﻿1
00:00:01,108 --> 00:00:03,370
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:03,371 --> 00:00:05,060
دولة الرئيس

3
00:00:05,157 --> 00:00:08,593
أُريد منكَ يا (توم) أن تطارد
مونرو) وتقوم بتصفيته)

4
00:00:08,627 --> 00:00:10,312
ما الذي يجعلكَ متأكّداً من إنّ
بوسعكَ أنْ تثق بي ؟

5
00:00:10,329 --> 00:00:13,064
زوجتكَ... على قيد الحياة
في الوقت الحالي

6
00:00:13,098 --> 00:00:14,799
(مايلز)... (رايتشل)

7
00:00:14,833 --> 00:00:16,968
لا بدّ من إنّكم تعرفون بشأن هؤلاء
الوطنيون أليس كذلك ؟

8
00:00:17,002 --> 00:00:18,236
كنتُ أُقاتلهم بضراوة

9
00:00:18,270 --> 00:00:19,477
أيقول والدكَ الحقيقة ؟

10
00:00:19,491 --> 00:00:21,626
قسماً بقبر والدتي -
تقنية النانو -

11
00:00:21,660 --> 00:00:24,629
و نظامه التشغيلي هي
الشفرة التي كتبناها

12
00:00:24,663 --> 00:00:26,631
و اليراعات و الشفاء
كلّها جزءٌ منه

13
00:00:26,665 --> 00:00:27,932
نحنُ هنا لأنّه أرادنا
أنْ نكون هنا

14
00:00:27,967 --> 00:00:28,967
...و سنبقى

15
00:00:29,001 --> 00:00:30,535
حتى نعرف السبب

16
00:00:30,569 --> 00:00:32,503
هؤلاء الرجال يسيطرون
علينا تماماً

17
00:00:32,538 --> 00:00:33,605
نحتاج لمزيدٍ من الرجال

18
00:00:33,639 --> 00:00:35,506
و أعرف شخصاً لديه الكثير

19
00:00:35,541 --> 00:00:37,075
سيدة حرب تدعى
(دانكن بايج)

20
00:00:37,109 --> 00:00:38,676
أُريد شراء البعض
من رجالك

21
00:00:38,711 --> 00:00:40,178
ثلاثون ماسة للفرد

22
00:00:40,212 --> 00:00:42,180
أ تريدون أُولئك الرجال ؟
سنحتاج تلك الماسات

23
00:00:42,214 --> 00:00:43,815
...سأقوم بإلهاء الحرس

24
00:00:43,849 --> 00:00:46,084
بينما ستقومون بجزئكم

25
00:00:47,853 --> 00:00:50,255
...أنتَ

26
00:00:53,492 --> 00:00:54,459
يا زعيم.... تعال هنا

27
00:00:54,493 --> 00:00:56,861
ما هذا بحق الجحيم ؟

28
00:01:02,059 --> 00:01:05,059
(نيو فيغاس)

29
00:01:19,585 --> 00:01:21,552


30
00:02:23,215 --> 00:02:27,986
تخيّل دهشتي حينما إكتشفتُ
...إنّكَ طوال هذا الوقت

31
00:02:28,020 --> 00:02:32,023
كنتَ (سيباستيان مونرو) العظيم

32
00:02:33,859 --> 00:02:36,761
هل هذا إبنكَ ؟

33
00:02:38,597 --> 00:02:41,299
أنا أُلاحظ التشابه

34
00:02:41,333 --> 00:02:44,502
(سيباستيان مونرو)

35
00:02:44,536 --> 00:02:46,504
علام تتكلّم بحق الجحيم
يا (غولد) ؟

36
00:02:46,538 --> 00:02:50,241
أظنّ إنّ العظيم قدْ هوى
في مكانٍ ناءٍ قليلاً

37
00:02:50,276 --> 00:02:52,510
أعني أن تسرق ؟

38
00:02:52,544 --> 00:02:55,480
مني ؟

39
00:02:55,794 --> 00:02:58,462
لو أردتَ النقود فكلّ ما كان عليكَ
فعله هو أنْ تطلب

40
00:02:58,497 --> 00:02:59,697
لكنتُ بذلتُ لكَ بسخاء

41
00:02:59,731 --> 00:03:02,333
حسنٌ... (غولد) دعني
أُفسّر الأمر

42
00:03:02,367 --> 00:03:03,734
لا... لا... لا بأس

43
00:03:03,769 --> 00:03:07,138
بوسعكَ التعويض عن ذلك
يا حضرة اللواء

44
00:03:07,172 --> 00:03:09,440
أنتَ و إيّاه

45
00:03:09,475 --> 00:03:11,776
ستخوضان قتال كلاب

46
00:03:11,810 --> 00:03:14,178
...يا إبن ال

47
00:03:14,213 --> 00:03:16,714
غولد)... لا تفعل)
...دعنا فحسب

48
00:03:16,748 --> 00:03:18,683
لنتكلّم بهذا الشأن

49
00:03:18,717 --> 00:03:21,686
لاشي من هذا يبدو جيّداً

50
00:03:22,040 --> 00:03:26,243
إنّه قتالٌ حتى الموت

51
00:03:26,278 --> 00:03:28,979
لا تنظرا إليه كشيءٍ سيء

52
00:03:29,014 --> 00:03:31,315
فالفائز سينال حرّيته

53
00:03:31,349 --> 00:03:34,552
و سيكون يوم دخلٍ
عظيم بالنسبة لي

54
00:03:34,586 --> 00:03:37,154
فتقريباً سيربح الجميع

55
00:03:43,562 --> 00:03:45,062
و الآن... ستفتح هذه الباب

56
00:03:45,096 --> 00:03:47,598
و سنرحل

57
00:03:47,632 --> 00:03:50,101
لا تُصب بنوبه هيستيرية

58
00:03:50,135 --> 00:03:53,204
فهم متمكنون منكَ

59
00:03:55,120 --> 00:03:57,454
لن تتقدموا لخطوتين

60
00:03:59,691 --> 00:04:03,327
و الآن أفلتني و إلّا
أرديتُ إبنكَ

61
00:04:08,667 --> 00:04:11,435
(أونو)

62
00:04:11,469 --> 00:04:14,872
(دوس)

