1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ترجمــــــــــــة : د/مجدى بسيـونى
تعديل التوقيت : د.قيس الحراكي

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,100
قلـــــــــــــب لنــــــدن 1940 م

3
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
أجـــــــــــــــــاثــــا كريســـــــــــتى
ماربـــــــــــــــــــل

4
00:01:08,500 --> 00:01:09,900
<i>Bin ich im Himmel?</i>

5
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
هل انا فى الجنة ؟

6
00:02:26,000 --> 00:02:29,400
بعد 11 عاما

7
00:02:51,510 --> 00:02:57,300
نـعــــــــــى
جيسون رافايل رجل الأحسان والبر

8
00:03:06,200 --> 00:03:11,900
العـــــــــــــــــــــدو
----------

9
00:03:37,200 --> 00:03:38,300
انسة ماربل ؟

10
00:03:39,300 --> 00:03:41,300
- نعم
- انا السيد برودريب

11
00:03:43,300 --> 00:03:45,200
ارجو الا تكونى منزعجة

12
00:03:46,000 --> 00:03:49,600
- هل يجب علىً هذا ؟
- السيد رافايل اطلق عليك العدو

13
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
ان الأرث بسيط

14
00:03:59,100 --> 00:04:03,600
جرامافون ؟ انه لشئ عبقرى من جيسون...ولكن

15
00:04:03,800 --> 00:04:06,600
اوه,لا, السيد رافايل ترك لك 500 جنية

16
00:04:07,600 --> 00:04:09,900
ولكن يبدو ان هناك شرط ملحق به...

17
00:04:12,300 --> 00:04:14,300
..والذى يريد اخبارك به بنفسه.

18
00:04:16,600 --> 00:04:18,900
جين , اتمنى ان تقومى بالتحقيق فى

19
00:04:18,900 --> 00:04:23,200
جريمة محتملة , وخطأ مخيف

20
00:04:23,600 --> 00:04:27,000
وقد جمًعت قطع اللغز بنفسى

21
00:04:27,000 --> 00:04:30,300
ولكن يبقى عليك ان تجمعيهم بنفسك ليكتمل اللغز

22
00:04:30,500 --> 00:04:33,600
واظن انها ستكون صورة فظيعة

23
00:04:34,000 --> 00:04:37,500
واتخيل يا عزيزتى انك ستعودين الى زهورك الجميلة

24
00:04:37,600 --> 00:04:39,500
وتهنأين بحياتك ثانية

25
00:04:39,500 --> 00:04:42,000
ولكن اولا, ارجو ان تعودى مرة أخرى

26
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
الغضب المستقيم والعقوبة الألهية

27
00:04:45,800 --> 00:04:47,900
مرة اخرى كونى العدو

28
00:04:50,200 --> 00:04:52,800
أجعلى العدالة تنساب مثل المياة

29
00:04:53,300 --> 00:04:56,400
والحقوق مثل نهر خالد

30
00:04:59,400 --> 00:05:03,800
وهناك هذه, تذكرتان على حافلة لجولة اللغز

31
00:05:04,800 --> 00:05:06,300
يمكنك اصطحاب رفيق مؤتمن لك

32
00:05:06,300 --> 00:05:10,300
من اختيارك ليدعمك اذا تعرضت لخطر

33
00:05:11,000 --> 00:05:12,900
<والذى هو''

34
00:05:19,300 --> 00:05:20,800
الأختيار لك

35
00:05:22,700 --> 00:05:24,700
اعرف ان الموعد النهائى يقترب

36
00:05:24,700 --> 00:05:27,100
ولكن هذه المواعيد ليست لبث الرعب والخوف

37
00:05:27,100 --> 00:05:29,000
ولكن ليجعل الألهام والوحى يهبط

38
00:05:30,300 --> 00:05:31,800
انت عميلى يا مارجورى

39
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
فقط اخبر الناشرين ان

40
00:05:33,200 --> 00:05:35,900
ريموند ويست الجديد سيكون مدهشا.

41
00:05:37,100 --> 00:05:38,200
انتظر من فضلك يا مارجورى

42
00:05:39,600 --> 00:05:40,800
ريموند ويست

43
00:05:41,400 --> 00:05:42,500
اوه صوفيا

44
00:05:43,100 --> 00:05:45,400
أفريل ؟ لا, لم ارى افريل منذ...ا

45
00:05:47,400 --> 00:05:48,700
انتظرى من فضلك يا صوفيا

46
00:05:49,400 --> 00:05:53,000
انا ل اعنى هذا يا افريل ,انك...كنت ممتازة

47
00:05:54,400 --> 00:05:56,700
مارجورى, انا اكتب رواية

48
00:05:56,700 --> 00:05:59,000
ولست اخبز كيكة,
كيف لى ان اعلم متى تنتهى...

49
00:06:00,100 --> 00:06:03,300
الثلاثاء القادم ؟
اذن حتى وقتها افعل ما تشاء.

50
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
صوفيا

51
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
هالو ؟

52
00:06:10,500 --> 00:06:13,100
أفريل ,كنت اعلم انك ستعودين

53
00:06:13,100 --> 00:06:15,200
كنت اعلم انك ستعودين...

54
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
عمتى جين

55
00:06:25,600 --> 00:06:28,900
حاولت الأتصال بك ,ولكن الخط دائما مشغول.

56
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
كم هذا رائعا ان اراك

57
00:06:33,500 --> 00:06:38,000
- عمتى المفضلة
- عمتك الوحيدة يا ريموند

58
00:06:40,400 --> 00:06:43,900
- هل هناك امر معين ؟
- لقد تلقيت طلبا غريبا

59
00:06:45,500 --> 00:06:46,800
ساحر

60
00:06:52,700 --> 00:06:54,800
اى نوع من الرجال كان جيسون رافايل ؟

61
00:06:55,500 --> 00:06:56,700
كان المانيا...

62
00:06:57,700 --> 00:07:01,600
ولكنه غادرها عام 1933 عندما احرق النازيون كتبه.

63
00:07:03,500 --> 00:07:05,400
كان يكتب عن العدالة

64
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
لقد كنت معجبة به اكثر مما يوصف

65
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
وكان ليفعل اى شئ من اجلى.

66
00:07:16,500 --> 00:07:18,700
ماذا كان يقصد بقولة "جريمة محتملة" ؟

67
00:07:19,400 --> 00:07:20,500
شئ قد حدث وربما

68
00:07:20,500 --> 00:07:22,300
يشكل او لا يكون جريمة ؟

69
00:07:22,800 --> 00:07:26,000
او جريمة لم تحدث بعد ولكن محتمل حدوثها.

70
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
جولات دافوديل

71
00:07:34,600 --> 00:07:38,200
ابحثى اين تكون الحقيقة, وسوف تعثرين عليها.

72
00:07:39,800 --> 00:07:41,100
استطيع القيام بهذا فى الأجازة

73
00:07:41,100 --> 00:07:43,500
يمكن لأفريل و صوفيا الأنتظار

74
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
- احب الفتاة فى الزى الرسمى.
- سآخذ هذه لك

75
00:07:58,000 --> 00:07:59,900
فقط انتظروا فى الحظيرة للحظات.

76
00:08:03,000 --> 00:08:03,900
الجميلة والوحش

77
00:08:04,500 --> 00:08:06,947
سيدنى و مارجريت لاملى

78
00:08:07,100 --> 00:08:08,700
- صباح الخير
- صباح الخير .

79
00:08:09,300 --> 00:08:13,000
- صباح الخير يا سيدى
- صباح الخير

80
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
قد يكون اما مايكل فابر او لورنس ريبرن.

81
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
انهم المسافرون الأعزب الوحيدون.

82
00:08:19,400 --> 00:08:21,600
يبدو مثل الحانوتى فى اجازة.

83
00:08:22,000 --> 00:08:23,900
سيكون مفيدا لو مات احد.

84
00:08:24,500 --> 00:08:25,400
صباح الخير

85
00:08:25,400 --> 00:08:26,700
- صباح الخير
- صباح الخير.

86
00:08:34,100 --> 00:08:36,000
- مرحبا بكم فى جولات دافوديل
- صباح الخير

87
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
اماندا دالرمبل و صديقها

88
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
اتمنى ان يدرك ما ادخل نفسه فيه.

89
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
لماذا ؟ اهى احدى صديقاتك الأخريات...

90
00:08:44,000 --> 00:08:45,900
بالطبع لا, فقط افكار.

