00:01:06,127 --> 00:01:08,960
أعني ، أنتِ مع ال بي ثري و صبيانكِ 
وأنتِ مع عملكِ و كيوبيد

26
00:01:09,127 --> 00:01:10,560
مايكل

27
00:01:11,287 --> 00:01:13,403
و أنا ، لدي بعض الحظ

28
00:01:13,567 --> 00:01:16,365
أنا عالقة مع مرشد أبيض مستقبلي آخر

29
00:01:16,527 --> 00:01:18,483
مما يعني أنني أنا حتى لا أستطيع رؤية زوجي الجديد

30
00:01:18,647 --> 00:01:20,080
حسناً ، أنتِ في النهاية تملكين زوجاً

31
00:01:20,247 --> 00:01:21,965
أنا مازلتُ أحاول استعادته

32
00:01:22,127 --> 00:01:25,164
وأنا مازلتُ أحاول العثور على زوج 
.....ولكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع

33
00:01:25,327 --> 00:01:26,316
[صوت أجراص لبيج ]

34
00:01:26,487 --> 00:01:29,047
ماذا ؟ - 
أوه ، يا إلهي ، إنها في ورطة - 

35
00:01:29,207 --> 00:01:30,196
هذا دائماً ينتهي هكذا ؟

36
00:01:34,127 --> 00:01:35,845
سأذهب لأحاول صنع جرعة


37
00:01:36,207 --> 00:01:38,010
لتقومي بماذا ؟ -  
ماذا تعتقدين ؟ - 

38
00:01:39,087 --> 00:01:41,317
حسناً ، لكن أنا فقط لا أعتقد 
أنني مستعدة لذالك الآن

39
00:01:41,487 --> 00:01:43,398
: بايبر 
استعدي بأفضل طريقة 

40
00:01:51,887 --> 00:01:53,639
! يا المفاجئة

41
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
! قوس ! سهم 

42
00:01:57,887 --> 00:01:59,718
بيج ، أنا لا أفهم من أين أتيتِ ؟ 

43
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
راقبي نفسكِ

44
00:03:19,207 --> 00:03:21,437


45
00:03:24,367 --> 00:03:27,882
مرحباً ، كولن ، هل أتيتَ لزيارة
والدك اليوم في العمل ؟ 

46
00:03:28,047 --> 00:03:31,357
نعم - 
أوه ، هذا رائع ، ووه - 

47
00:03:31,687 --> 00:03:33,200
أهلاً ، بميسي الصغيرة 

48
00:03:33,367 --> 00:03:36,120
أحب شعركِ وهو هكذا ، أجعل 
شعري هكذا ، أنا أيضاً ، في بعض الأحيان

49
00:03:36,287 --> 00:03:38,084
: الفتاة 
حقاً ؟ شكراً لكِ

50
00:03:38,247 --> 00:03:40,522
أوه ، أوه ، هذا لطيف

51
00:03:40,687 --> 00:03:42,882
: كوب
أوه ، هذا لطيف جداً ، أليس كذالك ؟ 

52
00:03:43,047 --> 00:03:44,639
بالطبع لن يكون لديكِ أبداً واحداً خاصاً بكِ

53
00:03:44,807 --> 00:03:46,286
إلا إذا قمت بالإستمرار بالمواعدة

54
00:03:47,047 --> 00:03:48,685
ماذا تفعل هنا مرة أخرى ؟ 

55
00:03:48,847 --> 00:03:50,599
أنا فقط أحاول ان أجعلكِ تخرجين 

56
00:03:50,767 --> 00:03:53,998
والذي ظننتُ أنني بالفعل قمتُ به -
مم-ههم - 

57
00:03:56,207 --> 00:03:58,243
! حسناً ، انهض ، انهض ! انهض 

58
00:03:58,407 --> 00:04:00,682
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! حسناً

59
00:04:01,367 --> 00:04:03,039
إذا لم تبدأي بأخذ هذا بجدية أكثر

60
00:04:03,207 --> 00:04:05,596
ستجلسين هنا وحيدة 
العام القادم في يوم المهنة

61
00:04:05,767 --> 00:04:08,156
أتعلم ، أنا لا أريد التعامل مع هذا 
الآن ، اتفقنا ؟ 

62
00:04:08,327 --> 00:04:10,477
لا ، لا ، لم نتفق 
وخاصة على الإنتظار طويلاً

63
00:04:10,647 --> 00:04:13,400
تعلمين ، لقد قمتُ بأقصى جهدي لإيجاد 
ما يتناسب معكِ تماماً في مايكل

64
00:04:13,567 --> 00:04:14,556
وعلى ماذا أحصل في المقابل ؟

65
00:04:14,727 --> 00:04:17,161
خرجتي معه مرة واحدة فقط - 
إذاً ؟ - 

66
00:04:17,327 --> 00:04:19,887
إذاً أنا حصلتُ على مكانة مرموقة لأحافظ عليها
ولم أتنازل عنها أبداً

67
00:04:20,047 --> 00:04:22,117
حسناً ، هناك مرة أولى لكل شيء

68
00:04:22,287 --> 00:04:24,403
لا ، لا ، لا ، ليس عندما
يتعلق الأمر بالعثور على الحب

69
00:04:24,567 --> 00:04:25,602
ليس عندما يتعلق الأمر بي

70
00:04:25,767 --> 00:04:27,405
أنت مغرور حقاً ، أتعلم ذالك ؟

71
00:04:27,927 --> 00:04:29,121
أنتِ اللعنة صحيح أنا كذالك

72
00:04:29,287 --> 00:04:30,925
أنا أعرفكِ ، فيبي ، من الداخل والخارج 

73
00:04:31,087 --> 00:04:32,839
لقد قمتُ بالبحث بكل ركن وزاوية

74
00:04:33,367 --> 00:04:35,085
حسناً ، هذا يجعلني أشعر وكأنني انتهكت

75
00:04:36,367 --> 00:04:39,404
أعرف ما الذي تبحثين عنه في الرجل ، صدقيني

76
00:04:39,567 --> 00:04:41,523
.أنا خبير بكِ 

77
00:04:41,687 --> 00:04:44,759
وهذا بالضبط ما يجعلني أعلم 
أنه لا يوجد على الإطلاق مشكلة في مايكل

78
00:04:44,927 --> 00:04:46,963
حسناً ، إذاً أنا من المفترض فقط
أن أتزوج ذالك الرجل ؟ 

79
00:04:47,127 --> 00:04:50,119
لا ، بالطبع لا 
أنا لم أقل يجب أن يكون الوحيد

80
00:04:50,287 --> 00:04:51,720
....فكرتي هي - 
أتعلم - 

81
00:04:51,887 --> 00:04:54,162
أنا لا أهتم ما هي فكرتك الآن ، مفهوم ؟ 

82
00:04:54,327 --> 00:04:56,477
أنا أتعامل مع أشياء كثيرة

83
00:04:56,647 --> 00:04:58,603
وأحاول تحقيق التوازن بين كل شيء

84
00:04:58,887 --> 00:05:00,684
فيبي ، الحب هو الهدف الأسمى

85
00:05:01,247 --> 00:05:03,238
ليس الآن ، اتفقنا ، أرجوك ، ليس الآن 

86
00:05:06,247 --> 00:05:08,886
تعلمين ، ربما يجب عليكِ 
محاولة البحث عن بيلي ، والتحدث معها

87
00:05:12,327 --> 00:05:14,204
كيف استطعت أن تعرف ؟

88
00:05:14,847 --> 00:05:16,485
قلتُ لكِ

89
00:05:16,647 --> 00:05:17,682
أنا أعرفكِ

90
00:05:27,007 --> 00:05:28,076
ما الذي تفعلينه ؟

91
00:05:28,247 --> 00:05:30,044
أحاول البحث فقط
كل شيء أجده هنا غبي


92
00:05:30,207 --> 00:05:32,118
أتعلمين ، إذا كان هذا حقاً قدرنا -
إنه كذالك - 

93
00:05:32,287 --> 00:05:34,596
حسناً ، إذاً علينا كتابته 
في مكان ما ، ألا تعتقدين ذالك ؟ 

94
00:05:34,767 --> 00:05:36,120
كل شيء حدث 

95
00:05:36,287 --> 00:05:38,164
بيلي ، لماذا أنتِ مازلتِ تحاربين هذا ؟

96
00:05:38,927 --> 00:05:42,522
لأن.....لأنني لا أفضل هذا 
مفهوم ؟ إنه مقزز

97
00:05:42,687 --> 00:05:45,360
أنا فقط ، أشعر وكأنني تخليتُ 
عن عائلتي 

98
00:05:45,527 --> 00:05:48,678
أعلم ، لكنهم ليسوا عائلتكِ 
بيلي ، و لم يكونوا أبداً

99
00:05:49,487 --> 00:05:50,761
هم كانوا يستغلونكِ 

100
00:05:50,927 --> 00:05:52,519
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق هذا

101
00:05:53,327 --> 00:05:54,919
لأنكِ لا تريدين تصديقه 

102
00:05:55,847 --> 00:05:56,836
وأنا لا ألومكِ

103
00:05:57,007 --> 00:06:01,319
أعني ، بعد أن وثقتِ بهم و
صادقتهم ، قمتِ بخيانتهم

104
00:06:01,687 --> 00:06:03,439
أنا فقط أشعر وكأن هذا سوء فهم كبير

105
00:06:03,607 --> 00:06:05,199
....لو استطعنا فقط التكلم معهم ، ربما

106
00:06:05,367 --> 00:06:07,927
نحن حاولنا التكلم معهم ، لكنهم 
لم يهتموا لأمرنا أو أمركِ

107
00:06:08,087 --> 00:06:09,566
هم فقط يهتمون لأنفسهم

108
00:06:09,727 --> 00:06:11,080
هذا كل مايهتمون له في أي وقت مضى 

109
00:06:11,247 --> 00:06:12,999
هذا ليس صحيحاً -
ليس كذالك ؟ -

110
00:06:13,527 --> 00:06:16,041
ما الذي أرادوا منكِ أن تفعليه
عندما قابلوكِ لأول مرة ؟

111
00:06:16,207 --> 00:06:19,643
هم أرادوا أن تتدربي 
لتتعلمي الأصول وتصبحي بارعة