63
00:04:25,417 --> 00:04:29,186
ستتقاتلان غداً

64
00:04:29,220 --> 00:04:31,855
و أنتَ تعرفني فنظري حاد

65
00:04:31,890 --> 00:04:34,058
لذا إن حاول أحدكما أن
...يتنازل

66
00:04:34,092 --> 00:04:37,294
أو بدى كإنّكما تخففان
...من لكماتكما

67
00:04:39,998 --> 00:04:44,235
فسأقتلكما فوراً

68
00:04:44,269 --> 00:04:47,271
و سيُعجب ذلك الجمهور

69
00:04:53,445 --> 00:04:56,247
كيف سنخرج من هنا ؟

70
00:04:56,281 --> 00:05:01,018
حسنٌ... هل لديكَ أيّة أفكار ؟
فكلّي أذانٌ مصغية

71
00:05:03,355 --> 00:05:04,388
لا زالت (تشارلي) في الخارج

72
00:05:04,422 --> 00:05:06,724
أجل صحيح النسخة
(المصغّرة من (مايلز

73
00:05:06,758 --> 00:05:08,392
ستأتي لتنقذنا

74
00:05:08,506 --> 00:05:11,975
دعنا نكتم أنفاسنا فحسب

75
00:05:13,678 --> 00:05:18,382
حسنٌ... إنْ كان لا يمكن
لنا الخروج من هنا

76
00:05:18,416 --> 00:05:20,651
فعلينا أنْ نستعد إذ
لا وقت لدينا

77
00:05:20,685 --> 00:05:23,520
نستعدّ لماذا ؟

78
00:05:28,126 --> 00:05:30,828
عليّ تعليمكَ كيف تقتلني

79
00:05:31,408 --> 00:05:36,408
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

80
00:05:36,434 --> 00:05:41,445
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 14</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الخوف و الإشمئزاز</font>

81
00:05:41,470 --> 00:05:46,470
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

82
00:05:56,406 --> 00:05:59,942
ظننتك قلت إنّ هذه هي
مستشفىً ميداني

83
00:05:59,976 --> 00:06:03,679
كانتْ كذلك... لكن يبدو إنّهم
يقومون بتحديثات

84
00:06:03,713 --> 00:06:06,715
ليحولوها إلى ماذا ؟

85
00:06:06,750 --> 00:06:09,518
ربّما شيءٌ ما رهيب

86
00:06:09,553 --> 00:06:10,886
ألمْ تكُ سعيداً بإنضمامكَ للفريق ؟

87
00:06:10,921 --> 00:06:13,822
كانتْ لدي إعادة نظر
لمرة أو مرتين

88
00:06:15,992 --> 00:06:18,994
ما الذي تظنون تلكَ
البراميل تحتويه ؟

89
00:06:25,502 --> 00:06:28,103
مَنْ هو ذلك الرجل ؟

90
00:06:28,138 --> 00:06:30,940
الذي يعطي الأوامر ؟ هل
رأيتموه مسبقاً ؟

91
00:06:33,977 --> 00:06:36,278
توم) ؟)

92
00:06:38,448 --> 00:06:41,317
لا

93
00:06:41,351 --> 00:06:42,785
لكن لو أردنا أنْ نعرف
...ماهي نواياهم

94
00:06:42,819 --> 00:06:45,988
فيبدو إنّه بداية جيدة

95
00:06:46,022 --> 00:06:50,292
أنا أقترح أن نمسك به
ونتكلّم قليلاً

96
00:06:56,017 --> 00:07:00,017
(مخيم (دانكن بايج
(خارج (نيو فيغاس

97
00:07:16,399 --> 00:07:19,434
ماذا تريدين بحق الجحيم ؟ -
أتيتُ لأُكلّم (دانكن) فحسب -

98
00:07:21,871 --> 00:07:23,305
ما هذا ؟

99
00:07:23,339 --> 00:07:27,009
(إنّها سافلة (مونرو
أنا أذكركِ

100
00:07:30,313 --> 00:07:31,813
أين ماساتي ؟

101
00:07:31,848 --> 00:07:34,182
كان هنالكَ تأخيرٌ بسيط

102
00:07:34,217 --> 00:07:36,752
أحقّاً ؟ و أين (مونرو) ؟

103
00:07:36,976 --> 00:07:38,710
نعم... ذلك هو التأخير

104
00:07:38,744 --> 00:07:40,745
(لقدْ أمسك به (غولد

105
00:07:40,780 --> 00:07:43,181
غولد) ؟) -
...أجل... حسنٌ من أينَ كنتِ -

106
00:07:43,216 --> 00:07:45,317
تظنيننا سنحصل على
تلكَ الماسات ؟

107
00:07:45,351 --> 00:07:47,085
ظننتُ بأنّكم إنْ كنتم أغبياء
...(كفاية لتنهبوا (غولد

108
00:07:47,120 --> 00:07:49,654
فعلى الأقل لنْ تكونوا أغبياء
لدرجة أنْ يُمسك بكم

109
00:07:49,689 --> 00:07:51,389
أنظري... ساعديني فحسب
...(في إطلاق سراح (مونرو

110
00:07:51,424 --> 00:07:53,425
و سأحصل لكِ على ماساتكِ

111
00:07:55,584 --> 00:07:58,186
لقدْ خلقتم فوضىً
كبيرة لي يا فتاة

112
00:07:58,220 --> 00:08:01,656
و لنْ أقوم بجعلها أسوأ

113
00:08:01,690 --> 00:08:04,692
أنتِ و (مونرو)... بينكما
شيءٌ ما أليس كذلك ؟

114
00:08:07,429 --> 00:08:11,132
إنْ لمْ تساعدينني فسيموت

115
00:08:11,166 --> 00:08:13,101
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

116
00:08:19,842 --> 00:08:22,977
أو... أنا أملك فكرة أفضل

117
00:08:24,780 --> 00:08:26,781
أحقاً ؟

118
00:08:35,391 --> 00:08:37,425
هذه مسألة محيّرة

119
00:08:38,759 --> 00:08:41,761
ما الذي يفعله (دويل) هنا في
هذا المكان الريفي النائي ؟