91
00:08:46,200 --> 00:08:50,700
- راى, يا لها من مفاجاة !
- نعم, اليس كذلك ؟

92
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
لقد احضرت الألة الكاتبة اللعينة.

93
00:08:53,300 --> 00:08:56,400
هل تكتب حاليا رواية ؟?

94
00:08:56,400 --> 00:08:57,700
انهم لايتوقفون ابدا.

95
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
اقدم لك عمتى الأنسة ماربل.

96
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
النبيلة اماندا دالريمبل

97
00:09:03,500 --> 00:09:05,700
يا لها من قبعة ساحرة

98
00:09:06,000 --> 00:09:09,700
رايموند سيأخذنى فى اجازة قصيرة...و

99
00:09:10,100 --> 00:09:13,800
محامىً ومدير...الأشياء.

100
00:09:13,900 --> 00:09:16,200
- ديريك ترنبل
- اجلس

101
00:09:17,300 --> 00:09:20,500
يا لها من متعة

102
00:09:26,200 --> 00:09:27,300
ريبرن ؟

103
00:09:28,000 --> 00:09:31,200
حتى الطبقات الفقيرة تحتاج الى الأجازة احيانا.

104
00:09:31,400 --> 00:09:32,800
واضح

105
00:09:42,300 --> 00:09:44,400
- الرجاء الأنتظار بالداخل لحظات
- شكرا

106
00:09:47,500 --> 00:09:51,500
ياللشاب المسكين, انه من كتيبة الدبابات,
يظهر من ربطة عنقه

107
00:09:52,000 --> 00:09:54,800
كابتن مارتن وادى,وزوجته روينا.

108
00:09:57,200 --> 00:09:59,600
- لاتفسديها,انها على مايرام
- اسفه

109
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
صباح الخير يا اخوات ,مرحبا

110
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
شكرا

111
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
هناك شئ بخصوص الراهبات,الا تظنين ذلك ؟

112
00:10:08,000 --> 00:10:09,800
هذا الملبس الأسود الخشن

113
00:10:09,800 --> 00:10:13,600
الأم الرئيسة أجنيس كارسن

114
00:10:13,600 --> 00:10:15,700
والأخت كلوتلدى مارى ويزر

115
00:10:22,700 --> 00:10:24,800
يالنا من فرقة صغيرة مرحة

116
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
نحن فقط فى انتظار راكبنا الأخير.

117
00:10:30,600 --> 00:10:31,700
آسفة على التأخير

118
00:10:31,700 --> 00:10:35,100
- لاتبالى
- شكرا

119
00:10:42,100 --> 00:10:44,000
انا جورجينا بارو, مرشدتكم وسائقتكم.

120
00:10:44,000 --> 00:10:45,364
كدنا نغادر بدونك

121
00:10:46,000 --> 00:10:48,800
ولكنكم لم تفعلوا, حسن

122
00:10:48,800 --> 00:10:52,100
نعم, جيد ,شكرا

123
00:10:55,100 --> 00:10:57,700
صباح الخير"بالألمانية",مايكل فابر

124
00:10:57,700 --> 00:10:59,400
انه وغد المانى

125
00:11:00,300 --> 00:11:03,500
- عفوا ؟
- لاشئ, كنت اتساءل فقط.

126
00:11:03,800 --> 00:11:07,200
- هل هذه زيارتك الأولى هنا ؟
- الثانية

127
00:11:08,000 --> 00:11:09,300
لقد كنت فى لوفتوافا

128
00:11:10,400 --> 00:11:12,500
لك منا كل الترحاب ,يا سيد فابر.

129
00:11:13,400 --> 00:11:14,600
شكرا يا اختاه

130
00:11:15,700 --> 00:11:18,700
الذنوب القديمة تُلقى بالظلال الطويلة

131
00:11:24,600 --> 00:11:27,200
هل وصلك انطباع ان كل واحد يعرف كل واحد هنا ؟

132
00:11:28,500 --> 00:11:30,400
ماذا كنت فاعلة بدونك ؟

133
00:11:30,900 --> 00:11:34,800
سيداتى,سادتى, بالنيابة عن شركة دافوديل,

134
00:11:35,400 --> 00:11:38,800
مرحبا بكم فى رحلتنا الغامضة الصغيرة

135
00:11:42,100 --> 00:11:43,600
انه وقت الذهاب

136
00:11:47,000 --> 00:11:50,300
دعى العدالة تنساب كالمياه

137
00:11:51,000 --> 00:11:55,400
والحق مثل نهر خالد.

138
00:12:26,800 --> 00:12:29,100
اعتقد ان هذه هى الخريطة التى يستعملونها لقصفنا

139
00:12:31,200 --> 00:12:32,400
الحرب انتهت

140
00:12:36,800 --> 00:12:39,100
- هل تسمح لى سيد رايبرن ؟
- تفضلى

141
00:12:40,500 --> 00:12:42,900
افضل الحافلة عن القطار, الست كذلك ؟?

142
00:12:42,900 --> 00:12:43,600
نعم

143
00:12:44,100 --> 00:12:47,000
المسار المستقيم لابأس به, ولكن اللفات

144
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
والمنحنيات تشد الأنتباه اكثر.

145
00:12:51,300 --> 00:12:53,200
ما الذى احضرك الى الرحلة ؟

146
00:12:53,500 --> 00:12:55,600
لقد ارسل التذكرة لى رجل محترم

147
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
والذى تذكرنى من حفلة منزلية.

148
00:12:59,400 --> 00:13:00,800
ولكنى لا استطيع ان اتذكره

149
00:13:02,700 --> 00:13:05,500
- كلما تقدم الأنسان فى العمر...
- أموس فلير

150
00:13:08,400 --> 00:13:12,400
- فلير ؟ ياله غير عادى
- باضافة حرف الياء

151
00:13:14,200 --> 00:13:17,300
- لااعرف لماذا لااستطيع ان اذكره.
-  اسكت

152
00:13:20,100 --> 00:13:22,000
شركة دافوديل دعتنى للزيارة

153
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
لكى اذكرهم فى دعايتى فى تاتلر

154
00:13:24,200 --> 00:13:26,500
ماذا فعلت بياريتز لتستحق غيابك ؟

155
00:13:26,500 --> 00:13:28,900
- مصاريف اخرى كثيرة كبيرة
- من سألك ؟

156
00:13:29,500 --> 00:13:31,200
هل تعرف الأنسة دالريمبل ؟

157
00:13:31,400 --> 00:13:34,400
كنت اعمل لدى عمها ككبير للخدم.

158
00:13:35,300 --> 00:13:36,400
اليس هذا غريبا ؟

159
00:13:38,500 --> 00:13:39,600
أتظن ذلك ؟

160
00:13:57,800 --> 00:14:00,300
اختاه ؟ ...اسفة

161
00:14:00,900 --> 00:14:02,400
هل كنت يوما فى دوركينج ؟

162
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
ليس على حسب علمى

163
00:14:06,600 --> 00:14:09,800
- هل هناك العديد من الراهبات فى دوركينج ؟  - لا

164
00:14:10,100 --> 00:14:13,800
لا, لابد ان لديك وجها مألوفا.

165
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
سيداتى ,سادتى ,محطتنا الأولى

166
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
هى مزرعة فوريستر التاريخية

167
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
البيت العتيق لسلالة عائلة فوريستر.

168
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
هل فى هذا الأمر شئ ؟

169
00:14:26,600 --> 00:14:29,500
انه المكان الذى كنت اخدم فيه اللورد فوريستر.

170
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
هذه الكنيسة الرائعة تُذكرنا

171
00:14:37,800 --> 00:14:41,700
بمجد روما القديم فى قلب انجلترا.

172
00:14:42,700 --> 00:14:45,800
لاحظوا الآلهة الذهبية التى تطل علينا نحن الفانون

173
00:14:46,100 --> 00:14:47,000
ونحن فى طريقنا

174
00:14:47,000 --> 00:14:50,800
من خلال الرخام الملون والمؤدى لصالة الرقص

175
00:14:55,200 --> 00:14:59,200
اللورد فوربستر التاسع كان مشهورا بحركاته المفرطة

176
00:14:59,700 --> 00:15:02,000
التى تجذب جميلات المجتمع.

177
00:15:04,500 --> 00:15:06,000
وقد قيل ان أمير ويلز

178
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
قد رقص هنا عام 1814 الرقصة الأسبانية.

179
00:15:09,400 --> 00:15:10,700
انه مكان جميل هنا, اليس كذلك ؟

180
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
تقدموا

181
00:15:22,400 --> 00:15:26,400
وها هنا صورة للورد فوريستر مع عائلته عام 1772 م.