112
00:06:19,807 --> 00:06:20,842
نعم ، وقد فعلوا ذالك

113
00:06:21,007 --> 00:06:23,316
نعم ، لكن ليس لأجلك 
بل لأجلهم هم

114
00:06:23,487 --> 00:06:25,318
حتى يتمكنوا من وضعكِ خلف ظهرهم
والقيام بكل مايريدون

115
00:06:25,487 --> 00:06:28,479
و أنتِ قمتِ بفعل ذالك
وخاطرتِ بحياتكِ للقيام بعملهم 

116
00:06:29,047 --> 00:06:31,766
أعني ، إنه من المفترض أنهم 
المسحورات ، بيلي ، وليس أنتِ

117
00:06:31,927 --> 00:06:34,805
هم أشخاصٌ جيدون ، كريستي 
لقد قاموا بمساعدة المئات من الأبرياء

118
00:06:34,967 --> 00:06:36,366
لكن في الآونة الأخيرة ، هم لم يفعلوا

119
00:06:36,687 --> 00:06:41,044
في الآونة الأخيرة ، هم قاموا بكل شيء 
فقط لأنفسهم ، ولتحقيق مكاسب شخصية

120
00:06:41,367 --> 00:06:42,595
وهذا ليس صحيحاً

121
00:06:42,927 --> 00:06:45,646
، أعني ، هم قاموا بتزيّف وفاتهم
ليقوموا بتبديل قدرهم

122
00:06:45,807 --> 00:06:49,641
وقاموا بتجديد العام مع الأفتار 
وكل هذا لأنفسهم

123
00:06:50,167 --> 00:06:52,078
أعني ، هل هذا يبدوا عظيماً بالنسبةِ لكِ ؟

124
00:06:52,247 --> 00:06:55,159
تعلمين ، تتحدثين عنهم
وكأنهم أشرار أو أي شيء

125
00:06:55,327 --> 00:06:58,000
بيلي ، إنها ليست عن الخير أو الشر 
إنها عن القوة

126
00:06:58,167 --> 00:07:01,523
والقوة المطلقة قطعياً تفسد الشخص

127
00:07:01,687 --> 00:07:04,247
أعني ، هم يشعرون وكأنهم ليسوا
مضطرين للعيش ضمن القواعد بعد الآن

128
00:07:04,407 --> 00:07:05,965
أي أنهم يستطيعون فعل مايريدون

129
00:07:06,127 --> 00:07:07,879
ولا يوجد أحد يستطيع إيقافهم

130
00:07:08,047 --> 00:07:09,719
نعم ، وما الذي يفترض بي القيام به ؟

131
00:07:09,887 --> 00:07:11,366
إيقافهم ؟ -
لا - 

132
00:07:11,727 --> 00:07:14,366
لا ، نحن يفترض بنا إيقافهم 
إنه قدرنا

133
00:07:14,927 --> 00:07:17,487
أنا فقط لستُ مستعدة للقيام بذالك ، لا أستطيع

134
00:07:17,647 --> 00:07:19,797
حسناً ، عليكِ أن تقومي بالإستعداد
سنقوم بذالك معاً

135
00:07:19,967 --> 00:07:23,437
إذا لم نقوم بإيقافهم ، فلا أحد سيفعل

136
00:07:23,887 --> 00:07:24,922
والأمر متروك لنا

137
00:07:34,247 --> 00:07:35,600
ما المشكلة ؟

138
00:07:35,767 --> 00:07:39,282
لا شيء ، أنا فقط.....أحتاج لأن أصفي ذهني
...سأخرج من هنا لفترة ، لذالك

139
00:07:39,447 --> 00:07:40,846
. سأعود

140
00:07:50,807 --> 00:07:52,684
اقضوا على الضعفاء

141
00:07:52,847 --> 00:07:54,326
ماذا حدث ؟

142
00:07:54,927 --> 00:07:57,077
هي أُنقظت بواسطة مرشدتها البيضاء ، سالك

143
00:07:57,247 --> 00:07:59,203
إذاً عليهم ان يلتقطوا الإثنتان معاً

144
00:07:59,367 --> 00:08:00,880
إنها لم تكن مرشدة بيضاء فقط ، سالك

145
00:08:01,367 --> 00:08:02,482
هي كانت من المسحورات

146
00:08:03,727 --> 00:08:05,797
كيف علمتَ هذا ؟ -
لقد علمتنا كلنا جيداً - 

147
00:08:06,647 --> 00:08:09,161
ليس جيداً بما فيه الكفاية ، على ما يبدو

148
00:08:10,687 --> 00:08:12,405
أين هي الآن ، المهمة ؟ 

149
00:08:12,567 --> 00:08:13,886
. لا أعلم

150
00:08:14,367 --> 00:08:16,039
الساحرة حَجَبَتْها عن طريق سحرها 

151
00:08:16,207 --> 00:08:17,799
أيجب علي الإنتقال إلى مهمة أخرى ؟ -
لا -

152
00:08:17,967 --> 00:08:21,277
أنا أريد هذه بالتحديد
لجذب المسحورات

153
00:08:24,887 --> 00:08:26,605
ليس هناك جائزة أفضل

154
00:08:26,767 --> 00:08:30,203
....لكن أنا لستُ متأكداً من كيفية ال - 
ليس عليك ذالك ، أنا سأقوم بفعل ذلك بنفسي - 

155
00:08:30,647 --> 00:08:33,639
لقد انتظرتُ طوال حياتي الحصول على فرصة كهذه

156
00:08:34,167 --> 00:08:35,236
لكن يجب أن أتحلى بالصبر

157
00:08:35,407 --> 00:08:37,363
ولابد لي من الإنتظار فقط للقيام ببداية صحيحة

158
00:08:37,527 --> 00:08:40,564
لكن ، إن نجحت ، فسينحني العالم السفلي إجلالاً وإكباراً لك

159
00:08:40,727 --> 00:08:41,796
....والشياطين لن تقف عند هذا

160
00:08:41,967 --> 00:08:44,561
أنا لا أعطي أهمية 
ماذا يعتقد الشياطين

161
00:08:45,247 --> 00:08:48,478
دعهم يتمسكون بنبوءاتهم حول القوة المطلقة

162
00:08:48,647 --> 00:08:50,478
والشائعات الخاصة بذالك المتعلقة بالمعارك النهائية

163
00:08:51,647 --> 00:08:53,797
أنا ما يهمني فقط هو معركة واحدة

164
00:08:55,927 --> 00:08:59,237
حسناً ، ابقي هنا 
وأنا سوف أعود إليكِ ، اتفقنا ؟

165
00:08:59,407 --> 00:09:00,681
انتظري ، إل أين أنتِ ذاهبة ؟

166
00:09:00,847 --> 00:09:02,246
علي الذهاب لتفقد شقيقتي 

167
00:09:02,407 --> 00:09:03,476
حسناً ، أنتِ قمتِ بذالك 

168
00:09:03,647 --> 00:09:05,160
انظري ، في الواقع ، لا
إنها شقيقتي الأخرى

169
00:09:05,327 --> 00:09:06,840
افهمي ، أنا أعلم مضطربة الآن

170
00:09:07,007 --> 00:09:09,567
لكن لدي حقاً الكثير من الأشياء للقيام بها
.....لذا أتستطيعين إنتظاري هنا لثواني

171
00:09:09,727 --> 00:09:10,796
انتظري لدقيقة 
ماذا عني ؟

172
00:09:10,967 --> 00:09:13,481
أنا مازلتُ لا أفهم أي شيء 
مما حدث هنا ، أعني ، حسناً

173
00:09:13,647 --> 00:09:16,036
ساحرات و مرشدين سود ؟ - 
أوه ، لا ، لا ، مرشدين مظلمين 

174
00:09:16,207 --> 00:09:17,242
ولكن ماذا يعني هذا ؟

175
00:09:17,407 --> 00:09:18,601
ماذا يجب عليكِ أن تفعلي معي ؟

176
00:09:19,047 --> 00:09:21,038
كما ترين ، لقد قلتُ لكِ ، أنتِ
مرشدة بيضاء مستقبلية

177
00:09:21,527 --> 00:09:23,245
سأقوم بالشرح أكثر عن هذا لاحقاً أيضاً ، اتفقنا ؟

178
00:09:23,407 --> 00:09:24,840
هل أنتِ متاكدة أنكِ أحضرتِ الشخص المناسب ؟

179
00:09:25,007 --> 00:09:28,124
بالتأكيد ، وإلا ما كان المرشد الظلام 
سيحاول منعكِ 

180
00:09:28,287 --> 00:09:29,481
من ان تصبحي مرشدة بيضاء

181
00:09:29,647 --> 00:09:31,638
[إنفجار]

182
00:09:31,847 --> 00:09:34,919
مرشد ظلام ؟ - 
لا ، أختي المجنونة - 

183
00:09:35,527 --> 00:09:36,516
حسناً ، إليكِ الإتفاقية

184
00:09:36,687 --> 00:09:39,042
أنتِ في أمان ، لذالك عليكِ البقاء 
وإختيار مقعد على الأريكة

185
00:09:39,207 --> 00:09:40,401
وسأحاول أن أعود عندما أستطيع في أقرب وقت

186
00:09:48,687 --> 00:09:51,406
مرحباً لمن هنا ، ما الذي فعلته لكي هذه 
العارضة في أي وقت مضى ؟

187
00:09:51,567 --> 00:09:52,556
. لطيف

188
00:09:52,727 --> 00:09:54,479
. مسكينة 

189
00:09:56,407 --> 00:09:58,637
ماذا تفعلين ؟ -
أصنع ثلاث جرعات من القوى - 

190
00:09:58,807 --> 00:10:00,240
أوه ، من أجل ماذا ؟ 

191
00:10:00,447 --> 00:10:01,641
أوه ، بايبر 

192
00:10:02,047 --> 00:10:05,562
انظري ، عاجلاً أو آجلاً أنتم الإثنتين 
ستدركون إن كان هذا منا أو منهم

193
00:10:05,727 --> 00:10:07,445
وأنا بالنسبة إلي أفضل أن أكون جاهزة

194
00:10:07,607 --> 00:10:10,599
افهمي ، أنتِ لا تستطيعين فقط القضاء 
على بيلي وكريستي