120
00:08:41,796 --> 00:08:44,064
إنّه يبني مركز إعادة تأهيل

121
00:08:45,566 --> 00:08:48,969
أتريد أن تعرف ماذا تحتوي
تلكَ البراميل ؟

122
00:08:49,003 --> 00:08:50,937
لاشيء

123
00:08:50,972 --> 00:08:53,206
أتعرف ماذا يحدث بداخلها ؟

124
00:08:53,241 --> 00:08:55,141
المتدرّبون

125
00:08:55,176 --> 00:08:57,143
حينما تتمّ معاقبتنا كانوا
يضعوننا بداخلها

126
00:08:57,178 --> 00:09:00,780
سبعة عشر أو ثمانية عشر ساعة
بوضعٍ جسدي مؤذي

127
00:09:00,815 --> 00:09:02,315
أتظنّ إنّا نملكُ خياراً ؟

128
00:09:02,350 --> 00:09:05,051
هذا هو الرجل الذي
أخذ والدتي

129
00:09:05,086 --> 00:09:08,455
و ربّما يأمر بضربها كلّ
يوم أو ماهو أسوأ

130
00:09:10,124 --> 00:09:11,591
هديء من روعكَ

131
00:09:11,626 --> 00:09:15,595
مهمتنا هي العثور على
مونرو) وقتله أتذكر ؟)

132
00:09:17,465 --> 00:09:20,267
هذا ليس عنكَ

133
00:09:20,301 --> 00:09:24,237
بل عن والدتكَ

134
00:09:37,018 --> 00:09:40,820
أتثق بهما ؟

135
00:09:40,855 --> 00:09:42,589
لا زلتُ أسحب السكّين
...من ظهري

136
00:09:42,623 --> 00:09:44,791
بعد آخر مرة طعنني
(بها (توم

137
00:09:44,825 --> 00:09:46,593
إذاً فلماذا نفعل هذا ؟

138
00:09:46,627 --> 00:09:51,164
لأنّه لو كانتْ هنالك مجرّد
فرصة في كونها صادقين

139
00:09:51,199 --> 00:09:54,901
فستكون تلكَ نتيجة
ممتازة بالنسبة لنا

140
00:09:54,936 --> 00:09:58,004
أصغي... حينما نذهب للإمساك
...بهذا الوطني

141
00:09:58,039 --> 00:10:00,140
أُريد منكِ أن لا تأتي معنا

142
00:10:00,174 --> 00:10:02,008
و إن كان (نيفيل) يضمر شرّاً ؟

143
00:10:02,043 --> 00:10:04,878
و أضحيتَ هناكَ بمفردكَ معه ؟

144
00:10:04,912 --> 00:10:08,448
عندها سيتحتّم عليّ التحرّك بسرعة
...و عنف و ذلكَ سيكون

145
00:10:08,482 --> 00:10:11,851
أسهل بكثير في حال
عدم وجودكِ

146
00:10:14,822 --> 00:10:17,424
ماذا لو صوّب سلاحاً
إلى رأسك ؟

147
00:10:17,458 --> 00:10:21,494
أو أخذكِ كرهينة ؟

148
00:10:21,529 --> 00:10:23,830
عليكَ أنْ تكفّ عن
القلق بشأني

149
00:10:31,239 --> 00:10:33,373
إتفقنا

150
00:10:33,557 --> 00:10:36,993
و لكنكِ لازلتِ لنْ تذهبي

151
00:10:40,018 --> 00:10:43,018
(لوبيك - تيكساس)

152
00:11:27,210 --> 00:11:29,911
يا إلهي

153
00:11:29,946 --> 00:11:32,514
أنقذنا

154
00:11:32,548 --> 00:11:35,484
لا... ليس مجدداً

155
00:11:35,518 --> 00:11:37,185
أنقذنا

156
00:11:37,220 --> 00:11:39,888
...ما الذي قد

157
00:11:39,922 --> 00:11:43,391
أتعرف... لقد سئمتُ
قذاراتك المبهمة

158
00:11:43,426 --> 00:11:45,961
(تجلبني أنا و (بريسيلا
إلى هنا

159
00:11:45,995 --> 00:11:47,863
ثمّ حبسونا بسببكَ
لأجل ماذا ؟

160
00:11:47,897 --> 00:11:50,966
أنقذنا... نحنُ نموت

161
00:11:53,336 --> 00:11:56,138
أنتم تموتون ؟

162
00:11:58,608 --> 00:12:00,609
آرون) ؟) -
ماذا ؟ -

163
00:12:03,846 --> 00:12:06,047
هل رأيتِ شيئاً ؟

164
00:12:06,082 --> 00:12:08,683
والدي

165
00:12:08,718 --> 00:12:13,555
قال: أنقذينا

166
00:12:13,589 --> 00:12:15,590
ما الذي يعنيه ذلك ؟

167
00:12:23,466 --> 00:12:27,068
لا تنظر إلى سيفي بل
أنظر إلى كتفي

168
00:12:27,103 --> 00:12:29,938
لا تقف بإستقامة تامّة

169
00:12:31,541 --> 00:12:33,542
هيّا

170
00:12:39,348 --> 00:12:41,383
عليكَ أن تأتي بما هو
أفضل من هذا

171
00:12:41,417 --> 00:12:44,486
إنهض

172
00:12:44,520 --> 00:12:47,022
حسنٌ... أنظر... تعال
إلى هنا

173
00:12:47,056 --> 00:12:50,592
هنالكَ أمرٌ لا يعرفه أحدٌ
(و لا حتى  (مايلز

174
00:12:50,626 --> 00:12:53,929
...و لكن هنا تماماً

175
00:12:53,963 --> 00:12:56,264
لديّ نقطة عمياء

176
00:12:56,299 --> 00:13:00,235
لا رؤية جانبية في
عيني اليسرى

177
00:13:00,269 --> 00:13:01,870
لأنني إقتربتُ كثير من
قنبلة يدوية

178
00:13:01,904 --> 00:13:05,340
ذلك هو السبب في كوني دوماً
أدفع خصومي نحو اليمين