182
00:15:26,600 --> 00:15:30,000
منسوبة الى توماس جينسبروخ, ولكن من يدرى حقا ؟

183
00:15:31,900 --> 00:15:34,200
ستائر الحائط من الحرير القرمزى

184
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
من تصميم الحائك هيوجونوت من سبيتافيلد.

185
00:15:42,100 --> 00:15:43,400
تقدموا.

186
00:15:46,700 --> 00:15:50,200
طولها 136 قدم

187
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
لقد تم تصميم المعرض الطويل

188
00:15:52,400 --> 00:15:54,200
ليسع ايام التسالى والأختلاط

189
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
لهؤلاء السيدات اللاتى تقوم

190
00:15:56,000 --> 00:15:59,200
بالمرح الغير لائق اثناء تناول السادة المحترمون للعشاء.

191
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
التالى غرفة الرسم

192
00:16:04,600 --> 00:16:08,500
الواح الخشب الأصلية تم استبدالها عام 1767 م...

193
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
هل انت مريض ؟

194
00:16:17,800 --> 00:16:18,900
مضطرب

195
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
- الذكريات ؟
- نعم

196
00:16:23,400 --> 00:16:25,500
لماذا تم احضارنا الى هذا المكان من دون باقى الأماكن ؟

197
00:16:26,000 --> 00:16:29,600
- لعلها صدفة , اليس كذلك ؟  - صدفة اخرى.

198
00:16:29,600 --> 00:16:33,600
اولا,الأنسة دالريمبل,
والآن,مزرعة فوريستر

199
00:16:35,200 --> 00:16:37,600
هل مازال اللورد فوربستر يقطن بها ؟

200
00:16:37,800 --> 00:16:39,300
لا, انه فى بيت تمريض

201
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
ليس امامه وقت طويل, كما سمعت.

202
00:16:43,500 --> 00:16:47,300
سيكون امام اولاده مسئوليات كبيرة.

203
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
اللورد فوريستر ليس له اولاد

204
00:16:49,800 --> 00:16:53,600
ابنه اخته ,الأنسة دالريمبل سوف ترث الضيعة.

205
00:16:55,100 --> 00:16:56,800
رغم انها لا تستحق هذا

206
00:17:07,000 --> 00:17:09,300
قد تكون مجرد صدفة ان نكون هنا.

207
00:17:10,000 --> 00:17:13,800
- أسكت
- ارجوكى لا تتعصبى

208
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
لاتتناولى المزيد من هذا , انها بنزيدركس,

209
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
وليس خليط اطفال

210
00:17:23,800 --> 00:17:25,300
الصديق الوفى

211
00:17:25,600 --> 00:17:30,700
نعم, من كل الأمثال لايحب عدو البشر

212
00:17:30,700 --> 00:17:33,000
اهم تعاليم المسيح

213
00:17:33,900 --> 00:17:37,200
هذا يُذكرنى , ألديك انجيل ؟?

214
00:17:37,200 --> 00:17:38,600
خارج,خارج ,خارج,

215
00:17:38,600 --> 00:17:44,200
خارج,خارج ,خارج,
خارج,خارج ,خارج,

216
00:17:44,900 --> 00:17:46,900
هذه الرحلة انتهت

217
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
انتهى , عودوا الى الحافلة

218
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
هذا البيت ملكى , او قريبا سيكون كذلك

219
00:17:53,000 --> 00:17:54,400
ولم يعد بعد الآن مفتوحا للزائرين!

220
00:17:55,300 --> 00:17:58,000
هيا, مابالكم

221
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
اجمعوا انفسكم

222
00:18:00,000 --> 00:18:01,100
ارحلوا

223
00:18:07,400 --> 00:18:09,800
من الذى ,بحق الجحيم ,وضع هذه هنا ؟

224
00:18:12,400 --> 00:18:14,900
لماذا انتم جميعا تضطهدوننى ؟

225
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
حادث صغير جدا

226
00:18:31,000 --> 00:18:32,900
سأحضر الموظفين

227
00:18:56,300 --> 00:18:57,100
من هذه ؟

228
00:18:59,400 --> 00:19:00,900
لست متأكدة

229
00:19:02,600 --> 00:19:05,200
اليست حفلات الحافلة لغرض الترفية والهدوء ؟

230
00:19:05,200 --> 00:19:07,700
هذه مثل توسكا.

231
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
الفصل الخامس, القسم 24و

232
00:19:40,300 --> 00:19:43,100
''دع العدالة تنساب مثل الماء.''

233
00:19:44,800 --> 00:19:46,300
كتاب عاموس

234
00:19:48,800 --> 00:19:52,800
ريابيرن قاتل انه حصل على تذكرته من عاموس فلير...

235
00:19:53,300 --> 00:19:56,100
..والذى هو نفس حروف..

236
00:19:57,100 --> 00:19:58,200
..رافايل

237
00:19:58,800 --> 00:20:00,900
جيسون كان يحب دائما ان يثيرنى

238
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
ودائما ما يجعل الناس يفعلون ما يريده هو.

239
00:20:07,700 --> 00:20:14,000
- اين مكان فايبر  ياترى ؟
- من ؟ آه,مايكل فايبر

240
00:20:16,400 --> 00:20:19,300
نعم, انا اتساءل...

241
00:20:19,900 --> 00:20:22,000
نحن نقود الآن فى قلب انجلترا,

242
00:20:22,200 --> 00:20:25,300
سوف نرى بساتين بوسكى والمراعى الخصبة

243
00:20:25,300 --> 00:20:28,100
قبل الوصول الى ميدهرست

244
00:20:28,200 --> 00:20:29,700
انها قرية نموذجية مرحة

245
00:20:30,100 --> 00:20:33,900
تقبع تحت صخور بونافنتر الرائعة.

246
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
سوف نستريح عند مطعم الحصان الطائر,

247
00:20:36,600 --> 00:20:39,100
المشهور بمطبخة الممتاز.

248
00:20:40,500 --> 00:20:43,500
انا متأكدة انهم سيعدون لك ساندويتشا فى غرفتك

249
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
بينما تقوم بكتابة روايتك

250
00:20:55,800 --> 00:20:56,900
جميل جدا

251
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
عفوا...

252
00:21:07,200 --> 00:21:09,600
- انت ريموند ويست
- أعلم

253
00:21:13,300 --> 00:21:15,200
- كولين هاردز
- اهلا

254
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
كيف الحال فى هذه الرحلة ؟

255
00:21:19,200 --> 00:21:20,900
جميل جدا

256
00:21:27,500 --> 00:21:30,400
حسنا, آمل الا يكون هذا غذاءا صامتا,

257
00:21:30,700 --> 00:21:33,200
وإلا ستكون المحادثة من طرف واحد.

258
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
انى اعرف نكتة حول راهبتين

259
00:21:38,200 --> 00:21:39,500
هل يمكنك ان تمرر لى الفلفل ؟

260
00:21:42,600 --> 00:21:45,300
وما الذى اغراك على القيام بهذه النزهة الصغيرة

261
00:21:45,300 --> 00:21:46,800
وترك الأديرة المُظللة ؟

262
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
محسن مجهول ارسل لنا التذاكر.

263
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
بعض الأرواح الشاكرة

264
00:21:51,600 --> 00:21:54,000
والتى ربما قدمنا لها المساعدة فى طريق الحياة الشائك.

265
00:21:58,800 --> 00:22:02,700
- لقد قرات جميع كتيك
- ياللطفك يا...كولن.

266
00:22:05,600 --> 00:22:07,300
اظن ان لدىً كتاب فى عقلى

267
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
اذن ,لابد ان تخرجه للناس

268
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
انها دائما تقوم بمثل هذه الأشياء كالمسابقات

269
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
لو لم تكن الكلمات المتقاطعة ,فالتعليق على الكرة,

270
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
ولو لم تكن تعليقات الكرة, فالتعليقات الهزلية...

271
00:22:21,000 --> 00:22:23,100
انها المرة الأولى التى اربح فيها شيئا , هذه التذاكر.

272
00:22:23,800 --> 00:22:25,700
انا حقا لا اذكر حتى متى دخلت مسابقتها.