195
00:10:10,767 --> 00:10:13,076
لشيء واحدٍ فقط ، كما تعلمين ، هذا غير قانوني

196
00:10:13,247 --> 00:10:14,441
أهذا أفضل ما أتيتِ به ؟ 

197
00:10:14,767 --> 00:10:16,997
حسناً ، أعتقد أنها نقطة مهمة جداً 

198
00:10:18,647 --> 00:10:20,444
انظري ، نحن نعلم أنكِ تريدين استعادة ليو

199
00:10:21,087 --> 00:10:23,647
أتعلمين ؟ أنا تعبتُ من كل شخص
يستخدم هذا ضدي

200
00:10:23,807 --> 00:10:25,843
وكأن هذا يقلل من مصداقيتي أو أي شيء

201
00:10:26,007 --> 00:10:26,996
لأنه لا يفعل 

202
00:10:27,167 --> 00:10:29,840
حسناً ، عليكِ أن تعترفي ، أن هذا على 
الأرجح غيم على طريقة حكمكِ قليلاً

203
00:10:30,007 --> 00:10:32,202
هذا يبدوا وكأنه شيء تود فيبي قوله

204
00:10:32,367 --> 00:10:34,278
نعم ، لقد قالته للتو -
ماذا يعني ، لقد قلته للتو ؟ -

205
00:10:34,447 --> 00:10:36,836
متى قالت ذالك بالتحديد ؟ - 
على الهاتف ، قبل بضع دقائق - 

206
00:10:37,247 --> 00:10:38,805
أوه ، فهمت

207
00:10:38,967 --> 00:10:42,164
هي تتلقى مكالماتكِ 
لكنها لا تتلقى مكالماتي 

208
00:10:42,847 --> 00:10:44,838
أين هي ؟ - 
إنها في المنزل - 

209
00:10:46,567 --> 00:10:50,242
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ - 
لأجد ما هي مشكلتها - 

210
00:10:52,007 --> 00:10:53,360
الأخوات

211
00:10:54,967 --> 00:10:57,356
مرحباً ، عزيزتي ، أنا سعيدةٌ لأنكِ أتيتِ 
تفضلي 

212
00:10:57,887 --> 00:10:58,956
هل نحن لوحدنا ؟

213
00:10:59,127 --> 00:11:00,719
نعم ، بالطبع نحن كذالك 

214
00:11:01,327 --> 00:11:04,524
إذاً كيف حالكِ ؟ هل أنتِ بخير ؟

215
00:11:04,687 --> 00:11:06,518
ما الذي تريدين التحدث عنه ؟

216
00:11:07,887 --> 00:11:11,084
أنا أتصور أنه نفس الشيء الذي 
تريدين التحدث عنه أنتِ 

217
00:11:11,247 --> 00:11:12,680
أعني ، إنه السبب في أنكِ هنا ، صحيح ؟ 

218
00:11:12,847 --> 00:11:14,644
حسناً ، أنا مشوشة قليلاً هذه الفترة ، هذا كل شيء

219
00:11:15,087 --> 00:11:17,157
حسناً ، ما الأمر الذي يجعلكِ مشوشة ؟

220
00:11:17,327 --> 00:11:18,680
لماذا كلكم قمتم بإستغلالي

221
00:11:19,567 --> 00:11:20,841
أهذه كريستي التي تتحدث ؟

222
00:11:21,007 --> 00:11:24,602
لا تلقي بالوم عليها -
أنا لا ألومها على أي شيء -  


223
00:11:24,767 --> 00:11:27,281
أنا فقط أحاول أن أفهم ، اتفقنا ؟

224
00:11:27,767 --> 00:11:29,837
افهمي ، بيلي ، نحن لسنا الأشخاص السيئين هنا

225
00:11:30,007 --> 00:11:31,076
حسناً ، هي تعتقد أنكم كذالك 

226
00:11:31,247 --> 00:11:32,646
حسناً ، إذاً ، إنها مخطئة

227
00:11:32,807 --> 00:11:35,719
هي تعتقد أنكم تستخدمون قواكم 
لمصلحتكم الشخصية ، وليس للخير الأعظم

228
00:11:35,887 --> 00:11:37,479
.....وعاجلاً أو آجلاً

229
00:11:39,327 --> 00:11:40,840
عاجلاً أو آجلاً ، ماذا ؟

230
00:11:41,327 --> 00:11:42,646
سيكون عليها إيقافكم 

231
00:11:44,087 --> 00:11:45,486
هل هذا ما تفكرين به أنتِ أيضاً ؟

232
00:11:45,647 --> 00:11:48,036
أنا لا أعلم ، مفهوم ؟
لهذا السبب أنا هنا 

233
00:11:50,207 --> 00:11:51,606
قلتِ أننا سنكون بمفردنا

234
00:11:51,767 --> 00:11:53,485
مرحباً ، كنا وحدنا

235
00:11:53,807 --> 00:11:55,035
ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

236
00:11:55,207 --> 00:11:56,879
أتسأل ما الذي تفعله هي هنا 

237
00:11:57,047 --> 00:11:59,083
نحن فقط نحاول الدردشة قليلاً

238
00:11:59,247 --> 00:12:01,317
جيد ، عظيم ، أنا أستمع 

239
00:12:01,727 --> 00:12:03,718
: كريستي 
ابقي بعيدةً عن أختي 

240
00:12:04,407 --> 00:12:05,396
حسناً ، كيف استطعتِ الدخول ؟

241
00:12:05,847 --> 00:12:08,077
بنفس الطريقة التي سنغادر بها 
هيا بنا

242
00:12:08,247 --> 00:12:10,283
حسناً ، ألا يمكننا فقط التحدث عن هذا 
الموضوع ، من فضلكِ ؟ 

243
00:12:10,447 --> 00:12:11,562
لا يوجد شيء لنتحدث عنه 

244
00:12:11,727 --> 00:12:12,842
حسناً ، إذاً -
! لا تفعلي بايبر - 

245
00:12:16,727 --> 00:12:18,763
! لا بايبر -
هل أنتِ بحاجة لبرهان آخر ؟ - 

246
00:12:24,407 --> 00:12:25,886
اقتنعتِ ؟

247
00:12:37,007 --> 00:12:39,475
إليكِ شيء يساعدكِ على الإسترخاء 

248
00:12:40,127 --> 00:12:41,719
أشك في هذا

249
00:12:41,967 --> 00:12:43,002
ألا تحضرين شيئاً أقوى ؟

250
00:12:43,407 --> 00:12:45,159
إن الوقت مبكر لهذا 
ألا تعتقدين ذالك ؟

251
00:12:45,327 --> 00:12:47,318
إنها 5:00 في مكان ما

252
00:12:48,367 --> 00:12:49,356
أووه

253
00:12:49,967 --> 00:12:53,084
حسناً ، أنا تقبلتُ أنكِ مرشدة بيضاء 
ألا تريدين فنجان لتشربيه ، هاه ؟

254
00:12:54,567 --> 00:12:55,920
....حسناً ، لو كنتِ تملكين حياةً مثل حياتي

255
00:12:58,807 --> 00:13:02,243
ميكل ، انظري ، أنا أعلم تاريخ حياتكِ ، اتفقنا ؟

256
00:13:02,407 --> 00:13:04,716
وأعلم أنه كان لديكِ أوقاتٌ عصيبة 

257
00:13:05,167 --> 00:13:07,601
الموضوع هو إنكِ
إذا لم تؤمني بنفسكِ 

258
00:13:07,767 --> 00:13:09,678
ستبقين تعدين ما مررتِ به
وبالتالي عدم تحقيق أي شيء

259
00:13:09,847 --> 00:13:11,485
مما يعني أن لا يكون لكي أثر في أي شيء

260
00:13:12,207 --> 00:13:14,801
من الواضح ، أن هذا هو السبب 
في إرسالي لمساعدتكِ

261
00:13:15,287 --> 00:13:17,676
وهو مساعدتكِ لتري أن حياتكِ تعني شيئاً مميز

262
00:13:19,927 --> 00:13:20,916
أنتِ لطيفة

263
00:13:22,367 --> 00:13:25,643
أنا أعتقد أنه يوجد الكثير لأتلقاه منكِ أكثر من مجرد
بعض الكلمات اللطيفة وفنجان من الشاي

264
00:13:25,807 --> 00:13:29,163
لجعلي أصدق أن حياتي تعني شيئاً

265
00:13:32,007 --> 00:13:33,520
يجب علي الذهاب على الأرجح -
لا -

266
00:13:33,687 --> 00:13:35,518
لا تستطيعين الذهاب ، لن أترككِ ترحلين ، آسفة

267
00:13:35,687 --> 00:13:37,996
من الواضح أن لديكِ أمور أخرى لتقلقي بشأنها

268
00:13:38,167 --> 00:13:41,000
أنتِ لا تستطيعين ، لأننا لم نجد بعد 
المرشد المظلم الذي يسعى ورائكِ ، مفهوم ؟

269
00:13:41,167 --> 00:13:42,282
هناك خطورة كبيرة عليكِ في الخارج

270
00:13:42,447 --> 00:13:44,517
أنتِ لم تبدأي بالبحث عنه حتى الآن 

271
00:13:44,687 --> 00:13:45,802


272
00:13:46,287 --> 00:13:48,243
بايبر ، لما لم تقومي فقط بتجميدهم ؟

273
00:13:48,527 --> 00:13:50,245
: بايبر 
لأن هذا لن يعمل

274
00:13:50,407 --> 00:13:52,238
حسناً ، لذالك فضلتِ البدء بالحرب ؟

275
00:13:52,407 --> 00:13:54,477
أوه ، توقفي 
كانت جرعة سيئة واحدة

276
00:13:54,647 --> 00:13:57,320
أنا فقط قصدتُ أن أخيفهم 
أنا لم أكن أريد إصابتهم بها 

277
00:13:57,487 --> 00:13:58,761
إصابتهم بها " ؟ "