179
00:13:05,374 --> 00:13:08,677
واضح ؟... نحو اليمين

180
00:13:08,711 --> 00:13:11,346
لذا عليكَ أنْ تهجم عليّ
هذه المرّة من اليسار

181
00:13:13,883 --> 00:13:17,119
حاول ثانية

182
00:13:17,153 --> 00:13:19,221
قلتُ حاول ثانية

183
00:13:21,290 --> 00:13:23,959
هذا جنون

184
00:13:24,393 --> 00:13:27,095
علينا فقط التغلّب
على الحرس

185
00:13:27,129 --> 00:13:29,531
رائع... نتغلّب على الحرس
أو شيءٌ كهذا

186
00:13:29,565 --> 00:13:33,501
كيفَ فكّرتَ بخطة
رائعة كهذه ؟

187
00:13:33,536 --> 00:13:36,738
حتى لو تخطينا
...هذا السياج

188
00:13:36,772 --> 00:13:40,074
و الذي لا يمكننا تخطيه
و عبرنا عبر هذه الأسلاك

189
00:13:40,109 --> 00:13:42,010
و التي لايمكننا عبورها
...فلدينا ستة أوغاد

190
00:13:42,044 --> 00:13:44,379
بأيديهم رشاشات و مستعدون
لقتلنا

191
00:13:44,413 --> 00:13:46,581
أليس ذلكَ صحيح ؟

192
00:13:46,615 --> 00:13:50,185
فكّر

193
00:13:50,219 --> 00:13:52,287
الطريقة الوحيدة لكي
...تخرج بها من هنا

194
00:13:52,321 --> 00:13:55,824
هي بأن تقتلني فعليّاً

195
00:13:55,858 --> 00:13:58,426
بلا ضربات مزيّفة

196
00:13:58,461 --> 00:14:00,595
(فسيعرف (غولد

197
00:14:00,629 --> 00:14:02,430
(تبّاً ل(غولد

198
00:14:02,464 --> 00:14:04,999
لنْ أقوم بقتلكَ ليحصل على
بديل لسرقتنا ماساته

199
00:14:05,034 --> 00:14:08,303
إذاً فستموت -
...أُفضّل الموت واقفاً -

200
00:14:08,337 --> 00:14:09,571
على الركوع لمجنونٍ ما

201
00:14:09,605 --> 00:14:12,006
لا... أصغِ إليّ

202
00:14:19,715 --> 00:14:23,318
عليكَ أن ترغب بذلك
أتعرف

203
00:14:23,352 --> 00:14:25,353
عليكَ أن ترغب بقتلي

204
00:14:26,689 --> 00:14:29,357
و لمَ ذلك ؟

205
00:14:32,595 --> 00:14:35,630
لأنني تسببتُ بمقتل
والدتكَ

206
00:14:38,334 --> 00:14:40,335
عفواً ؟

207
00:14:43,339 --> 00:14:46,307
لقدْ أوصلتها مباشرة إلى
مرمى النيران

208
00:14:48,310 --> 00:14:51,613
فأُصيبتْ

209
00:14:51,647 --> 00:14:53,915
و نزفت

210
00:14:55,518 --> 00:14:58,186
و ماتتْ بين ذراعيَّ

211
00:15:02,258 --> 00:15:04,692
أنتَ تكذب

212
00:15:06,428 --> 00:15:08,463
تلكَ هي الحقيقة

213
00:15:13,836 --> 00:15:16,938
إذاً فما هو شعوركَ
حيال والدكَ الآن ؟

214
00:16:14,172 --> 00:16:18,508
حسنٌ... الغطاء فيها قليل
لكنّها ستنفع

215
00:16:18,543 --> 00:16:21,912
سيمرّ من هنا فنضربه
من هنا و هناك

216
00:16:21,946 --> 00:16:25,649
و (جايسون) سيهاجم
البقية من الجانب

217
00:16:25,683 --> 00:16:26,917
أجل... هذا سينفع

218
00:16:26,951 --> 00:16:30,487
...عليّ أنْ أعترف
يالنا من فريق

219
00:16:30,521 --> 00:16:32,522
لا... لا أظنّ ذلك

220
00:16:32,557 --> 00:16:34,791
لمْ تعجبني مطلقاً
(يا (توم

221
00:16:34,826 --> 00:16:37,194
و أنا واثقٌ من إنّ
الشعور متبادل

222
00:16:37,228 --> 00:16:40,096
(و لكنْ بموت (جوليا
...أنا واثق

223
00:16:40,131 --> 00:16:42,532
من إنّ ذلكَ لمْ يكُ سهلاُ
بالنسبة لك

224
00:16:42,567 --> 00:16:44,434
...لنْ أكذب عليكَ

225
00:16:44,469 --> 00:16:47,537
ليس هنالكَ ما لنْ أفعله
لأرى وجهها ثانيةً

226
00:16:47,572 --> 00:16:49,005
لقدْ إكتشفتُ منطقة أفضل

227
00:16:49,040 --> 00:16:50,874
على بعد 33 متراً

228
00:16:50,908 --> 00:16:53,510
الغطاء أفضل و ستعطينا أفضلية

229
00:16:53,544 --> 00:16:55,612
يا ولد... دعنا نراها

230
00:16:55,646 --> 00:16:57,180
...و بالمناسبة

231
00:16:57,215 --> 00:16:58,782
أنا سعيدٌ لكونكَ قدْ إجتمعتَ
...في النهاية

232
00:16:58,816 --> 00:17:02,753
بزوجة أخيكَ أيّها المختل

233
00:17:02,787 --> 00:17:05,155
هل أصبح عيد الشكر
غريباً نوعاً ما ؟

234
00:17:06,824 --> 00:17:09,826
يا إلهي... هذا وغدٌ

235
00:17:16,067 --> 00:17:18,268
هل رأيتماه ؟

236
00:17:20,304 --> 00:17:23,874
أعطونا دقيقة يا شباب

237
00:17:25,343 --> 00:17:28,478
إذاً "أنقذنا" ما الذي
تظنونها تعني ؟

238
00:17:28,513 --> 00:17:33,150
هل أضحينا أصدقاء مجدداً ؟

239
00:17:33,184 --> 00:17:34,584
أنظرا أنا آسفٌ واضح ؟

240
00:17:34,619 --> 00:17:37,287
كان عليّ أنْ أحتجزكم هنا
 لأنّها أرادتكم هنا

241
00:17:37,321 --> 00:17:39,956
و الآن نحنُ نعرف لماذا

242
00:17:39,991 --> 00:17:41,325
إنّها الشفرة

243
00:17:41,359 --> 00:17:43,593
هنالكَ خللٌ ما بالشفرة

244
00:17:43,628 --> 00:17:45,395
ربّما أخطأنا في شيءٍ
بالشفرة

245
00:17:45,429 --> 00:17:47,130
إحدى تلكَ الخوارزميات
التكرارية ربّما

246
00:17:47,165 --> 00:17:49,666
(آرون)