273
00:22:26,500 --> 00:22:30,400
ان روينا تستحق الأجازة ,انها المرة الأولى...التى

274
00:22:30,400 --> 00:22:32,100
المرة الأولى التى نرتب لها بعد الحرب,

275
00:22:32,100 --> 00:22:33,500
وبعد كل هذه العمليات

276
00:22:35,000 --> 00:22:37,600
نعم, لقد كنت تقريبا أعمى عندما قامت ادارة الجيش...ب

277
00:22:37,600 --> 00:22:39,000
عندما اعادته ادارة الجيش الى المنزل

278
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
وقد اخبرتنا المرأة انها ستكون معركة طويلة,

279
00:22:41,000 --> 00:22:42,500
ولكنه عاد جيدا مثا الجديد

280
00:22:43,600 --> 00:22:46,800
- عدا اننى لااستطيع الرقص, لسبب ما.
- لا

281
00:22:46,800 --> 00:22:48,500
لقد فقد كل احساسه بالايقاع

282
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
وكنا نحب رقصة الفوكستروت

283
00:22:53,600 --> 00:22:58,000
انى اتشوق لكى اُريك....بعض ملاحظاتى العابرة...

284
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
انى اخشى اننى مشغول ,مشغول جدا, ضريبة النجاح!

285
00:23:02,200 --> 00:23:03,000
شامبانيا ؟

286
00:23:03,000 --> 00:23:05,700
شكرا, ولكنى افضل ان اظل متيقظة.

287
00:23:05,700 --> 00:23:07,600
انا افضل ان تتخلصى من زيك .

288
00:23:09,200 --> 00:23:10,300
شكرا يا ليز

289
00:23:13,500 --> 00:23:15,700
- شامبانيا
- اوه, شكرا يا الهى

290
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
لقد انقذنا يا بنات

291
00:23:23,200 --> 00:23:26,100
- أليست لطيفة ؟
- نعم, يا لك من محظوظ

292
00:23:27,500 --> 00:23:28,800
هل تشربين ؟

293
00:23:31,700 --> 00:23:33,100
لا,شكرا لك

294
00:23:38,300 --> 00:23:40,300
قليل من لن يؤذى

295
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
شكرا يا عزيزى, كدت ان اموت

296
00:23:45,500 --> 00:23:48,600
- اين السيد فابر ؟
- لم يكن جائعا

297
00:23:50,400 --> 00:23:52,300
- فى صحتكم
- فى صحتكم

298
00:23:52,300 --> 00:23:54,200
- صحتكم
- صحتكم

299
00:23:54,700 --> 00:23:56,700
- هذا لطيف, اليس كذلك ؟
- نعم, لطيف

300
00:23:57,200 --> 00:23:58,100
Chin-chin.

301
00:24:06,600 --> 00:24:09,100
لن يكون من الأنصاف ان فاتتك هذه الفرصة.

302
00:24:09,900 --> 00:24:12,500
ابن اختى كان يمكن ان يكون مبذرا

303
00:24:12,700 --> 00:24:14,000
رغم انه يمكنه تحمل هذا ...

304
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
شكرا لك..لا

305
00:24:18,800 --> 00:24:20,900
فى حال غيرت رايك

306
00:24:25,100 --> 00:24:26,700
الوقت ليس متأخرا

307
00:24:29,600 --> 00:24:32,200
لقد تعلمت هذا من رجل يُدى جايسون رافاييل.

308
00:24:36,400 --> 00:24:41,100
- اى نوع من الرجال كان هو ؟    - كان ؟

309
00:24:41,700 --> 00:24:42,800
يكون

310
00:24:44,100 --> 00:24:45,200
انها انجليزيتى

311
00:24:45,200 --> 00:24:46,800
انجليزيتك ممتازة

312
00:24:48,600 --> 00:24:51,000
لقد كان صديقا قديما عزيزا, ولديه ابن اسمه مايكل

313
00:24:51,000 --> 00:24:53,700
والذى عاش فى المانيا عندما اضطر جايسون الى الرحيل.

314
00:24:54,700 --> 00:24:58,700
الأبن بالطبع كان يأتى فى الأجازات.

315
00:24:59,600 --> 00:25:01,100
الحرب منعته من هذا

316
00:25:04,200 --> 00:25:06,500
ماذا كان يقول صديقك عن هذا الأبن ؟

317
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
انه يريده ان يكون طيارا عندما يكبر,

318
00:25:10,700 --> 00:25:13,200
وقد كانت لديه عيون ذكية بشكل مخيف.

319
00:25:17,000 --> 00:25:20,100
انا مايكل رافاييل

320
00:25:21,500 --> 00:25:22,900
انا اسفة جدا

321
00:25:24,700 --> 00:25:26,500
تذكرتى كانت مع خطابه الأخير.

322
00:25:28,500 --> 00:25:32,500
لقد قال , انها يمكن ان تصحح الأشياء.

323
00:25:33,300 --> 00:25:35,000
الأشياء ؟

324
00:25:35,600 --> 00:25:37,000
ولكنه متأخر جدا

325
00:25:39,600 --> 00:25:42,500
أظن انه يجب اختيار أصدقاء أفضل

326
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
عن اذنك

327
00:26:20,510 --> 00:26:22,610
رافاييل الأبن

328
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
راى, انا اشعر بالملل, احكى لى حكاية قبل النوم.

329
00:26:40,300 --> 00:26:41,500
انا احاول العمل

330
00:26:41,500 --> 00:26:43,300
- لاتكون سخيفا
- حسن جدا

331
00:26:44,800 --> 00:26:47,100
- حدث ذات مرة...
- جيد

332
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
حدث ذات مرة, يا اماندا

333
00:26:53,200 --> 00:26:56,100
كانت هناك امرأة محنًحكة,ولكن تفتقر لشئ واحد

334
00:26:56,900 --> 00:26:58,700
قابليتها ان تأخد كلمة لا على انها جواب.

335
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
لقد اعتدت ان تقول نعم

336
00:27:01,100 --> 00:27:04,500
كان هذا وقتها, انت لا تفهمين ابدا مزاجى الفنى.

337
00:27:06,900 --> 00:27:08,800
الأيام القديمة الجميلة ؟

338
00:27:13,000 --> 00:27:15,500
- اسفة
- لاتنصرفى

339
00:27:16,500 --> 00:27:19,300
الانسة دالريمبل كانت تبحث عن شئ فقدته.

340
00:27:20,500 --> 00:27:25,100
تماما, ولكن... لم يعد هنا بعد

341
00:27:28,100 --> 00:27:31,000
اوه, كنت اريد ان اسالك عن فستانك الجميل.

342
00:27:31,000 --> 00:27:33,800
- انه ملبس مفضل ومغرى.
- أماندا

343
00:27:33,800 --> 00:27:34,900
ماذا يا عزيزى ؟

344
00:27:39,000 --> 00:27:40,100
سيد رايبيرن ؟

345
00:27:41,500 --> 00:27:42,600
ماذا حدث ؟

346
00:27:42,600 --> 00:27:44,500
اظن انه أُغمى عليه وسقط من على السلم.

347
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
حسن

348
00:27:51,500 --> 00:27:52,600
فيريتى ؟

349
00:27:53,400 --> 00:27:55,000
انا لست فيريتى, انا مارجريت

350
00:27:55,800 --> 00:27:57,600
انت, للسرير

351
00:27:59,900 --> 00:28:01,200
لابد من استدعاء طبيب

352
00:28:01,800 --> 00:28:05,800
لا,لا, ساتناول شراب القلب فى غرفتى.

353
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
لانريد ان يتم تعطيل الرحلة ياريبيرن.

354
00:28:19,500 --> 00:28:20,900
ملاحظة جايسون

355
00:28:21,900 --> 00:28:24,300
''ابحثى اين توجد الحقيقة ''

356
00:28:25,500 --> 00:28:28,400
الحقيقة بحرف تى كابيتال

357
00:28:32,600 --> 00:28:33,600
اذن ؟

358
00:28:34,300 --> 00:28:39,000
- رايموند, انت كاتب
- نعم

359
00:28:39,000 --> 00:28:42,100
ما المعنى الآخر لكلمة الحقيقية ؟

360
00:28:43,500 --> 00:28:44,600
فاريتى "الحقيقة"

361
00:28:45,900 --> 00:28:50,800
مارجريت لملى ظنت ان ريبيرن يناديها فاريتى.

362
00:28:51,500 --> 00:28:52,900
ربما تكون الفتاة التى فى الصورة

363
00:28:52,900 --> 00:28:54,900
والتى اثارت على اماندا بشكل دراماتيكى.