278
00:13:58,927 --> 00:14:00,804
لماذا لا تقولي ماالذي تعنيه حقاً ؟ 

279
00:14:00,967 --> 00:14:02,400
قتلهم 

280
00:14:02,567 --> 00:14:04,125
يا فتيات ، كونوا لطفاء

281
00:14:04,287 --> 00:14:06,881
أنا سأخرج من هنا - 
لا ، ابقي هنا ، اتفقنا -

282
00:14:07,047 --> 00:14:09,481
أرجوكِ ، ابقي ، سأحضر بعض الشاي

283
00:14:11,167 --> 00:14:14,443
لماذا كنتِ متواجدة هناك ؟ -
لما أنتِ تحاولين الإختباء مني ؟ -

284
00:14:14,607 --> 00:14:15,881
: ميكل
أنا الوحيدة الذي وجودي غير صحيح 

285
00:14:16,207 --> 00:14:17,401
لا ، لستِ كذلك ، أرجوكِ ابقي

286
00:14:17,567 --> 00:14:18,920
أنتم ، قليلاً من المساعدة هنا ، أرجوكم ؟ 

287
00:14:21,807 --> 00:14:24,560
ها أنا جمدتُ أحداً ، سعيدة ؟

288
00:14:24,727 --> 00:14:26,479
حسناً ، أنتم الإثنتين
ما تفعلونه سخافة

289
00:14:26,647 --> 00:14:29,241
نحن لن نستطيع حل أي
شيء بالقتال مع بعضنا البعض 

290
00:14:29,687 --> 00:14:31,405
منذو متى أصبحتِ الأخت الكبيرة ؟ 

291
00:14:31,567 --> 00:14:33,797
منذو أن توقفتِ عن التصرف كذالك - 
! ها - 

292
00:14:33,967 --> 00:14:36,356
وأنتِ ما كل هذه التصرفات 
والأمور التي تفعلينها من وراء ظهرنا ؟

293
00:14:36,527 --> 00:14:39,087
ليس هذا ما نحن بحاجةٍ إليه الآن 
هذا لن يجعل حياتنا أسهل

294
00:14:39,247 --> 00:14:41,078
! ها -
أتعلمون ، أنا حقاً سعيدة أنني غادرت

295
00:14:41,247 --> 00:14:43,044
لأنني في الواقع تعلمتُ شيئاَ

296
00:14:43,207 --> 00:14:45,004
مثل ماذا ؟
مثل محبة الذين يودون قتلنا ؟

297
00:14:45,167 --> 00:14:49,001
لا ، هذا ، فقط واقعهم المعقد 
والذي يجعلهم يعتقدون أننا الأشرار 

298
00:14:49,327 --> 00:14:51,887
إنه ليس واقعهم المعقد 
إنه واقعهم مع الثالوث

299
00:14:52,047 --> 00:14:55,084
هم قاموا بغسل دماغ كريستي ، تماماً مثل 
ما فعلت كريستي وقامت بغسل دماغ بيلي 

300
00:14:55,247 --> 00:14:57,715
حسناً ، لكن ليس بالضرورة 
و ، فكروا ، كما تعلمون ، هم محقون

301
00:14:57,887 --> 00:14:59,479
ليس كل ما نفعله للخير الأعظم في هذه الفترة

302
00:14:59,647 --> 00:15:02,207
لا أحد يستطيع تخيل ما كنا نقوم به
لقد بقينا لثماني سنوات نفعل هذا 

303
00:15:02,367 --> 00:15:03,356


304
00:15:03,527 --> 00:15:05,802
وقد فعلنا الكثير حقاً من أجل
الخير الأعظم في رأيي

305
00:15:07,727 --> 00:15:09,080
مرحباً ؟

306
00:15:10,687 --> 00:15:12,086
ماذا تعني بقولك
الفرقة لن تأتي ؟

307
00:15:12,247 --> 00:15:13,646
لدي عقد موقع 

308
00:15:13,807 --> 00:15:15,240
ليس لدي ؟

309
00:15:15,807 --> 00:15:18,275
حسناً ، هذا سيء جداً ، عليك 
أن تجد حل يخرجنا من هذا 

310
00:15:18,447 --> 00:15:20,597
لأنني ، كما تعلم لدي 
أشياء كثيرة أفعلها

311
00:15:21,487 --> 00:15:22,886
كيف بحق الجحيم حدث هذا ؟

312
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
نحن يجب أن نعترف لأنفسنا أننا ضعيفات 
أنا حتى لم أستطع العثورعلى المرشد المظلم الأحمق 

313
00:15:26,447 --> 00:15:28,244
أنا متأكدة أنها لا تعتقد أنه غبي 

314
00:15:28,407 --> 00:15:30,762
شكراً لكِ لجعلي أحس بالذنب -
حسناً ، بغض النظر عن ما تعتقدين -

315
00:15:30,927 --> 00:15:32,997
قسوة القلب ، في الواقع صعبة
لكن قوة الثلاثة بحاجة لها 

316
00:15:33,167 --> 00:15:36,079
لإيقاف بيلي وكريستي 
أترغبون في ذالك أو لا

317
00:15:36,247 --> 00:15:40,525
حسناً ، أنا آسفة ، أنا فقط مازلتُ لا أفضل ذالك

318
00:15:44,727 --> 00:15:46,126
وماذا عنكِ ؟

319
00:15:46,287 --> 00:15:47,800
أنا لا أعلم بعد

320
00:15:48,167 --> 00:15:49,680
لكن عندي مسؤلية لأحميها

321
00:15:57,207 --> 00:15:59,402
هم ألقوا الجرعة علينا ، بيلي

322
00:16:00,007 --> 00:16:01,486
علينا معاً

323
00:16:01,647 --> 00:16:04,207
هي لم تعني ذالك 
هي فقط تريد أن يعود ليو

324
00:16:04,367 --> 00:16:06,119
وهذا يعني أن تقوم بقتلنا ؟

325
00:16:06,567 --> 00:16:08,205
هي لم تكن تريد قتلنا ، تعلمين ذالك 

326
00:16:08,367 --> 00:16:10,835
بيلي ، هذا تخريف ، أنا لا أستطيع 
أن أصدق أنكِ مازلتِ تدافعين عنهم

327
00:16:11,007 --> 00:16:12,838
....أنا لا ، أو أنا

328
00:16:13,007 --> 00:16:16,886
أنا لا أعلم ، لكن انظري ، ربما هم فقط
مرتبكون بسبب كل ما حدث مثلنا نحن

329
00:16:17,047 --> 00:16:19,641
أنا لستُ مرتبكة -
حسناً ، لكنني كذالك -

330
00:16:20,407 --> 00:16:23,126
أنا ، آسفة هذا ليس 
سهلاً بالنسبة إلي

331
00:16:23,287 --> 00:16:27,485
أنا أهتم لأمرهم كثيراً ، تعلمين ذالك -
أنا أعلم -

332
00:16:27,647 --> 00:16:31,356
فقط أتمنى أن أعرف أكثر
حتى أتمكن من معرفة ما علي فعله

333
00:16:32,047 --> 00:16:33,526
أستطيع أن أريكِ

334
00:16:33,687 --> 00:16:36,599
بنفس الطريقة التي جعلني 
أشاهد بها الثالوث

335
00:16:36,767 --> 00:16:39,156
أعني يجب أن تقبلي ، بيلي
لأنه من المفترض أن تحددي طريقكِ

336
00:16:39,327 --> 00:16:42,319
إنه فقط مثل عندما كان من المفترض أن 
تجدينني لذلك ظهرتُ لكي

337
00:16:42,767 --> 00:16:44,405
طريقي ؟ -
طريقنا -

338
00:16:44,567 --> 00:16:47,445
الذي به علينا أن نتعاون من أجل الخير الأعظم

339
00:16:47,607 --> 00:16:49,643
ولكن قبل أن تتمكنِ من القيام بذالك
عليكِ فعل أشياء

340
00:16:49,807 --> 00:16:52,037
أولاً عليكِ أن تري جوهر ما يفعلونه

341
00:16:52,207 --> 00:16:53,925
أي الحقيقة من الداخل

342
00:16:54,087 --> 00:16:55,964
وأنه ليس من أجل الخير الأعظم

343
00:16:56,567 --> 00:16:58,637
وأنهم لا يستحقون أن تبقى قواهم معهم

344
00:16:59,607 --> 00:17:01,484
وأنهم ضلوا الطريق

345
00:17:01,647 --> 00:17:03,399
هل أنتَ مستعدة لرؤية ذالك ؟ 

346
00:17:18,207 --> 00:17:20,163
[طرق على الباب]

347
00:17:23,367 --> 00:17:24,720
مرحباً

348
00:17:25,047 --> 00:17:26,446
ماذا ، وقت غير مناسب ؟

349
00:17:26,607 --> 00:17:28,165
لا ، أنا فقط كنتُ أمشي أمام الباب

350
00:17:28,327 --> 00:17:31,558
نعم ، أعلم 
لقد كنتُ أحوم حولكِ

351
00:17:31,727 --> 00:17:33,524
إذاً تحدثتِ مع بيلي ؟
إلى أين سار ذالك ؟

352
00:17:33,687 --> 00:17:37,646
نعم ، لقد تكلمتُ معها وكنا على مايرام
حتى النقطة التي وصلت فيها بايبر وحاولت قتلها

353
00:17:38,247 --> 00:17:40,158
ماذا ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

354
00:17:40,327 --> 00:17:43,239
أنا لا أريد خوض هذا مرة ثانية 
لكن الأمور لم تسر على مايرام

355
00:17:44,167 --> 00:17:46,965
وأنا لا أريد أن أضجرك مع كل هذه 
الدراما العائلية

356
00:17:47,127 --> 00:17:48,446
حسناً ، أنا هنا ، أضجريني

357
00:17:48,607 --> 00:17:49,926
لكن هذا لا يتعلق أبداً بالحب

358
00:17:50,087 --> 00:17:53,045
نعم ، بلى 
إنه حب الأسرة ، إنهم أخواتكِ ، أليس كذالك ؟

359
00:17:53,207 --> 00:17:55,198
هيا ، حاولي معي

360
00:17:56,607 --> 00:17:59,963
حسناً ، إذا سألتك أي سؤال

361
00:18:00,127 --> 00:18:02,516
عليك أن تعدني أنك ستحاول أن تكون 
صادقاً حقاً معي  