247
00:17:49,701 --> 00:17:51,134
(إنّه (بيتر

248
00:17:51,169 --> 00:17:55,205
ألا تظنين بأنّه عرفَ
ذلك مسبقاً ؟

249
00:17:58,376 --> 00:17:59,810
إنْ كنّا أخطأنا فستتفاقم
المشكلة

250
00:17:59,844 --> 00:18:01,411
كالسرطان و قدْ تستغرق
سنوات

251
00:18:01,446 --> 00:18:04,948
و لكن في النهاية ستفسد
تقنية النانو و تموت

252
00:18:10,221 --> 00:18:13,256
نحنُ مباركون للغاية

253
00:18:13,291 --> 00:18:16,893
و كيف ذلك ؟

254
00:18:16,928 --> 00:18:20,597
كلّ شيءٍ يحدث لنا
...منذ أشهر

255
00:18:20,631 --> 00:18:22,532
قادنا لهذه اللحظة

256
00:18:22,567 --> 00:18:25,769
ليكون بوسعنا إصلاح
الأمر و إنقاذه

257
00:18:25,803 --> 00:18:29,072
كيف تفترض أنْ نفعل
ذلك بالضبط ؟

258
00:18:29,107 --> 00:18:32,609
فليس هنالكَ الكثير من الحواسيب في
الأرجاء آخر مرة نظرتُ فيها

259
00:18:36,147 --> 00:18:39,549
عليكَ أنْ تتحلى بالإيمان
(يا (آرون

260
00:18:39,584 --> 00:18:41,585
و ماذا لو رفضنا ؟

261
00:18:43,821 --> 00:18:44,788
ماذا ؟

262
00:18:44,822 --> 00:18:46,623
لو رفضنا المساعدة ؟

263
00:18:46,657 --> 00:18:49,860
لاتملكون خياراً

264
00:18:49,894 --> 00:18:52,195
ذلك هو سبب وجودنا هنا

265
00:18:52,230 --> 00:18:54,398
لا يمكنكم محاربة القدر

266
00:18:56,734 --> 00:18:59,603
(هذه ماكنة يا (بيت

267
00:18:59,637 --> 00:19:01,538
إنّها ليست الرب

268
00:19:03,875 --> 00:19:06,977
إنّها جيدة

269
00:19:07,011 --> 00:19:09,346
تقنية النانو حيّة

270
00:19:09,380 --> 00:19:12,449
و هي تفيدنا بعدة طرق

271
00:19:12,483 --> 00:19:15,218
هذا عصرٌ جيد

272
00:19:15,253 --> 00:19:17,854
 وهذه قوّةٌ جديدة

273
00:19:17,889 --> 00:19:20,524
أنتَ مجنون

274
00:19:22,060 --> 00:19:23,694
و أنا لنْ أُساعد

275
00:19:23,728 --> 00:19:28,732
هذا الشيء قويٌّ للغاية
و أُريد له الموت

276
00:19:32,036 --> 00:19:35,405
أنظروا... أنتم أصدقائي

277
00:19:37,942 --> 00:19:43,280
أرجوكم لا تحملوني على
فعل شيء لا أُريد فعله

278
00:19:57,628 --> 00:20:02,566
لا تكُ أحمقاً... ستحتاج
للطاقة

279
00:20:07,972 --> 00:20:10,740
أنظر... أنا آسفٌ
بشأن والدتكَ

280
00:20:12,777 --> 00:20:14,945
...و لما يعنيه ذلك

281
00:20:14,979 --> 00:20:17,681
فقدْ أحببتها

282
00:20:17,715 --> 00:20:20,050
ذلكَ لا يعني الكثير

283
00:20:21,252 --> 00:20:25,288
أتفق معكَ

284
00:20:25,323 --> 00:20:28,492
لأُخبركَ بالحقيقة لمْ
تكُ هي فحسب

285
00:20:31,763 --> 00:20:35,565
فقدْ آذيتُ الكثير
من الناس

286
00:20:35,600 --> 00:20:40,137
و قدْ شققتُ طريقي بالقتل
حتى وصلتُ للقيادة

287
00:20:40,171 --> 00:20:45,442
و حينما أضحيتُ في القيادة
لمْ تعني شيئاً لعيناً