364
00:28:55,500 --> 00:28:57,800
لماذا انتم جميعا تضطهدوننى ؟

365
00:28:58,500 --> 00:28:59,900
وربما تكون فاريتى

366
00:28:59,900 --> 00:29:02,900
هى السبب فى الجدال بين مايكل و ريبيرن

367
00:29:03,900 --> 00:29:07,400
من فاريتى ؟ من هى ؟

368
00:29:09,600 --> 00:29:11,800
لو فقط نعلم ما كانت هذه الجريمة...و

369
00:29:15,500 --> 00:29:16,900
..او ماذا ستكون

370
00:30:31,500 --> 00:30:32,600
فاريتى...

371
00:30:32,900 --> 00:30:34,300
مارتن, عد الى السرير

372
00:30:34,500 --> 00:30:37,000
كل شئ على ما يرام, انت فى امان

373
00:30:37,200 --> 00:30:39,700
تعال, هكذا

374
00:30:40,700 --> 00:30:41,900
هيا

375
00:30:42,300 --> 00:30:43,400
هكذا

376
00:31:18,900 --> 00:31:19,900
سيد ريبيرن ؟

377
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
سيفوتك الأفطار

378
00:31:33,800 --> 00:31:35,300
سيد ريبيرن ؟

379
00:32:07,200 --> 00:32:08,000
كولن ؟

380
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
اوه, انا فى الواقع المحقق البوليسى.

381
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
هذه عمتى

382
00:32:16,700 --> 00:32:18,400
بالطبع انت الكاتب, اليس كذلك ؟?

383
00:32:19,200 --> 00:32:21,400
ربما , فى احد الأيام

384
00:32:22,100 --> 00:32:24,000
هل سيكون هناك تشريح للسيد ريبيرن ؟?

385
00:32:24,500 --> 00:32:27,100
لا حاجة...لقد اصيب بازمة قلبية .

386
00:32:29,800 --> 00:32:34,200
ولكن... ألا يجب ان تفحص دواءه لو كان به سم ؟

387
00:32:34,200 --> 00:32:37,600
- سم!؟
- من يريد تسميمه ؟

388
00:32:38,500 --> 00:32:41,700
بالأضافة الى...السيد لمبلى  والسيد..اه...

389
00:32:42,200 --> 00:32:45,500
السيد...الألمانى قالا ان الباب كان موصدا

390
00:32:45,500 --> 00:32:48,200
عندما ساعداه فى العودة,وكان معه المفتاح...اذن

391
00:32:48,900 --> 00:32:51,200
لذا لم يكن الوصول الى الدواء ممكنا.

392
00:32:53,900 --> 00:32:55,600
رايومند, هل انت حقا مشغول جدا

393
00:32:55,600 --> 00:32:57,300
حتى تساعد كاتب طموح ؟

394
00:32:58,500 --> 00:33:01,500
سآخذ بنصيحتك يا عمتى جين كالمعتاد.

395
00:33:02,200 --> 00:33:03,600
هل تطبع ملاحظاتك ؟

396
00:33:04,100 --> 00:33:05,700
نعمو نعم, استطيع هذا

397
00:33:05,900 --> 00:33:08,900
قم بفحص الدواء, حتى ان احتجناه فيما بعد.

398
00:33:10,000 --> 00:33:10,800
سنرى

399
00:33:22,600 --> 00:33:26,600
هذا فظيع, ان هذا سيعرقل مخطط الرحلة.

400
00:33:29,200 --> 00:33:30,000
مارجريت !

401
00:33:33,500 --> 00:33:37,500
- لماذا دعاك ريبيرن بهذا الأسم ؟
- لم يفعل, لا اعرف

402
00:33:37,900 --> 00:33:39,400
تعالى, اجلسى

403
00:33:44,000 --> 00:33:46,700
اسفة على التأخير, لابد  من التعامل مع الأجراءات.

404
00:33:47,300 --> 00:33:49,400
- نحن فقط فى انتظار البوليس.
- البوليس ؟

405
00:33:49,900 --> 00:33:51,400
انه الروتين مع حالات الوفاة الفجائية

406
00:33:52,500 --> 00:33:56,100
أليس غريبا ان ينطق السيد ريبيرن بهذا الأسم ؟

407
00:33:57,300 --> 00:33:58,400
فاريتى

408
00:33:59,500 --> 00:34:00,800
شئ غير عادى تماما

409
00:34:02,800 --> 00:34:05,700
اتساءل, من تكون ياترى ,...لو اى واحد.

410
00:34:06,700 --> 00:34:10,000
اظن انه لايوجد احدنا يعرف فاريتى...ا

411
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
بالتاكيد لا

412
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
نحن نعرف

413
00:34:17,800 --> 00:34:20,300
لقد كانت مبتدئة فى دير سانت اليسبث

414
00:34:20,300 --> 00:34:23,800
ديرنا القديم قبل الطلب بانتقالنا الى لندن بعد الحرب.

415
00:34:24,200 --> 00:34:27,500
لقد اخذناها فى احدى ايام الشتاء عام 1939 م...

416
00:34:29,900 --> 00:34:33,500
- ما الذى احضرها اليك ؟
- لقد كانت تهرب من رجل ؟

417
00:34:34,500 --> 00:34:36,400
وفى الصيف التالى, وجدها

418
00:34:39,500 --> 00:34:42,300
ولكنى ابعدته بعيدا بطريقة مجهوله.

419
00:34:43,200 --> 00:34:44,900
كانت تدين لى بالمال , لقد اعطيتها..و

420
00:34:44,900 --> 00:34:48,400
حجرة فى بيتى فى كيلبيرن ولم تدفع

421
00:34:48,500 --> 00:34:50,100
لذا ..فقد تتبعتها فقط

422
00:34:50,100 --> 00:34:51,400
كانت لديها قصة مختلفة

423
00:34:52,000 --> 00:34:53,900
كان صاحب ملك تغريها اكثر من اللازم

424
00:34:53,900 --> 00:34:56,900
- لا,لا
- بعد عدة ايام اخرى , اختفت.

425
00:34:56,900 --> 00:34:58,400
لايد لى فى هذا

426
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
ألم تخبرك من اين أتت ؟

427
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
لا,لا لم تخبرنى

428
00:35:02,600 --> 00:35:06,400
لقد قالت انها تبعت امها الى الخدمة.

429
00:35:06,900 --> 00:35:08,300
خادمة لعائلة ؟

430
00:35:10,100 --> 00:35:11,500
انها مجرد فكرة

431
00:35:12,200 --> 00:35:14,700
ولكن الفتاة التى فى الصورة التى تحطمت...و

432
00:35:15,500 --> 00:35:17,700
يبدو ان السيد ريبيرن يعرفها

433
00:35:23,900 --> 00:35:27,100
فاريتى كانت ابنة الخادمة فى مزرعة فوريستر.

434
00:35:27,600 --> 00:35:30,100
ريبيرن كان معجبا بها , وهى كذلك مفتونة به.

435
00:35:30,100 --> 00:35:31,200
ووالدها ؟

436
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
لقد اخبرتنا انه ارثر هنت

437
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
كان بستانى بسيط مات عندما كانت رضيعة,

438
00:35:36,400 --> 00:35:40,400
ولكن ,فى الحقيقة ,
لقد ولدت على الجانب الغلط من البطانية.

439
00:35:40,800 --> 00:35:42,100
طفلة خطيئة من الحب ؟

440
00:35:42,100 --> 00:35:44,700
بالمعرفة عن امها, اعتقد انه لادخل للحب فى الأمر.

441
00:35:45,300 --> 00:35:48,200
انها لم تخبرنا مطلقا من كان الأب الحقيقى.

442
00:35:48,900 --> 00:35:51,300
فاريتى تبعت امها فى الخدمة,

443
00:35:51,300 --> 00:35:53,700
ولكن تم ضبطها وهى تسرق, فهربت.

444
00:35:54,200 --> 00:35:56,000
هذه الطفلة لايمكن ابدا ان تسرق

445
00:35:56,200 --> 00:35:58,900
انا لا احب عدم الأمانة, انا رايتها بنفسى

446
00:35:58,900 --> 00:36:01,400
فى طاسة الفاكهة اكثر من اللازم

447
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
ألم تكن تتجادل مع السيد ريبيرن فى مزرعة فوريستر ؟

448
00:36:05,800 --> 00:36:08,100
لقد اختلفنا بشأن الحرب.

449
00:36:09,300 --> 00:36:10,300
اذن ؟

450
00:36:13,300 --> 00:36:15,400
هل تعلمين اين فاريتى الآن ؟

451
00:36:17,900 --> 00:36:19,100
انها ماتت

452
00:36:21,100 --> 00:36:24,800
احيانا انا...اشعر بالأهتزازات

453
00:36:25,300 --> 00:36:29,000
يزعجنا تماما, ولكنه على حق عادة.