362
00:18:02,887 --> 00:18:04,115
نعم ، تماماً

363
00:18:07,447 --> 00:18:08,596
هل تعتقد أنني أنانية ؟

364
00:18:08,767 --> 00:18:10,598
أنانية ؟ -
نعم ، أنانية -

365
00:18:10,767 --> 00:18:13,645
 أعني ، هل تعتقد أنه من
الخطأ أني أريد حياتي

366
00:18:13,807 --> 00:18:18,085
بعد أن أصبحتُ من المسحورات ؟ كما تعلم
.....مع الأصدقاء والعمل و

367
00:18:18,247 --> 00:18:19,475
الحب ؟

368
00:18:19,927 --> 00:18:22,282
نعم ، والحب أيضاً

369
00:18:22,887 --> 00:18:24,798
أعني ، هل من الخطأ أنني أريد هذه 
الأشياء ؟

370
00:18:24,967 --> 00:18:27,083
لا ، أعني ، ليس بقدر ما أنا مهموم

371
00:18:27,247 --> 00:18:29,442
وبالطبع ليس بقدر ما الشيوخ
قلقين هم أيضاً

372
00:18:29,607 --> 00:18:31,802
وإلا لما قاموا بإرسالي إلى هنا من أجلكِ

373
00:18:31,967 --> 00:18:35,004
أنا قد أكون ربما أتحدث خارج الموضوع
لأنني لا أعرف تماماً 

374
00:18:35,167 --> 00:18:37,237
لكن بالتفكير 
بكل ما قمتِ به   

375
00:18:37,407 --> 00:18:40,683
وفعلتيه على المدى الطويل
فأنتِ تستحقين أن يكون لكِ حياة

376
00:18:40,847 --> 00:18:42,166
كل ما فعلتيه 
كان مقدراً عليكِ

377
00:18:43,567 --> 00:18:45,125
شكراً لك - 
حقاً -

378
00:18:46,407 --> 00:18:49,399
لكني لا أعتقد أن بيلي وكريستي 
يرون الأمور بهذه الطريقة

379
00:18:49,567 --> 00:18:50,682
هذا لا يهم

380
00:18:51,767 --> 00:18:53,564


381
00:18:56,687 --> 00:18:57,676
إنها بيلي

382
00:18:57,847 --> 00:18:59,200
ماذا يجب أن أفعل 

383
00:18:59,367 --> 00:19:00,925
أي شيء يقوله لكِ قلبكِ 

384
00:19:04,527 --> 00:19:05,880
مرحباً

385
00:19:10,087 --> 00:19:12,521
شكراً ، لقدومكِ -
واجبي - 

386
00:19:14,127 --> 00:19:16,118
أنا بحاجة لأعرف إذا كانت بيلي 
وكريستي هم الأشخاص 

387
00:19:16,287 --> 00:19:18,039
الذين علينا محاربتهم لإستعادة ليو

388
00:19:18,287 --> 00:19:19,845
يا الله ، لقد حصلت حقكِ في هذا الموضوع
أليس كذالك ؟

389
00:19:20,007 --> 00:19:21,486
أرجوكِ

390
00:19:21,647 --> 00:19:23,763
أنا لا أعلم ، بايبر ، أنا آسفة 

391
00:19:23,927 --> 00:19:25,724
فقط ملاك المصير من يعرف

392
00:19:25,887 --> 00:19:27,400
كيف يكون هذا ممكناً ؟

393
00:19:27,567 --> 00:19:30,206
إذا كان هذا خطر عظيم يهدد الجميع 
ألا يجب أن تقلقوا

394
00:19:30,367 --> 00:19:31,959
كيف يمكن أنكم لا تعرفون هذا ؟

395
00:19:32,127 --> 00:19:33,480
ما الذي تفعلونه يا رفاق بالأعلى طوال اليوم ؟

396
00:19:34,287 --> 00:19:38,121
نحن نعتقد أنهم كذالك ، نعم - 
رائع - 

397
00:19:38,287 --> 00:19:40,926
وخصوصاً بعد تعاونهم مع الثالوث 

398
00:19:41,087 --> 00:19:43,601
عليكِ أن تعلمي أن هذه الخطة 
وضعت موضع التنفيذ

399
00:19:43,767 --> 00:19:46,122
قبل سنوات كثيرة من معرفتكِ 
أنكِ ساحرة

400
00:19:47,327 --> 00:19:48,965
لكن لماذا ؟

401
00:19:49,127 --> 00:19:52,244
ربما كانوا يتوقعون أن لا أحد
سيكون قادراً على هزيمتكم

402
00:19:52,847 --> 00:19:54,519
لذالك بدلاً من البحث على مزيد من الشياطين 

403
00:19:54,687 --> 00:19:57,360
قاموا بتجنيد ساحرة قوية جداً مثلكم تماماً

404
00:19:57,527 --> 00:19:58,960
وربما الأهم من ذالك

405
00:20:00,007 --> 00:20:01,122
....أخوات أقوياء

406
00:20:02,447 --> 00:20:04,039
أتقبلين أن تشرحي ذالك لفيبي ؟

407
00:20:04,207 --> 00:20:06,163
لأنني لا أعتقد أنها ستصدقني

408
00:20:06,327 --> 00:20:08,477
إنه لن يكون من السهل عليها أبداً أن تعرف

409
00:20:09,327 --> 00:20:12,364
بيلي صديقتها

410
00:20:12,527 --> 00:20:16,520
وهي أنسانة ، وهذا يجعل جميع
الأشياء قاسية جداَ

411
00:20:19,327 --> 00:20:21,045
إذاً كيف نستطيع هزيمتهم ؟

412
00:20:22,847 --> 00:20:24,246
أتمنى لو أعرف

413
00:20:29,807 --> 00:20:32,480
مرحباً ، خمني من اتصل الآن

414
00:20:34,327 --> 00:20:36,045
ألم تقل ما الذي تريده ؟

415
00:20:36,207 --> 00:20:38,118
فقط قالت أنها تريد التحدث إلينا 

416
00:20:38,287 --> 00:20:39,640
هذا يمكن ان يكون فخاً جيداً

417
00:20:39,807 --> 00:20:40,842
هل قامت بدعوة فيبي ؟

418
00:20:41,007 --> 00:20:41,996
: فيبي 
نعم فعلت

419
00:20:42,687 --> 00:20:44,325
حسناً ، خاطري لإحساسكِ بالغضب

420
00:20:44,487 --> 00:20:47,160
أنا أقول لكي هذا من الآن
من الممكن أن تكون فكرة سيئة جداً

421
00:20:47,327 --> 00:20:50,046
أعلم ، لكن أرجوكِ ، دعينا فقط 
تستمع إلى ماتريد بيلي قوله

422
00:20:50,207 --> 00:20:51,322
أنا تحدثُ للتو مع أحد الشيوخ

423
00:20:51,487 --> 00:20:54,126
وقد أخبرتني أن هؤلاء الإثنتين 
سيوقيعوننا في مشكلة كبيرة

424
00:20:54,287 --> 00:20:56,517
ماذا ؟ -
100% إنها ليست متأكدة  -

425
00:20:56,687 --> 00:20:59,406
ولكن هذا يعني ، أنه من المحتمل
......حدوث هذا ، عاجلاً أو آجلاً

426
00:21:02,607 --> 00:21:05,485
إذا كنتِ تنوين قتلنا
فربما عليكِ استخدام الباب الأمامي

427
00:21:05,647 --> 00:21:08,036
أنا لا أنوي قتلكم ، بايبر
أنا فقط أريد معرفة الحقيقة

428
00:21:08,207 --> 00:21:10,516
حسناً ، كيف نستطيع مساعدتكِ لتحقيق ذالك ؟ -
: بهذه الطريقة - 

429
00:21:17,407 --> 00:21:19,045
لقد وعدتني بأنكِ لن تؤذيهم ، موافقة ؟

430
00:21:19,527 --> 00:21:21,643
ليس قبل أن تري ما تريدين أن تريه

431
00:21:34,087 --> 00:21:35,918
إنهم بالكاد يتنفسون

432
00:21:36,087 --> 00:21:39,602
الجرعة وضعتهم في نوم عميق 
لذا كل ما سيفعلونه سيكون أحلام

433
00:21:39,767 --> 00:21:42,201
و بالوقت الذي يحلمون فيه ستفتح بصيرتكِ

434
00:21:42,367 --> 00:21:44,801
لتكوني قادرة على رؤية 
بماذا هم يهتمون حقاً

435
00:21:44,967 --> 00:21:46,116
كيف ؟

436
00:21:46,287 --> 00:21:48,005
: ميكل
بيج ؟ 

437
00:21:48,167 --> 00:21:49,156
من أنتِ ؟

438
00:21:49,327 --> 00:21:51,557
أنا ميكل ، أنا مسؤليتها هي

439
00:21:55,367 --> 00:21:57,164
أوه ، يا إلهي -
انتظري ، لا ، لا ، لا ، كل شيء بخير -

440
00:21:57,327 --> 00:21:59,124
فقط دعيها تذهب -
ولكن ماذا لو كانت في ورطة ؟ -

441
00:21:59,287 --> 00:22:01,482
إنها ليست ما يهمنا بل هم

442
00:22:04,447 --> 00:22:07,086
يبدو أن مرشدتكِ البيضاء تركتكِ
من دون حماية ، أخطأت كثيراً

443
00:22:07,727 --> 00:22:09,365
لا ، لا ، لا 

444
00:22:09,527 --> 00:22:11,006
أرجوك ، ما الذي تريده ؟

445
00:22:11,167 --> 00:22:15,206
أريد من صرخاتكِ أن تجرهم مباشرةً إلي

446
00:22:18,287 --> 00:22:20,517
كل شيء في عالم الأحلام له معنى 

447
00:22:20,687 --> 00:22:23,724
كل الأشخاص ، والأماكن ، والعواطف

448
00:22:23,887 --> 00:22:26,526
هنّ سيظهرنّ من يكونون حقاً 

449
00:22:26,687 --> 00:22:27,881
معاً وأيضاً كل واحدة على حدة

450
00:22:28,487 --> 00:22:30,921
إذاً هل يعلمون أنهم يحلمون ؟ -
نعم - 

451
00:22:31,087 --> 00:22:34,443
من المحتمل أن يعتقدوا أنهم أرسلوا
إلى هناك ، لذالك عليكِ أن تكوني حذرة 
 