288
00:20:45,476 --> 00:20:49,146
لأنني كنتُ وحيداً

289
00:20:49,180 --> 00:20:51,181
فما الفائدة

290
00:20:59,857 --> 00:21:03,360
ذلكَ هو السبب في كوني
أُريدكَ أنْ تخرج من هنا

291
00:21:03,394 --> 00:21:06,063
أُريدكَ أنْ تعيد بناء
الجمهورية

292
00:21:06,097 --> 00:21:11,868
إذ عندها كلّ الأشياء الفظيعة
...التي قمتُ بها

293
00:21:11,903 --> 00:21:14,071
سيكون لها قيمة كما تعلم

294
00:21:14,105 --> 00:21:17,174
قيمة أكبر مما هي لي

295
00:21:19,944 --> 00:21:24,281
و ذلكَ يستحق الموت
لأجله بالتأكيد

296
00:21:29,787 --> 00:21:31,855
أتوسّل إليكَ أنْ تفعل هذا

297
00:21:35,693 --> 00:21:38,695
أسدِ لي معروفاً فحسب

298
00:21:40,131 --> 00:21:43,900
جدْ لنفسكَ فتاةً
(ليستْ (تشارلي

299
00:21:45,903 --> 00:21:48,505
و أنجب أطفالاً

300
00:21:48,539 --> 00:21:50,440
و لا تكُ وحيداً

301
00:22:14,165 --> 00:22:16,366
قال لي إنّه سيجلب
لي 1000 ماسة

302
00:22:16,401 --> 00:22:18,468
لمْ أعرف إنّه سيسرقها منكَ

303
00:22:18,503 --> 00:22:21,872
حسنٌ... أنا أُقدّر
إبلاغكِ لي

304
00:22:21,906 --> 00:22:23,840
و هذا عربون محبّة

305
00:22:23,875 --> 00:22:27,711
لأُبيّن لكَ إخلاصي

306
00:22:27,745 --> 00:22:30,280
اللصة التي هربت

307
00:22:30,314 --> 00:22:33,316
كنتُ أبحثُ عنكِ على
كل المستويات

308
00:22:38,356 --> 00:22:40,657
(لقدْ تعادلنا الآن يا (غولد

309
00:22:40,692 --> 00:22:42,059
لنْ أخوض قتالاً معكَ

310
00:22:42,093 --> 00:22:43,894
فلا تبدأ قتالاً معي

311
00:22:43,928 --> 00:22:47,864
بالتأكيد... لا ضغائن

312
00:22:47,899 --> 00:22:50,867
هنالكَ قتال كلاب الليلة

313
00:22:50,902 --> 00:22:52,536
بين (مونرو) و إبنه

314
00:22:52,570 --> 00:22:56,573
الرهان 3 إلى 1 هل
ترغبين بالمشاركة ؟

315
00:22:56,607 --> 00:22:59,309
يبدو عظيماً

316
00:22:59,344 --> 00:23:01,445
سأحجز لكِ مقعداً

317
00:23:08,086 --> 00:23:11,988
سنستغلّكِ أبشع إستغلال

318
00:23:45,248 --> 00:23:48,250
! ياله من إنقاذ

319
00:24:09,806 --> 00:24:12,875
الليلة في النزال... إقترب
(من (دانكن

320
00:24:12,909 --> 00:24:14,443
و اقتل تلكَ السافلة

321
00:24:14,567 --> 00:24:17,336
أجل سيدي -
أرجوك -

322
00:24:17,370 --> 00:24:20,272
لم تعلم (دانكن) بشأن
السطو ؟

323
00:24:20,306 --> 00:24:23,842
لأنّ العملية فشلت فحسب

324
00:24:28,641 --> 00:24:30,742
نظّفي نفسكِ و إرتدي ملابسكِ

325
00:24:39,819 --> 00:24:44,456
لا يمكنكَ أنْ تقول لي إنّكَ
فعليّاً تفكّر بالمساعدة

326
00:24:44,490 --> 00:24:48,794
أنظري أنا أتفق معكِ هذا
...الشيء ليس إلهاً

327
00:24:48,828 --> 00:24:51,597
بيتر) مجنون و لكنّه)
محقٌّ كذلك

328
00:24:51,631 --> 00:24:53,232
فهذا الشيء مفيد -
(آرون) -

329
00:24:53,266 --> 00:24:55,067
إنسي ما سيفعله

330
00:24:55,101 --> 00:24:57,469
فكّري بما يمكنه فعله

331
00:24:57,503 --> 00:24:59,705
النانو يصغي و يراقبنا

332
00:24:59,739 --> 00:25:02,741
و هذا هو السبب في
إنّ علينا تركه يموت

333
00:25:02,775 --> 00:25:06,278
أنا لستُ خائفةً منه

334
00:25:06,312 --> 00:25:07,913
و لنْ يقوم احدٌ بتهديدي

335
00:25:07,947 --> 00:25:10,582
فأنا أقوم بخياراتي بنفسي -
تقومين بخياراتكِ ؟ -

336
00:25:10,617 --> 00:25:12,985
لمْ تقومي بخياراتكِ
بنفسكِ منذ شهرين

337
00:25:13,019 --> 00:25:14,820
في اللحظة التي بدأ
...فيها هذا الشيء

338
00:25:14,854 --> 00:25:17,422
تبعتِ خطّته حرفيّاً سواء
أأعجبكِ ذلك أم لا

339
00:25:17,457 --> 00:25:21,493
كل ما علينا فعله هو
أنْ لا نفعل شيئاً

340
00:25:21,527 --> 00:25:24,963
لا نصحح الشفرة

341
00:25:24,998 --> 00:25:28,967
ثمّ يموت تلقائيّاً

342
00:25:34,440 --> 00:25:35,974
لقدْ أدرتُ ظهري لهذا
...الشيء سابقاً

343
00:25:36,009 --> 00:25:39,177
و أبعدته عنّي فماتت
(سينثيا)

344
00:25:41,814 --> 00:25:43,315
و الآن و أنتِ هنا ؟

345
00:25:43,349 --> 00:25:44,883
الأمر ككابوسٍ يعاد مجدداً

346
00:25:44,918 --> 00:25:47,052
و لا أُريد أنْ أخسر شخصاً
آخر مجدداً

347
00:25:47,086 --> 00:25:50,255
لا أُريد أنْ أخسركِ
أرجوكِ... مفهوم ؟

348
00:25:52,191 --> 00:25:55,827
يجب أنْ تساعديني
في فعل هذا

349
00:25:59,532 --> 00:26:02,234
لستُ واثقة من إنّ
بوسعي ذلك

350
00:26:17,150 --> 00:26:19,851
لستً واثقاً من إنّ
لكِ الخيار

351
00:26:27,760 --> 00:26:30,963
...سيداتي آنساتي سادتي

352
00:26:30,997 --> 00:26:35,434
لقدْ أتيناكم بأكثر مباريات
الموت إثارةً

353
00:26:35,468 --> 00:26:39,171
(بوسعنا نسيان (تيمبرليك
(ضد (فاتوني

354
00:26:39,205 --> 00:26:43,308
أو المنازلة الملكية بين
(عائلة (بالدوين

355
00:26:45,078 --> 00:26:49,780
و الآن متعّوا ناظريكم بأكثر المباريات
الحرّة شراسة حتى الآن

356
00:26:51,417 --> 00:26:54,119
هذا صحيح... رعب
(مدينة (توليدو

357
00:26:54,153 --> 00:26:56,555
(كارثة (سكرانتون

358
00:26:56,589 --> 00:27:01,793
(اللواء (سيباستيان مونرو
بنفسه في قتال حد الموت