454
00:36:31,100 --> 00:36:33,800
اوه يا حبيبى , هل انت بخير ؟

455
00:36:34,700 --> 00:36:38,000
- لقد راى الموت كثيرا
- اذهبى اليه

456
00:36:40,300 --> 00:36:41,800
هل تريد ان تصعد لأعلى ؟

457
00:36:47,500 --> 00:36:51,300
مباركون هم الذين فى العلى وهم سيمنحونك الراحة.

458
00:36:54,900 --> 00:36:56,400
انه انت ,ياسيدتى

459
00:36:57,300 --> 00:37:02,100
لقد كنت هنا من قبل ايام الحرب فى صيف 1940 م.

460
00:37:02,100 --> 00:37:04,800
لاتكونى غبية, ما الذى جعلك تظنين انه انا ؟

461
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
انا اتذكر طريقتك

462
00:37:06,500 --> 00:37:09,200
انت مخطئة فى ذاكرتك ,اذهبى بعيدا

463
00:37:09,600 --> 00:37:11,900
نحن جميعا فى هذا الضيق الكبير.

464
00:38:09,000 --> 00:38:12,900
لقد كانت طيبة جدا,الأخت كلوتيلد, اليست كذلك ؟.

465
00:38:14,500 --> 00:38:16,800
نعم,انها القت الهدوء علىً

466
00:38:20,200 --> 00:38:22,900
اذن, هيا وانسف انسجة العنكبوت من حولك نسفا كاملا.

467
00:38:24,800 --> 00:38:27,600
- ماشى
- سأراك تحت

468
00:38:27,600 --> 00:38:28,400
نعم

469
00:38:48,000 --> 00:38:52,100
فاريتى
-----

470
00:38:54,000 --> 00:38:56,700
انت لكم الحرية فى الأستكشاف والجولة الحرة من الآن فصاعدا,

471
00:38:57,600 --> 00:38:59,900
وسنجتمع ثانية فى نزل الحصان الطائر هذا المساء.

472
00:39:02,300 --> 00:39:04,300
ويمكننا تسلق الصخور...

473
00:39:05,400 --> 00:39:08,500
سيد فايبر ,انضم لنا

474
00:39:08,600 --> 00:39:10,300
لقد قلتى اننا يمكن ان نسير بمفردنا.

475
00:39:12,800 --> 00:39:15,600
انا لا الومه, هناك شئ ما يجرى هنا.

476
00:39:15,600 --> 00:39:19,100
- دعونا نحافظ على معنوياتنا مرتفة
- كل هذه الصدف..

477
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
كل واحد منا على صلة بأحد آخر...

478
00:39:22,100 --> 00:39:25,100
- لسنا نحن
- أظن ان السيدة ليملى ربما تكون على حق

479
00:39:29,600 --> 00:39:31,100
هناك ممشى ممتع على ضفة النهر

480
00:39:31,100 --> 00:39:32,600
لهؤلاء الذين يفضلون منكم

481
00:39:39,700 --> 00:39:42,000
ما الذى يمكن ان يكون قد ضايق السيد فابر ؟

482
00:39:42,600 --> 00:39:44,900
اسمه ليس السيد فابر

483
00:39:45,100 --> 00:39:49,700
لابد ان اخبر احدا, اسمه مايكل رافاييل.

484
00:39:50,500 --> 00:39:52,600
واظن انه قتل فاريتى

485
00:39:57,500 --> 00:40:00,600
اثناء الحرب , كنا نعتنى بالجنود الجرحى  فى سانت اليسبث

486
00:40:01,000 --> 00:40:03,100
هؤلاء الذين تعجز المستشفيات عن تقديم المزيد لهم

487
00:40:03,800 --> 00:40:06,900
ولسبب ما او لآخر, يعجزون عن العودة لمنازلهم.

488
00:40:08,700 --> 00:40:11,400
كانت لدينا المهارات التمريضية ,والأمداد الطبى

489
00:40:11,400 --> 00:40:12,700
وبذلنا ما فى وسعنا لأجلهم

490
00:40:14,500 --> 00:40:17,700
وفى الحقيقة ,لم يكن هذا كافيا عادة

491
00:40:19,200 --> 00:40:22,300
ثم فى عام 1940 ,حرب بريطانيا,

492
00:40:22,800 --> 00:40:24,400
تم اسقاط طائرة مايكل

493
00:40:25,400 --> 00:40:27,600
ووجدته فاريتى حيًا

494
00:40:30,000 --> 00:40:33,800
- أعطيناه ملجأ
- طيار ألمانى ؟

495
00:40:34,100 --> 00:40:35,900
حسنا, أحبى عدوك

496
00:40:36,300 --> 00:40:37,500
كان هناك طيار المانى آخر

497
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
قتله القرويون المحليون عندما وجدوه.

498
00:40:42,300 --> 00:40:44,200
فاريتى قامت بتمريضه سرا

499
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
بعيدا عن باقى المرضى الموجودين

500
00:40:47,100 --> 00:40:49,500
- ووقعوا فى الحب ؟
- نعم

501
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
أتذكر يوم مغادرتها

502
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
لقد كانت تسهر دائما مع رالف كولين,

503
00:41:00,600 --> 00:41:03,800
طيار فى الحلف, كان على وشك الموت.

504
00:41:05,400 --> 00:41:06,600
ثم اخبرتنى انها

505
00:41:06,600 --> 00:41:09,116
هى و مايكل سيهربون معا

506
00:41:09,800 --> 00:41:11,500
وسوف تقابله هنا

507
00:41:11,500 --> 00:41:14,400
فى ميدهيرست على صخور بونفانتير

508
00:41:15,300 --> 00:41:19,600
وذكًرتها بانها قد وهبت حياتها لله.

509
00:41:20,400 --> 00:41:22,300
وطلبت منها ان تذهب الى المصلًى

510
00:41:22,300 --> 00:41:24,900
وان تطلب من سانت اليسبث ان تمنحها القوة

511
00:41:24,900 --> 00:41:27,900
لكى تَُخبر مايكل انها لن تستطيع ان تراه ثانية.

512
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
وقد قامت بالصلاة...

513
00:41:37,500 --> 00:41:40,600
..وقد منحتها سانت اليسبث القوة.

514
00:41:44,200 --> 00:41:47,100
لابد ان اعترف اننى كنت مندهشة.

515
00:41:47,700 --> 00:41:50,000
حب الشباب يكون قوى جدا

516
00:41:51,000 --> 00:41:54,500
ولكن الأم الرئيسة كانت على حق, كما هى دائما,

517
00:41:55,300 --> 00:41:58,700
وقد اختارت فاريتى الله على عاطفتها لمايكل.

518
00:42:02,100 --> 00:42:05,200
تمنيت لها الحظ السعيد ,وقد خرجت لتخبره بقرارها.

519
00:42:07,100 --> 00:42:08,700
ولكنها لم تعد ابدا

520
00:42:08,800 --> 00:42:10,100
وبعد اسبوع او اكثر

521
00:42:10,100 --> 00:42:12,600
عندما كنا نقوم بدفن المرحوم رالف كولين

522
00:42:13,000 --> 00:42:15,600
وصلت الينا انباء عن اعتقال مايكل

523
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
وتم اخذه الى معسكر سجناء الحرب.

524
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
ولم نسمع عن فاريتى ابدا ثانية

525
00:42:23,100 --> 00:42:26,300
- هل ابلغتم عن غيابها ؟
- نعم

526
00:42:27,300 --> 00:42:29,300
ولكن, وياللخزى

527
00:42:30,100 --> 00:42:35,000
لقد اخبرت البوليس فقط انها ذهبت الى ميدهيرست فى مهمة.

528
00:42:36,400 --> 00:42:38,000
ولم استطع ذكر مايكل

529
00:42:38,000 --> 00:42:41,900
لأنى قد أواجه السجن لمساعدتى الأعداء

530
00:42:43,500 --> 00:42:46,700
وكانت غلطتى, انه قتلها

531
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
لانستطيع قول هذا

532
00:42:48,800 --> 00:42:53,400
الرغبة الفاشلة يُمكن ان تُطلق عنان الشر
حتى فى أفضل الأرواح.

533
00:43:44,100 --> 00:43:46,100
لقد نلت ما فيه الكفاية ياسيدنى من هذا,
انى خائفة.