452
00:22:34,607 --> 00:22:37,405
أنتِ فقط عليكِ لعب الدور

453
00:22:37,567 --> 00:22:39,876
وجعلهم يصدقون أنكِ جزءٌ من أحلامهم

454
00:22:40,047 --> 00:22:41,878
حسناً ، كيف سأجد الحقيقة في الداخل ؟

455
00:22:42,047 --> 00:22:44,641
حسناً ، سيكون عليهم في الداخل
إيجاد الحقيقة من أجل أن يستيقظوا

456
00:22:44,807 --> 00:22:46,081
كل ما عليكِ فعله هو تتبعهم

457
00:22:46,247 --> 00:22:50,684
فقط فكري بالأخوات 
و ، بوف ، تصبحين هناك 

458
00:22:50,847 --> 00:22:52,246
في عالم الأحلام 

459
00:22:52,407 --> 00:22:54,238
هذا للدخول والخروج

460
00:22:54,607 --> 00:22:57,644
هل أنتِ مستعدة ؟ - 
آمل أن تكوني مخطئة - 

461
00:22:58,127 --> 00:23:02,484
بيلي ، إن كنتُ مخطئة ، سنغادر وندعهم
وشأنهم ، أعدكِ

462
00:23:02,647 --> 00:23:05,161
.....لكن إن لم أكن -
أعلم ، أعلم - 

463
00:23:28,087 --> 00:23:29,156
: بايبر 
تغير أي شيء ؟

464
00:23:29,327 --> 00:23:32,239
لا ، كل شيء يبدو طبيعي ، نوعاً ما

465
00:23:32,407 --> 00:23:33,965
نعم ، حسناً ، لكن ميكل اختفت

466
00:23:34,127 --> 00:23:35,765
وبيلي أيضاً 

467
00:23:35,927 --> 00:23:37,724
من الواضح أنها فعلت بنا شيء ما

468
00:23:37,887 --> 00:23:40,401
نعم ،لكن ماذا ؟ -
لا اعلم ، لكن هذا غريب - 

469
00:23:40,567 --> 00:23:43,001
وهذا ليس جيداً على الإطلاق -
! آوو - 

470
00:23:43,167 --> 00:23:44,998
لقد قلتُ لكِ أنه فخ 

471
00:23:45,167 --> 00:23:48,079
حسناً ، إذاً ، علينا أن نعرف 
ماذا فعلت لنا ، وبسرعة

472
00:23:50,327 --> 00:23:52,602
أوه ، لماذا لا نسألها فقط ؟ 

473
00:23:52,847 --> 00:23:54,678
أوه ، مرحباً ، يا رفاق ، ما الأخبار ؟ 

474
00:23:55,007 --> 00:23:56,235
أنا متأخرة على الدرس ، وداعاً 

475
00:23:56,407 --> 00:23:58,125
لا ، لا تفعلي

476
00:24:04,007 --> 00:24:05,725
: الفتاة 1
....جيسي ، في الخارج ، أنا كنتُ

477
00:24:05,887 --> 00:24:08,082
الفتاة 2 : أنا فعلتُ أيضاً
الفتاة 3 : جيد جداً ، شكراً لكِ 

478
00:24:09,287 --> 00:24:12,165
الفتاة 4 : في هذا المكان
الفتاة 5 : لدينا حتى الثلاثاء المقبل 

479
00:24:12,327 --> 00:24:14,397
: الفتاة 6 
مازلتُ في إنتظار الفاكس 

480
00:24:15,567 --> 00:24:18,286
المقال طويل جداً 
عليكِ حذف القليل منه 

481
00:24:18,447 --> 00:24:21,678
انتظري ، ألا يمكن أن نأخذ فقط القليل
من منطقة " إسأل فيبي " ؟

482
00:24:21,847 --> 00:24:23,883
حسناً ، أمي ، ماذا تعتقدين ؟

483
00:24:24,367 --> 00:24:25,959
مهلاً ، أقلتِ للتو " أمي " ؟ ماذا ؟

484
00:24:26,127 --> 00:24:29,278
مجرد الإيجابة على رسالة واحدة
سوف يقتلكِ ؟

485
00:24:29,447 --> 00:24:31,358
انتظري ، انتظري دقيقة -
الفتاة 7 : يكاد الوقت بنفذ منا 

486
00:24:31,527 --> 00:24:34,405
تعلمين ، لا يمكن أن تستمري
في وضعنا في الإنتظار


487
00:24:35,847 --> 00:24:37,644
حبيبتي ، تعالي إلى هنا

488
00:24:38,127 --> 00:24:40,482
" حبيبتي " ؟ -
عزيزتي ، هيا - 

489
00:24:49,807 --> 00:24:52,037
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

490
00:24:52,687 --> 00:24:55,406
بايبر ؟ فيبي ؟ هنري ؟

491
00:24:55,567 --> 00:24:57,558
: بيج
هنري ليس هنا

492
00:24:57,887 --> 00:24:58,876
من هذه....؟

493
00:24:59,047 --> 00:25:00,844
لكن لاحقاً أنتِ لن تبحثي عنه على أي حال

494
00:25:01,367 --> 00:25:03,085
ماذا تعنين ؟ بأنا لن أبحث ؟

495
00:25:03,727 --> 00:25:05,001
الحقي بي

496
00:25:12,207 --> 00:25:13,606
ابقي ، انتظري

497
00:25:15,407 --> 00:25:16,681
ماذا عني ؟

498
00:25:16,847 --> 00:25:18,599
ميكل ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

499
00:25:18,767 --> 00:25:20,962
أنا بحاجة لساعدتكِ 

500
00:25:23,447 --> 00:25:26,917
حسناً ، ابقي هنا وانتظريني 
سأعود حالاً 

501
00:25:32,727 --> 00:25:34,126
: الرجل 
! أنا أريد استعادة مالي 

502
00:25:34,287 --> 00:25:36,721
أين الفرقة ؟
هذه شقاوة

503
00:25:37,327 --> 00:25:39,966
فيبي.....عفواً 

504
00:25:40,807 --> 00:25:42,843
لقد قلتِ لهم أنكِ نسيتش توقيع عقد معهم ؟

505
00:25:43,007 --> 00:25:44,156
ماذا ؟

506
00:25:44,687 --> 00:25:48,566
لا يمكنكِ أن تستمري بإهمال كل شيء 
من أجل ليو ، كما تعلمين

507
00:25:48,727 --> 00:25:49,762
....مهلاً ، انتظر 

508
00:25:54,847 --> 00:25:56,121
! انتِ

509
00:25:59,127 --> 00:26:01,595
حسناً ، أنا أريد أجوبة الآن 

510
00:26:07,087 --> 00:26:08,839
بايبر : أن أستمع 
ما هي مشكلتكِ ؟

511
00:26:09,007 --> 00:26:12,397
مشكلتي أنا ؟ مشكلتي أنني ، أريد أن 
أعلم ماذا فعلتِ لنا و لماذا 

512
00:26:12,807 --> 00:26:14,126
أنا لم أفعل أي شيء 
أنتِ فعلتِ 

513
00:26:14,287 --> 00:26:16,198
أنا فعلت ؟ 
ما الذي يعنيه هذا ظ

514
00:26:16,367 --> 00:26:17,561
يمكنكِ أن تقولي ، أنه حلمكِ

515
00:26:17,887 --> 00:26:20,355
حلمي أنا ؟ 
ما الذي تتحدثين عنه ؟

516
00:26:21,367 --> 00:26:22,766
لقد سألتكِ سؤال 

517
00:26:22,927 --> 00:26:24,963
ماذا ستفعلين ؟ 
ستضربينني أيضاً مثل لآخرة مرة ؟

518
00:26:25,127 --> 00:26:27,687
في المرة الأخيرة ؟ -
كل هذا الإزعاج حلم في النهاية -

519
00:26:27,847 --> 00:26:30,964
هذا كل ما فعلتيه في أي وقت مضى ، وكأنني 
المسؤولة عن ماحدث لليو أو شيء كهذا

520
00:26:31,127 --> 00:26:33,163
هل تحاولين أن تقودينني للجنون ؟

521
00:26:33,327 --> 00:26:35,318
افهمي ، أنا لستُ الشخص السيء هنا ، اتفقنا ؟

522
00:26:35,487 --> 00:26:37,796
بقد ما ترغبين في تشويه وجهي 
أنا لستُ مشكلتكِ

523
00:26:38,127 --> 00:26:40,038
حسناً ، جيد ، إذاً ما هذا ؟ 

524
00:26:40,207 --> 00:26:41,242
كيف لي أن أعرف ؟

525
00:26:41,407 --> 00:26:43,762
انظري ، أنتِ تعلمين الحقيقة 
أنتِ تعرفين عن نفسكِ كل شيء

526
00:26:43,927 --> 00:26:45,246
ابحثي عنه

527
00:26:48,127 --> 00:26:49,116
فيبي 

528
00:27:09,127 --> 00:27:10,276
....نحن

529
00:27:10,447 --> 00:27:12,915
نحن لا ينبغي أن نفعل ذالك - 
شش ، علينا أن نسرع - 

530
00:27:13,087 --> 00:27:15,203
ماذا تقصد ؟
لماذا تواصل قول ذالك ؟

531
00:27:15,367 --> 00:27:18,439
أنتِ تريدين أسرة ، أليس كذالك ؟ وأطفال ؟

532
00:27:18,607 --> 00:27:22,805
حسناً ، نعم ، لكن أليس هذا ضد 
كل قواعد الكيوبيد ؟

533
00:27:22,967 --> 00:27:25,481
لا توجد قواعد في الأحلام

534
00:27:26,487 --> 00:27:27,920
أحلام ؟

535
00:27:28,087 --> 00:27:29,725
إذاً هذا ما هو ؟

536
00:27:29,887 --> 00:27:32,401
هذا يجب أن يكون 
ما تريدينه أن يحدث 

537
00:27:34,087 --> 00:27:35,520
انتظر دقيقة 

538
00:27:36,407 --> 00:27:39,365
....أنت وأنا في الحلم 

539
00:27:40,527 --> 00:27:42,199
أوه ، يا إلهي

540
00:27:43,767 --> 00:27:46,600
أوه ، عفواً ، أعتذر

541
00:27:46,767 --> 00:27:47,995
! أوهو 

542
00:27:48,167 --> 00:27:51,045
الفتاة 1 : لنحصل على الجدولة 
الفتاة 2 : ما هو الموعد النهائي ؟