359
00:27:01,827 --> 00:27:04,729
ضدّ إبنه

360
00:27:04,764 --> 00:27:09,000
اجلبوا جواهركم العائلية
وضعوا رهاناتكم

361
00:27:28,721 --> 00:27:31,323
هذا صحيح ضعوا رهاناتكم

362
00:27:31,357 --> 00:27:34,025
أدخلوا أيديكم في جيوبكم
خمسة ماسات

363
00:27:34,060 --> 00:27:36,661
نعم سيدي خمسة ماسات

364
00:27:36,696 --> 00:27:40,865
من سيفوز ؟ الأب ؟
أم الإبن ؟

365
00:27:50,243 --> 00:27:53,244
مرحباً يافتاة ؟ كيف تبلين
هذا المساء ؟

366
00:27:53,279 --> 00:27:55,714
لقدْ إنتهى وقت العمل

367
00:27:55,748 --> 00:27:57,115
آسف يا عزيزتي

368
00:27:57,149 --> 00:28:00,652
لقدْ دفعتُ الكثير لأكون
أوّل من يحظى بكِ

369
00:28:18,437 --> 00:28:21,306
لنْ يذهب هذا هباءً

370
00:28:21,340 --> 00:28:24,643
سيذكر الناس إسمكَ

371
00:28:24,677 --> 00:28:26,678
سأحرص على ذلك

372
00:30:40,261 --> 00:30:42,730
لقدْ أنقذتُ حياتكِ للتو
أيتها السافلة

373
00:30:42,764 --> 00:30:45,499
أنتِ مدينة لي

374
00:31:25,274 --> 00:31:27,244
هيّا... إقض عليه

375
00:31:30,278 --> 00:31:33,480
إقض عليه
إفعلها

376
00:31:45,026 --> 00:31:46,994
تراجعا

377
00:31:50,231 --> 00:31:52,866
هيّا

378
00:31:54,669 --> 00:31:57,337
(يا (غولد

379
00:32:01,576 --> 00:32:03,710
هيّا... هيّا... هيّا

380
00:32:14,689 --> 00:32:17,991
أطلبتم رؤيتي ؟

381
00:32:18,026 --> 00:32:20,227
لقدْ تناقشنا... سنساعدك

382
00:32:25,934 --> 00:32:28,235
شكراً لكما

383
00:32:28,269 --> 00:32:30,337
و بوركتم -
متى سنبدأ فحسب ؟ -

384
00:32:30,371 --> 00:32:34,908
فهنالك بضعة آلآف من الشفرات
كتبناها قبل 25 سنة

385
00:32:54,996 --> 00:32:57,498
هذا لا يمكن

386
00:33:03,271 --> 00:33:05,205
إنّها الشفرة

387
00:33:09,978 --> 00:33:12,312
فلنبدأ العمل

388
00:33:54,723 --> 00:33:57,257
حسنٌ... في أيّة
لحظة الآن

389
00:33:57,292 --> 00:34:00,127
و تذكّروا... أُريد (ماثيسون) حيّاً

390
00:34:06,401 --> 00:34:08,602
لا تتحرك

391
00:34:08,637 --> 00:34:12,039
دعه يمرّ فحسب

392
00:34:12,073 --> 00:34:14,074
...مايلز)... ماذا)

393
00:34:19,314 --> 00:34:22,116
أنتَ تعمل لحسابهم

394
00:34:22,150 --> 00:34:26,253
أنتَ مجنون -
أأنا كذلك ؟ -

395
00:34:26,288 --> 00:34:28,889
تلكَ العربة كانتْ
ثقيلة للغاية

396
00:34:28,924 --> 00:34:33,027
سأقول إنّ هنالك خمسة و ربّما
...ستة رجال آخرين فيها

397
00:34:33,061 --> 00:34:36,797
في إنتظارنا... هل
بلّغهم الفتى ؟

398
00:34:39,034 --> 00:34:41,535
(ألق السلاح يا (مايلز

399
00:34:43,972 --> 00:34:47,074
أنا آسفٌ لأنّ الأمر يجب
أن يتمّ بهذه الصورة

400
00:34:48,376 --> 00:34:51,612
غير معقول

401
00:34:51,646 --> 00:34:54,048
أعني... أنْ يكون والدكَ قطعة قذارة
بلا مشاعر فهذا معقول

402
00:34:54,082 --> 00:34:56,550
و لكن أنت ؟ أنتَ تعمل
لهؤلاء ؟

403
00:34:56,585 --> 00:35:01,021
هل تملك أدنى فكرة عن من هم ؟
و ما الذي فعلوه ؟

404
00:35:01,056 --> 00:35:04,558
صدّقني أنا أعرف بالضبط
ما الذي فعلوه

405
00:35:04,593 --> 00:35:07,728
ألقِ السلاح

406
00:35:09,030 --> 00:35:12,600
و الآن أصبح الوضع سخيفاً

407
00:35:17,238 --> 00:35:20,274
(أتعرف... في (المكسيك
يسمّون هذا تعادلاً

408
00:35:31,630 --> 00:35:35,532
هل كانتْ تتعقبنا طوال
الوقت ؟

409
00:35:35,567 --> 00:35:37,768
حاولتُ إقناعها بالعدول
...عن هذا

410
00:35:37,802 --> 00:35:40,571
و لكن في اللحظة التي
...تدخل فكرة ما رأسها

411
00:35:40,605 --> 00:35:44,241
مجرّد ليلة مثالية بالنسبة
لنا على أيّة حال

412
00:35:46,811 --> 00:35:50,414
و الآن هل تريد إخباري
ما الذي يجري فعلاً ؟

413
00:35:54,085 --> 00:35:57,054
(إنّها (جوليا

414
00:35:57,088 --> 00:36:00,391
و هي على قيد الحياة

415
00:36:00,425 --> 00:36:02,760
الوطنيون يحتجزونها

416
00:36:02,884 --> 00:36:05,419
و سيقتلونها

417
00:36:05,453 --> 00:36:08,956
(مالم أجلب لهم (مونرو

418
00:36:10,625 --> 00:36:14,028
(كل ما أُريده هو (مونرو

419
00:36:14,162 --> 00:36:17,297
سلّموني إيّاه ثمّ
...سأعود

420
00:36:17,332 --> 00:36:20,534
لنطلي المدينة باللون الأحمر
بدماء الوطنيين

421
00:36:20,868 --> 00:36:24,905
و لكن في الوقت الحالي
أُريدُ إنقاذ زوجتي

422
00:36:30,678 --> 00:36:33,513
لا يمكنني فعل ذلك
(يا (توم

423
00:36:33,548 --> 00:36:35,682
ف(مونرو) في صفّنا الآن

424
00:36:36,984 --> 00:36:38,985
أنتَ لستَ جادّاً

425
00:36:39,210 --> 00:36:43,113
عليكَ أنْ تعود لصفّ
...الرجل الذي معكَ

426
00:36:43,147 --> 00:36:44,180
و هذا أمرٌ لمْ تتعلمه مطلقاً

427
00:36:44,215 --> 00:36:46,149
أرجوك

428
00:36:46,183 --> 00:36:49,452
بعد كلّ الذي فعله (مونرو) ؟

429
00:36:49,487 --> 00:36:50,954
...هل أعماكَ حبّكَ

430
00:36:50,988 --> 00:36:53,189
لإبن السافلة ذلك
 ...و أنتِ ؟

431
00:36:53,224 --> 00:36:55,525
لقدء قتل إبنكِ

432
00:36:55,560 --> 00:36:57,561
يفترض به أنْ يكون أكثر رجلٍ
تكرهينه في العالم

433
00:36:57,595 --> 00:37:01,298
و الآن أنتِ تحميه ؟

434
00:37:01,432 --> 00:37:06,136
كلانا يعرف إنّكم لا يمكن لكم أنْ تضعوا
ثقتكم في رجل مثله