534
00:43:46,100 --> 00:43:48,100
لن نتوقف الآن

535
00:43:49,900 --> 00:43:51,200
ارجوك...

536
00:43:51,800 --> 00:43:53,500
لااستطيع المواصلة من دونك يا حبيبتى.

537
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
نحن فى هذا معا

538
00:44:30,100 --> 00:44:31,300
ابطئ

539
00:44:35,800 --> 00:44:37,000
انا اعلم من انت

540
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
تقدمت فى السن بضعة سنوات,و ملابس مختلفة...

541
00:44:41,100 --> 00:44:42,200
..ولكنها انت

542
00:44:43,000 --> 00:44:43,800
أهكذا ؟

543
00:44:48,300 --> 00:44:49,600
عندى اقتراح

544
00:44:51,000 --> 00:44:54,800
تعالى الى غرفتى متأخرا بدون زوجك.

545
00:45:06,500 --> 00:45:09,100
يمكنك رؤية الساحل جيدا من القمة.

546
00:45:09,400 --> 00:45:10,200
نعم

547
00:45:11,300 --> 00:45:12,500
أتعلمين...

548
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
اظن اننى سأنتنظرك هنا

549
00:45:16,000 --> 00:45:17,500
- هل انت متعب ؟
- لا, انا بخير

550
00:45:17,900 --> 00:45:19,800
- سأنتظر معك
- لا,لا ,اذهبى, انا بخير

551
00:45:20,500 --> 00:45:21,900
- حسنا
- سأراك فيما بعد

552
00:45:25,800 --> 00:45:27,200
- باى حبيبى
- نعم

553
00:46:09,600 --> 00:46:10,900
ماذا تريد ؟

554
00:46:18,700 --> 00:46:20,000
جورجينا ؟

555
00:46:55,500 --> 00:46:58,300
لقد تلقيت التقرير بشأن دواء القلب للسيد ريبيرن.

556
00:46:59,500 --> 00:47:00,900
لاأثر لأى من السموم

557
00:47:01,800 --> 00:47:06,200
ولكن أمرت بالتشريح ,وقد كنت على صواب.

558
00:47:07,000 --> 00:47:08,200
لقد تم تسميمه

559
00:47:09,000 --> 00:47:09,800
متى ؟

560
00:47:10,000 --> 00:47:11,100
متأخرا

561
00:47:11,100 --> 00:47:14,600
فورا بعد ذهابه للفراش
وعلى اقصى تقدير السابعة صباحا

562
00:47:16,400 --> 00:47:18,200
بالظبط يا سيد ويست

563
00:47:19,100 --> 00:47:21,000
ايمكن ان يكون هناك احد وضعه
فى الشامبانيا الخاصة به؟

564
00:47:21,400 --> 00:47:22,600
بالتاكيد

565
00:47:26,100 --> 00:47:28,800
اسف, هل راى احد منكم روينا ؟

566
00:47:38,100 --> 00:47:41,800
ابانا الذى فى السماء,تقدًس اسمك,

567
00:47:41,800 --> 00:47:43,300
صاحب الملكوت

568
00:47:43,500 --> 00:47:46,600
على الأرض كما فى السموات.

569
00:47:52,300 --> 00:47:53,800
لانعرف ان كانت قد دُفعت

570
00:47:53,800 --> 00:47:55,400
ربما تكون قد انزلقت قدماها

571
00:47:55,800 --> 00:47:57,900
لا,لا, لاارى هذا.

572
00:47:58,700 --> 00:48:00,700
اوه,سيد هارد على حق يا ريموند

573
00:48:00,700 --> 00:48:03,200
بالطبع لقد تم قتل روينا وادى.

574
00:48:10,100 --> 00:48:11,400
ماذا التقطت هناك ؟

575
00:48:13,100 --> 00:48:14,600
مجرد قطعة من القش

576
00:48:16,600 --> 00:48:18,600
ماذا عن الخيال الذى رايته ؟

577
00:48:18,600 --> 00:48:22,100
لقد لمحته هو فقط, سترة داكنة ,قبعة...و

578
00:48:22,100 --> 00:48:24,300
اترى, لقد قلت هو''.

579
00:48:25,000 --> 00:48:27,500
- ألا يمكن ان تكون امرأة ؟
- أظن هذا

580
00:48:33,500 --> 00:48:37,500
- هل هناك شئ ما ؟
- لا

581
00:48:39,600 --> 00:48:41,200
لا, لايوجد

582
00:48:44,000 --> 00:48:48,800
لما لانتعامل مع هذه  على انها حادثة ولو حتى الآن ؟

583
00:48:50,000 --> 00:48:51,700
احد افراد مجموعتنا قاتل

584
00:48:51,700 --> 00:48:53,400
وحتى نعرفه

585
00:48:53,700 --> 00:48:58,500
ولماذا قتل السيد ريبيرن ,واحتمال قتل فاريتى...

586
00:48:59,200 --> 00:49:00,600
ألا نضع حراسة عليهم ؟

587
00:49:02,500 --> 00:49:04,000
بالظبط

588
00:49:05,600 --> 00:49:06,500
الآن...

589
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
هل تعرف رجل يُدعى جيسون رافاييل ؟

590
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
كنت اظنها هبطت لأسفل الجبل من طريق آخر.

591
00:49:18,800 --> 00:49:21,600
لذا عُدت ,ولكنها لم تكن هناك,أخذت قيلولة...

592
00:49:22,600 --> 00:49:24,100
لاننى لم انم جيدا ليلة امس

593
00:49:25,800 --> 00:49:29,300
وعندما استيقظت...مازال لا اثر لها.

594
00:49:30,200 --> 00:49:34,200
- هل دائما نومك متقطع ؟
- نعم

595
00:49:37,600 --> 00:49:38,900
الأسم...

596
00:49:41,400 --> 00:49:42,900
..فاريتى...

597
00:49:46,400 --> 00:49:47,600
..يقودنى دائما الى الجنون

598
00:49:49,000 --> 00:49:50,800
هل هذا هو السبب الحقيقى انك هنا ؟

599
00:49:52,300 --> 00:49:54,800
لقد نشرت اعلانا فى الأعمدة الشخصية.

600
00:49:55,600 --> 00:49:56,800
''مطارد ل فاريتى

601
00:49:58,200 --> 00:50:00,700
مستميت لمعرفة الحقيقة الرجاء الأتصال''

602
00:50:01,500 --> 00:50:03,400
تلقيت تذكرتين بالبريد

603
00:50:05,000 --> 00:50:06,500
اسمها على الكارت

604
00:50:08,400 --> 00:50:11,000
ايحتمل انك ربما قابلت فاريتى فى مكان ما ؟

605
00:50:11,600 --> 00:50:14,300
مزرعة فوريستر, او من حيث اتت الراهبات,سانت اليسبث ؟

606
00:50:14,300 --> 00:50:19,400
او فى كيلبرن..حيث استأجرت غرفة من السيد لمبلى ؟

607
00:50:20,000 --> 00:50:22,300
- لو حدث هذا, اشك اننى سأتذكر
- ولم لا ؟

608
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
فى مكان ما هنا, توجد شظية ,من معركة دنكرك.

609
00:50:32,300 --> 00:50:35,000
ذاكرتى تعطلت , اخذت ستة اشهر فى مستشفى دوفر

610
00:50:35,000 --> 00:50:38,900
حتى اتعافى واستعيد الذاكرة, ويتعرًفوا علىً.

611
00:50:39,700 --> 00:50:41,900
لقد حدث فى الكريسماس السابق لأرتباطى بروينا.

612
00:50:44,000 --> 00:50:45,300
هل حدًثتها عن فاريتى ؟

613
00:50:47,200 --> 00:50:48,800
انها تُزعجنى كثيرا

614
00:50:52,100 --> 00:50:54,300
نعم, سيدنى اخبرنى عن مطاردة فاريتى و,

615
00:50:54,300 --> 00:50:56,800
نعم, اظن ان هناك تشابه.

616
00:50:56,800 --> 00:50:58,600
خاصة عندما رايناك اول مرة فى الحافلة.

617
00:50:59,200 --> 00:51:00,300
ماذا تعنى ؟

618
00:51:00,600 --> 00:51:02,800
انت تبدين...اقل رُقيا

619
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
لا جواهر..المكياج نادر

620
00:51:05,500 --> 00:51:08,600
مثلما كنت عندما دعاك السيد ريبيرن باسم فاريتى.

621
00:51:09,200 --> 00:51:11,400
سيدنى يفضلنى هكذا فى بعض الأحيان.