543
00:27:56,847 --> 00:27:57,836
.....ما هذا بحق الجحيم ؟ 

544
00:27:59,687 --> 00:28:01,678
تعالي ، وإبحثي

545
00:28:04,207 --> 00:28:05,959
أبحث عن ماذا بالضبط ؟

546
00:28:06,127 --> 00:28:07,526
حقيقتكِ الداخلية

547
00:28:07,687 --> 00:28:10,440
ما الذي تبحثين عنه دائماً 
وما الذي تتهربين منه دائماً 

548
00:28:10,927 --> 00:28:12,918
أرجوكِ أخبريني أنني لا أحلم حلماً عن نفسي

549
00:28:13,087 --> 00:28:14,440
لماذا لا يمكن أن أحلم بشخص لطيف

550
00:28:14,607 --> 00:28:15,881
مثلاً ، أنا لا أعرف 
كوينتين تارانتينو ؟

551
00:28:16,047 --> 00:28:17,719
ليس قبل أن تجدي نفسكِ 

552
00:28:17,887 --> 00:28:19,718
البحث عن الذات شيء نبيل 

553
00:28:20,047 --> 00:28:21,400
وإذا لم تجدي نفسكِ

554
00:28:21,567 --> 00:28:26,083
ستصبحين خاسرة ، وغير متوازنة 
وفي نهاية المطاف ، ستصبحين ضعيفة جداً

555
00:28:26,247 --> 00:28:28,238
نعم ، حسناً ، قولي لي أي شيء 
لأنني لا أعرف شيئاً

556
00:28:28,567 --> 00:28:29,966
أنتِ لا تعرفينّي

557
00:28:30,127 --> 00:28:32,687
لكنكِ تريدين ، أكثر من شيء 

558
00:28:39,767 --> 00:28:42,156
[صراخ مع صفير]

559
00:28:42,727 --> 00:28:43,716
بيج

560
00:28:47,567 --> 00:28:48,556
ميكل

561
00:28:54,287 --> 00:28:55,561
بايبر ؟

562
00:28:55,727 --> 00:28:57,001
بيج ؟

563
00:28:57,487 --> 00:29:00,001
أوه ، بايبر ، الحمد لله لقد وجدتكِ

564
00:29:00,167 --> 00:29:01,486
انتظري ، هذه أنتِ ، صحيح ؟

565
00:29:01,647 --> 00:29:03,239
ليس هناك شيء غريب 
أو أشياء مجنونة ؟

566
00:29:03,407 --> 00:29:05,238
مجنونة ؟ ربما 

567
00:29:05,407 --> 00:29:06,681
أنتِ تعتقدين أننا نحلم أيضاً ؟

568
00:29:06,847 --> 00:29:08,360
ماذا يمكن أن يكون غير ذالك ؟

569
00:29:09,127 --> 00:29:12,005
الذي لم أصل إليه بعد هو 
لماذا أرادت بيلي فعل ذالك بنا ؟

570
00:29:12,167 --> 00:29:13,486
أعني ، ما الذي ستحصل عليه من ذالك ؟

571
00:29:13,647 --> 00:29:15,683
لا أعلم ، لكن علينا أن نجد 
طريقة لنستيقظ

572
00:29:15,847 --> 00:29:18,122
ما عدا ذالك ، نحن في ورطة كبيرة

573
00:29:18,287 --> 00:29:21,245
أوه ، إذاً الآن أصبحتِ قلقة من بيلي وكريستي

574
00:29:21,647 --> 00:29:25,765
حسناً ، نعم ، أعني ، قد أكون
متفائلة ، ولكن لستُ غبية ، كما تعملين

575
00:29:25,927 --> 00:29:28,839
هل رأيتِ بيج ؟ - 
لا ، و أنتِ ؟ -

576
00:29:29,687 --> 00:29:30,961
حسناً ، هم لا يردون قتلنا 

577
00:29:31,127 --> 00:29:33,357
لو كانوا يريدون ، لكنى موتى الآن
ولسنا نحلم

578
00:29:33,527 --> 00:29:35,404
عن ماذا كان حلمكِ ؟

579
00:29:35,567 --> 00:29:39,401
الإهمال ، يبدوا أنني وضعتُ كل
شيء في الإنتظار حتى عودة ليو

580
00:29:39,887 --> 00:29:41,002
يبدوا هذا صحيحاً 

581
00:29:41,367 --> 00:29:42,595
عن ماذا كان حلمكِ أنتِ ؟

582
00:29:43,327 --> 00:29:46,763
أوه ، تعلمين ، أنا بالأحرى 
لم أفهمه  ، حقاً

583
00:29:48,447 --> 00:29:54,602
أوه ، حسناً ، أنا كنتُ أحلم 
......بأنني وكوب ، و

584
00:29:54,927 --> 00:29:57,646
وكما تعلمين ، نقوم ببعض الأشياء

585
00:29:59,207 --> 00:30:01,437
انتظري قليلاً 
إذاً أنت تحصلين على أحلامٍ مثيرة

586
00:30:01,607 --> 00:30:03,484
بينما أنا أجلس هنا أتعامل مع تأنيب الضمير؟

587
00:30:03,647 --> 00:30:07,481
أنا متأكدة أنه يمثل فقط ما أنا
.....أريده حقاً ، كما تعلمين ، أعني

588
00:30:07,647 --> 00:30:09,763
أنا لا أريده ، هذا واضح ، كما تعلمين

589
00:30:09,927 --> 00:30:12,680
....لأنني ، حتى لو أردته ، أنا لا يمكن
لا يمكن أن يكون لي

590
00:30:13,087 --> 00:30:15,078
بسبب كل تلك القواعد

591
00:30:16,527 --> 00:30:19,678
حسناً ، إذاً يا خبيرة علم النفس العظيمة 
كيف يمكننا أن نخرج من هنا ؟

592
00:30:19,847 --> 00:30:20,836
ما الذي علينا فعله الآن ؟

593
00:30:21,127 --> 00:30:22,606
أعتقد أننا يجب أن نتعمق أكثر

594
00:30:22,767 --> 00:30:25,235
أعتقد أنه يجب أن نتتبع أحلامنا
أينما تقودنا 

595
00:30:25,407 --> 00:30:27,967
ونأمل أن ذالك سيجعلنا نستيقظ

596
00:30:28,127 --> 00:30:29,640
نتأمل

597
00:30:30,127 --> 00:30:32,004
حسناً ، إذاً كيف سنفعل ذالك ؟

598
00:30:32,167 --> 00:30:34,840
فيبي : لا أعلم ، دعينا نبدأ من خلال 
تفسير ما كنا به نحلم به بالفعل

599
00:30:35,007 --> 00:30:37,237
ونحاول إيجاد إلى أين ستأخذنا أحلامنا

600
00:30:37,407 --> 00:30:38,840
[الباب أغلق]

601
00:30:50,607 --> 00:30:51,835
بيج

602
00:30:52,007 --> 00:30:54,441
أنتِ ، أخرجيني من هنا الآن

603
00:30:54,607 --> 00:30:56,996
أنا لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه 

604
00:30:57,407 --> 00:31:00,399
انظري ، أنا ليس لدي وقت
لهذا الهراء ، مفهوم ؟

605
00:31:00,567 --> 00:31:03,320
أنتِ تريدين إيقافنا ؟
أنتِ تعتقدين أننا أنانين ؟ أياً كان

606
00:31:03,487 --> 00:31:06,638
لكن إذا لم تخرجيني من هنا الآن 
فإن مسؤوليتِ ستموت

607
00:31:06,807 --> 00:31:08,160
أهذا ما تريدينه ؟

608
00:31:24,727 --> 00:31:25,955
أهلاً بعودتكِ

609
00:31:26,167 --> 00:31:27,156


610
00:31:29,687 --> 00:31:30,881
ما هذا ؟

611
00:31:31,047 --> 00:31:32,366
لم يكن لدي خيار 

612
00:31:33,407 --> 00:31:35,159
بايبر ؟ فيبي ؟

613
00:31:35,327 --> 00:31:38,637
لا يستطيعون الإستيقاظ ، ليس بعد ، لكن
لا تقلقي ، سيكونون على ما يرام ، أعدكِ  

614
00:31:38,807 --> 00:31:40,240
من الأفضل أن يكونوا كذالك

615
00:31:44,407 --> 00:31:46,125
يجب علي ان أعود

616
00:31:50,127 --> 00:31:52,357
بيج -
أوه ، يا إلهي ، ميكل - 

617
00:31:52,527 --> 00:31:53,926
[صوت رميي سهم]

618
00:32:05,647 --> 00:32:08,445
حسناً ، أتمنى أن تموتي أسرع 
من الوقتِ الذي وصلتِ به إلى هنا

619
00:32:15,567 --> 00:32:18,240
أنا لا أفهم ؟ لماذا هذا لم يعمل ؟

620
00:32:18,407 --> 00:32:20,682
أنا لا أعلم ربما طريقة تفكيرنا صعبة جداً

621
00:32:20,847 --> 00:32:23,361
ربما نحن بحاجة لترك هنا 
والذهاب لرؤية ما سيحدث

622
00:32:23,527 --> 00:32:25,324
لا أستطيع ، أنا قلقة جداً
وأنا قلقة على بيج أيضاً

623
00:32:25,487 --> 00:32:26,681
أعني ، لما لم نشاهدها هنا ؟

624
00:32:26,847 --> 00:32:28,519
ربما خرجت من هنا -
وربما لا -

625
00:32:28,687 --> 00:32:30,484
حسناً ، ليس هناك شيء نستطيع 
القيام به حتى نعود 