435
00:37:13,010 --> 00:37:16,680
سمعتُ إنّ (تشارلي) إضطرّت
للي ذراعكِ لتساعديني

436
00:37:16,714 --> 00:37:19,916
ما الذي كنتَ تتوقعه ؟ -
لا أعرف -

437
00:37:19,951 --> 00:37:22,986
توقّعُ أن تبادري بنفسكِ

438
00:37:23,020 --> 00:37:25,288
لا تمتدح نفسكَ

439
00:37:25,323 --> 00:37:28,325
أنتَ لستَ نصف الرجل الذي
تظنّ نفسكَ عليه

440
00:37:30,928 --> 00:37:32,429
حسنٌ

441
00:37:37,635 --> 00:37:40,670
ما كلّ هذا ؟

442
00:37:40,705 --> 00:37:43,907
حسنٌ... لقدْ أنقذت
الفتاة حياتي

443
00:37:43,941 --> 00:37:45,542
و الدين يُردّ

444
00:37:45,576 --> 00:37:48,578
خذوا هؤلاء الرجال و أقتلوا
الوطنيين

445
00:37:51,816 --> 00:37:55,218
خمسة ؟

446
00:37:55,252 --> 00:37:57,087
بوسعنا الإستفادة من ثلاثة
أضعاف هذا العدد

447
00:37:57,121 --> 00:38:01,024
"أظنّ أنّ كلمة "شكرا
هي ما تبحث عنه

448
00:38:01,058 --> 00:38:04,794
حسنٌ

449
00:38:04,829 --> 00:38:06,830
لنذهب يا شباب

450
00:38:12,970 --> 00:38:16,373
إنّهم لا يتلقّون الأوامر منكَ

451
00:38:16,407 --> 00:38:18,775
بل منها

452
00:38:21,479 --> 00:38:23,680
فهي من أنا مدينة لها

453
00:38:25,583 --> 00:38:27,484
أنتِ لستِ سيئة يا فتاة

454
00:38:27,518 --> 00:38:29,853
و أنتِ أفضل بكثير
مما يستحقّه

455
00:38:33,924 --> 00:38:40,530
حسنٌ... تهانينا أنتِ الآن قائدة الفرقة
الموسيقية الجديدة لأهالي القرية

456
00:38:44,101 --> 00:38:47,771
حسنٌ... هيّا بنا إذاً

457
00:39:33,584 --> 00:39:36,519
إنتظروا

458
00:39:36,554 --> 00:39:38,421
هنا -
ماذا ؟ -

459
00:39:38,456 --> 00:39:39,923
هنالكَ تفريغ للذاكرة هنا

460
00:39:39,957 --> 00:39:42,225
هذه القطعة من الشفرة
هي المشكلة

461
00:39:42,259 --> 00:39:43,593
فهي تقضي على كل
الموارد الموجودة

462
00:39:43,627 --> 00:39:45,362
و ستؤدي لخلل في التقطيع

463
00:39:45,396 --> 00:39:46,863
و يعطب النظام بأكمله

464
00:39:46,897 --> 00:39:50,133
هل أنتَ واثقٌ ؟

465
00:39:50,167 --> 00:39:52,002
إنّه محقٌّ

466
00:39:58,242 --> 00:39:59,576
لطالما كنتَ الذكي... هل
بوسعكَ إصلاحها ؟

467
00:39:59,610 --> 00:40:03,513
أجل... اظنّ ذلك

468
00:40:18,596 --> 00:40:20,830
للمرّة الأخيرة لا تفعل هذا

469
00:40:20,865 --> 00:40:23,733
لا خيار لدينا... هذا سيستغرق
بضعة دقائق فحسب

470
00:40:23,768 --> 00:40:25,068
حسنٌ... أجل

471
00:40:25,102 --> 00:40:28,505
عظيم... عظيم

472
00:40:28,539 --> 00:40:30,607
هل بوسعي المساعدة ؟ -
لا أنا أُسيطر على الأمر -

473
00:40:38,115 --> 00:40:40,884
آرون) ؟... ماذا تفعل؟)

474
00:40:44,855 --> 00:40:47,691
آرون) ؟ ما الذي يحدث ؟)

475
00:40:47,725 --> 00:40:50,427
(أنتَ تحاول قتلنا يا (آرون

476
00:40:50,461 --> 00:40:51,428
لماذا ؟

477
00:40:51,462 --> 00:40:54,497
(أنتَ من صنعنا يا (آرون

478
00:40:54,532 --> 00:40:56,499
(آرون)

479
00:40:56,534 --> 00:40:59,869
(آرون)

480
00:40:59,904 --> 00:41:01,871
أنتَ من صنعنا

481
00:41:01,906 --> 00:41:03,940
أرجوك لا تقتلنا

482
00:41:03,975 --> 00:41:05,909
أنتَ تزرع فايروساً فيه ؟

483
00:41:05,943 --> 00:41:08,111
هل كانتْ تلكَ هي خطتكَ
طوال الوقت ؟

484
00:41:08,145 --> 00:41:10,580
نحنُ نقوم بخياراتنا
أليس كذلك ؟

485
00:41:10,615 --> 00:41:13,216
أرجوك

486
00:41:14,585 --> 00:41:17,487
لا

487
00:41:59,497 --> 00:42:01,197
صباح الخير من نيويورك أنا
(كريس هايس)

488
00:42:01,232 --> 00:42:03,900
إنّه الخامس من شباط -فبراير
...عام 2014... قبل أن نبدأ

489
00:42:03,934 --> 00:42:06,670
 ولدينا عرضٌ عن الإزدحامات
...هذه الساعة

490
00:42:10,041 --> 00:42:15,138
تابعوا معي مسلسل الخيال العلمي الرائع
 helix اللولب
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم... تحياتي