626
00:32:30,647 --> 00:32:32,319
لذالك خيارنا الوحيد متابعة هو أحلامنا 

627
00:32:32,487 --> 00:32:34,557
مُحقة ، مُحقة ، مُحقة

628
00:32:37,007 --> 00:32:38,838
حسناً ، ما الذي قالته بيلي لكِ في النادي ؟

629
00:32:39,007 --> 00:32:40,725
لقد قالت شيئاً عن

630
00:32:40,887 --> 00:32:43,765
لقد بقيتُ أنفجر عليها ، و تعلمين
حتى الآن

631
00:32:43,927 --> 00:32:45,599
مازال هذا يبدو لي فكرة رائعة

632
00:32:45,767 --> 00:32:47,166
تنفجرين عليها ، لماذا ؟

633
00:32:47,327 --> 00:32:50,000
لأنني ، أعتقد أنها المسؤولة 
عن فقدان ليو

634
00:32:50,167 --> 00:32:53,762
أعني إنها اعتقدت ، أنها لو تحدثت عن ليو 
وإستعادته ، ستكون بذالك محقة

635
00:32:53,927 --> 00:32:56,919
حسناً ، ربما أنتِ بحاجة للتوقف عن 
التركيز على بيلي والتركيز على ليو

636
00:32:57,087 --> 00:32:58,759
أعني هذا ما قاله النادل لكِ أيضاً

637
00:33:00,167 --> 00:33:02,522
وماذا عنكِ وعن حبيبكِ ؟

638
00:33:02,687 --> 00:33:04,279
لا أعتقد أنه يتعلق به

639
00:33:04,447 --> 00:33:06,039
أعني ليس بشكل مباشر على أي حال 

640
00:33:06,207 --> 00:33:07,925
....أعتقد أنه أكثر من شيء مع

641
00:33:08,087 --> 00:33:09,645
: الفتاة
! ماما ، ماما  

642
00:33:10,167 --> 00:33:11,202
هل سمعتِ ذالك ؟

643
00:33:11,367 --> 00:33:13,164
ماذا ، ما تروينه ، عن عاشقكِ الغريب ؟

644
00:33:13,327 --> 00:33:14,316
لا

645
00:33:14,487 --> 00:33:15,761
: الفتاة
! بسرعة ، أمي 

646
00:33:15,927 --> 00:33:17,804
ألم تسمعي ذالك ؟

647
00:33:17,967 --> 00:33:20,356
حسناً ، انتظري هنا 

648
00:33:20,527 --> 00:33:22,518
ظلي تفكرين بليو 

649
00:33:27,047 --> 00:33:28,765
: الفتاة 
أنا آسفة ، أمي 

650
00:33:28,927 --> 00:33:30,645
حسناً

651
00:33:30,807 --> 00:33:32,445
يجب أن أذهب  إليها 

652
00:33:34,447 --> 00:33:36,836
ما الذي حدث ، يا صغيرتي الجميلة ؟

653
00:33:37,007 --> 00:33:40,124
أنا أردتُ بعض البسكويت لكني أوقعتهم 

654
00:33:40,287 --> 00:33:41,686
أوه ، حسناً ، كل شيء على ما يرام 

655
00:33:41,847 --> 00:33:42,962
ماما هنا الآن

656
00:33:43,127 --> 00:33:44,845
اتفقنا 

657
00:33:45,007 --> 00:33:46,759
أنتِ تقريباً لن تحصل علي 

658
00:33:46,927 --> 00:33:48,042
أنتِ تقريباً خسرتني

659
00:33:49,047 --> 00:33:50,036
ماذا تعنين ؟

660
00:33:50,207 --> 00:33:54,439
عليك الإسراع 
أو ستصبحين متأخرة جداً للحصول علي

661
00:33:55,727 --> 00:33:58,002
ألا ترغبين بي ، يا أمي ؟

662
00:33:59,367 --> 00:34:01,164
نعم ، بالطبع أرغب

663
00:34:01,327 --> 00:34:03,795
أكثر من أي شيء في العالم 

664
00:34:18,127 --> 00:34:19,924
: الطفل 1
أنت هنا

665
00:34:20,727 --> 00:34:22,046
: الطفل 2 
هيا

666
00:34:22,207 --> 00:34:23,196
....قلتُ لا

667
00:34:23,367 --> 00:34:25,437
الطفل 3 : إلتقط
الطفل 4 : أنا مرة أخرى 

668
00:34:25,607 --> 00:34:27,245
الطفل 5 : إنها لك

669
00:34:27,607 --> 00:34:29,996
حسناً ، لك أنت

670
00:34:32,087 --> 00:34:33,566
إلتقط ، أنت هيا

671
00:34:35,287 --> 00:34:37,278
لا تستطيع إمساكي

672
00:34:37,807 --> 00:34:39,957
: الرجل 
موسيقى لأذن ، هاه ؟

673
00:34:40,967 --> 00:34:43,162
بيت مليء بالأحفاد

674
00:34:43,647 --> 00:34:45,638
إنه ما حلمنا به دائماً ، أليس كذالك

675
00:34:46,367 --> 00:34:47,356
بايبر....؟

676
00:34:48,647 --> 00:34:49,966
ليو ؟

677
00:34:57,607 --> 00:34:59,677
أنقظيني 

678
00:34:59,847 --> 00:35:01,405
سأفعل كل مايتطلبه الأمر

679
00:35:06,047 --> 00:35:07,765
: بيج 
بايبر ؟

680
00:35:12,367 --> 00:35:13,561
ساعديني

681
00:35:18,807 --> 00:35:20,035
لقد عدنا

682
00:35:20,207 --> 00:35:21,686
نعم ، لكن أين بيج ؟

683
00:35:21,847 --> 00:35:23,326
....أنتِ لا تعتقدين أن بيلي

684
00:35:23,487 --> 00:35:27,275
لا ، هي لم تقم بذالك لتؤذينا 
لكنها فعلت ذالك لسببٍ ما

685
00:35:27,447 --> 00:35:28,516
إذاً هي لم تعد في ورطة ؟

686
00:35:28,687 --> 00:35:32,521
بايبر : من الممكن ، لكن هذا مشكلة
الغد ، الآن لدي مشكلة إستعادة بيج

687
00:35:37,407 --> 00:35:38,601
حسناً ماذا ؟

688
00:35:38,767 --> 00:35:41,406
إن المشكلة ليست بهم 
بل بما هم يهتمون به

689
00:35:41,567 --> 00:35:43,842
ذالك مثال عما يستطيعون فعله

690
00:35:44,007 --> 00:35:46,282
عندما سيتخدمون قواهم لتحقيق ما يريدون 

691
00:35:46,447 --> 00:35:47,880
على حساب اي شيء آخر

692
00:35:50,207 --> 00:35:53,404
يجب على أحد إيقافهم ، بيلي قبل ان يفوت الأوان

693
00:35:55,287 --> 00:35:56,686
أنا أعلم

694
00:36:02,367 --> 00:36:04,517
لا داعي لإضاعة الأسهم الجيدة

695
00:36:05,927 --> 00:36:07,519


696
00:36:07,687 --> 00:36:09,803
أنتِ قوية جداً ، أليس كذالك ؟

697
00:36:09,967 --> 00:36:11,446
لكن نهايتكِ ستكون قريباً

698
00:36:15,847 --> 00:36:17,166
لقد تأخرتم جداً

699
00:36:20,527 --> 00:36:22,995
أوه ، يا إلهي ، بيج ، بيج
طعنت هنا

700
00:36:23,167 --> 00:36:25,727
ماذا سنفعل ؟ -
نحن بحاجة لمرشد أبيض -

701
00:36:30,607 --> 00:36:32,518
ربما لهذا أنا هنا

702
00:36:52,687 --> 00:36:53,756


703
00:37:01,607 --> 00:37:02,596
ميكيل ؟

704
00:37:02,767 --> 00:37:03,916
: ميكيل
بيج

705
00:37:04,087 --> 00:37:05,600
كنتِ على حق

706
00:37:06,327 --> 00:37:08,682
في أنني يجب أن أفعل شيئاً مميز

707
00:37:09,327 --> 00:37:10,726
وأعتقد أنني قمتُ به

708
00:37:47,847 --> 00:37:50,077
مرحباً ، كيف حالكِ ؟
أنتِ بخير ؟

709
00:37:50,247 --> 00:37:52,522
نعم ، أعتقد أنني بخير ، بالنظر

710
00:37:53,007 --> 00:37:54,235
بالنظر إلى ماذا ؟

711
00:37:54,407 --> 00:37:56,602
بالنظر إلى ما كان من المفترض علي فعله
وهو حماية مسؤوليتِ

712
00:37:56,767 --> 00:37:58,758
ولكن بدلاً من ذالك هي خرج طيفها وأنقظني

713
00:38:00,287 --> 00:38:02,517
ربما بيلي محقة 
ربما نحن فعلاً أنانين

714
00:38:02,687 --> 00:38:04,484
لا ، انتظري حياتنا لا تدل على أننا أنانين  

715
00:38:04,647 --> 00:38:05,841
وإنما تدل على أننا طبيعين

716
00:38:06,007 --> 00:38:08,475
نعم ، حسناً ، لكننا لسنا طبيعين
" نحن " المسحورات 

717
00:38:08,647 --> 00:38:11,081
لكن لا أحد قال أن علينا أن 
نبقى كذالك لبيقة حياتنا

718
00:38:11,247 --> 00:38:12,646
هذا لم ينقش على حجر

719
00:38:12,807 --> 00:38:16,686
نعم ، وإن كان إنتظار الأطفال
و مساعدة المرشدين وعودة ليو

720
00:38:16,847 --> 00:38:19,202
تجعلنا أنانين ، أنا موافقة أن أكون مذنبة

721
00:38:19,567 --> 00:38:21,319
: بايبر
لقد قلت أننا قمنا بما يكفي

722
00:38:21,487 --> 00:38:23,079
وهذ لا يجعل منا أشراراً

723
00:38:23,247 --> 00:38:26,876
حسناً ، أعتقد بيلي وكريستي 
قد تشوهت صورتنا عندهم

724
00:38:27,967 --> 00:38:29,559
إذاً ، ما الذي علينا فعله ؟

725
00:38:32,287 --> 00:38:33,481
علينا القيام بإيقافهم

726
00:38:35,527 --> 00:38:37,563
قبل أن يقوموا بإيقافنا

727
00:38:37,563 --> 00:39:40,563
(alaa92 ) أتمنى أن تكونوا استمتعتم