622
00:51:12,200 --> 00:51:14,200
هذا يُذكره بها , وماذا فى هذا ؟

623
00:51:14,800 --> 00:51:16,700
هل قابلت اى احد من المجموعة من قبل ؟

624
00:51:17,000 --> 00:51:18,200
لا,شكرا

625
00:51:19,500 --> 00:51:21,200
اذن, هذه الظهيرة...

626
00:51:22,200 --> 00:51:23,900
لقد كنت على خلاف مع سيدنى

627
00:51:24,300 --> 00:51:27,000
لقد صعدت هناك على الصخور بمفردى طول الوقت.

628
00:51:27,300 --> 00:51:28,500
اين بالتحديد ؟

629
00:51:29,500 --> 00:51:31,100
كل الصخور تشبه بعضها

630
00:51:32,200 --> 00:51:33,300
صحيح ؟

631
00:51:35,300 --> 00:51:36,900
كل الصخور تشبه بعضها

632
00:51:37,700 --> 00:51:40,900
كنت ابحث عن مارجريت, لقد كانت فى مزاج سئ.

633
00:51:41,800 --> 00:51:44,200
ما علاقة هذا بحادثة السيدة وادى ؟

634
00:51:45,000 --> 00:51:46,800
ربما تريد ان تحدثنى قليلا عن فاريتى.

635
00:51:46,800 --> 00:51:48,200
ليس لدىً ما اخفيه

636
00:51:49,000 --> 00:51:51,700
فى خريف 1939 عندما ماتت امى,

637
00:51:51,700 --> 00:51:53,400
نشرت اعلانا للتأجير

638
00:51:53,400 --> 00:51:55,200
فقط لمجرد ان يشاركنى

639
00:51:56,800 --> 00:52:00,300
تركتها تأخذ غرفة, رغم انها لاتستطيع تحمل نفقاتها

640
00:52:01,400 --> 00:52:03,600
احيانا كنا نخرج للنزهة.

641
00:52:04,300 --> 00:52:05,500
وكنت اشترى لها شوكولاته

642
00:52:06,400 --> 00:52:08,600
ايام الآحاد اعتدنا على سماع الراديو.

643
00:52:10,600 --> 00:52:13,200
سألتها ان تتزوجنى  فهربت منى.

644
00:52:13,400 --> 00:52:16,000
انا عندى البطاقة البريدية من ميدهيرست

645
00:52:16,200 --> 00:52:18,000
تتأسف فيها بطريقة لطيفة

646
00:52:18,400 --> 00:52:22,400
لذا تعقًبتها الى سانت اليسبث ,آملا ان...ا

647
00:52:22,800 --> 00:52:26,000
اتحدث التها واغير رايها

648
00:52:26,000 --> 00:52:28,700
ولكنهم..لم يسمحوا لى بالدخول

649
00:52:29,800 --> 00:52:32,800
انا لا اريد ان اسبب لها اى أذى.

650
00:52:33,800 --> 00:52:35,500
اذا كنت تريد ان تعرف ماذا اخافها,

651
00:52:36,500 --> 00:52:40,500
هو فخامة اماندا دالريمبل الدموية

652
00:52:41,600 --> 00:52:42,900
بالطبع انا أخفتها...ا

653
00:52:42,900 --> 00:52:44,200
انت لست مجبرة ان تردى

654
00:52:44,200 --> 00:52:46,100
وانت لست مجبرا ان تقاطعنا.

655
00:52:46,600 --> 00:52:48,900
Abusus non tollit usum, ايها المحقق.

656
00:52:49,400 --> 00:52:53,100
And hic haec hoc dickory dock.

657
00:52:53,100 --> 00:52:54,200
انت لست فى المحكمة الآن

658
00:52:55,900 --> 00:52:58,700
لقد كنت انا التى طردتها للسرقة.

659
00:52:59,300 --> 00:53:01,800
فاريتى لاتبدو لصًة كما سمعت منكم.

660
00:53:02,100 --> 00:53:04,600
لست لديك شخصية الحكم ,انظرلحالك انت و أفريل

661
00:53:05,500 --> 00:53:07,400
انا اتمتع بشخصية ممتازة للحكم.

662
00:53:08,300 --> 00:53:09,900
هل نتركك بلا تدخل ؟

663
00:53:10,900 --> 00:53:12,000
انا كنت افكر...

664
00:53:12,300 --> 00:53:14,000
عندما حطمت هذه الصورة

665
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
لم يبدو الأمر انه مجرد رفضك لها كلصًة فقط

666
00:53:17,000 --> 00:53:19,600
نعم, لماذا تكرهينها الى هذا الحد ؟

667
00:53:19,600 --> 00:53:21,300
انا لا اعلم ,انا...انا

668
00:53:21,300 --> 00:53:24,800
بالطبع سوف ترثين ضيعة ومزرعة فوريستر...

669
00:53:24,800 --> 00:53:28,800
بوصفك القريب الأقرب لفوريستر.

670
00:53:28,800 --> 00:53:30,300
ما علاقة هذا بالأمر ؟

671
00:53:30,300 --> 00:53:33,400
لقد قلتى ان فاريتى نشأت وهى معتقدة ان والدها قد مات

672
00:53:35,100 --> 00:53:36,800
ولكن , افترضى انه كان اللورد فوريستر

673
00:53:41,800 --> 00:53:46,300
نعم,..عندما ماتت امها وبلغت سنها 21 عاما

674
00:53:46,300 --> 00:53:48,500
عمى غيًر وصيته فى صالحها

675
00:53:48,600 --> 00:53:50,800
لأنها كانت طفلته الوحيدة

676
00:53:51,700 --> 00:53:53,800
طبيعى ان اكون غاضبة من ضياع الفرصة

677
00:53:53,800 --> 00:53:56,300
وفقد الميراث, لذا اخبرتها بالحقيقة.

678
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
انها لاتعدو اكثر

679
00:53:57,600 --> 00:54:01,000
من كونها نتيجة غير شرعية لعلاقة محرمة

680
00:54:01,000 --> 00:54:04,500
بين امها اللعوب وعمى التيس.

681
00:54:05,300 --> 00:54:09,300
لذا فقد انزعجت بشكل كبير ,ولهذا هربت,

682
00:54:09,300 --> 00:54:11,400
وهذه كانت آخر مرة رايتها

683
00:54:12,400 --> 00:54:15,400
ولكنك الآن وريثة اللورد فوريستر,

684
00:54:15,400 --> 00:54:18,200
لذا... فاريتى يجب ان تكون ميتة

685
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Absens haeres non erit.

686
00:54:21,300 --> 00:54:23,800
والتى تعنى, ان كنت لست موجودا,
فلن تحصل على البضائع المسروقة.

687
00:54:24,400 --> 00:54:26,200
منذ اربع سنوات مضت, اعلنت عن وفاتها

688
00:54:26,200 --> 00:54:28,100
لكونها مختفية منذ سبع سنوات دون اى اثر.

689
00:54:28,700 --> 00:54:30,200
هل تستطيع ان تتذكر باى حال

690
00:54:30,200 --> 00:54:32,381
ان كانت فاريتى ترتدى قلادة حول رقبتها,

691
00:54:32,900 --> 00:54:34,600
كما كانت فى الصورة ؟

692
00:54:34,600 --> 00:54:37,600
لست معتادة ان الاحظ الجواهر المزيفة الرخيصة.

693
00:54:39,100 --> 00:54:41,800
والآن, هذه الظهيرة على الصخور,

694
00:54:41,800 --> 00:54:45,500
لقد ضل الطريق عندما كان يطارد الفراسات كما يدًعى,

695
00:54:46,000 --> 00:54:48,400
ونزلت مباشرة وجئت الى هنا.

696
00:54:48,900 --> 00:54:51,600
- هل رآك اى احد ؟
- بالطبع لابد ان يكونوا سمعونى

697
00:54:52,400 --> 00:54:54,600
احدى الراهبات ,لا اعرف ايهما.

698
00:54:55,600 --> 00:54:57,500
لقد ناديت اثناء مرورى

699
00:54:58,200 --> 00:54:59,700
ولكن لم يرد احد

700
00:55:02,300 --> 00:55:07,000
بالفعل سمعت نداء الأنسة دالريمبل ,
ولكنى كنت فى حالة تأمل عميقة.

701
00:55:07,700 --> 00:55:09,200
لقد ذهبت للبحث عن مايكل,

702
00:55:10,200 --> 00:55:14,500
لأحثه على السجود كالآثم اسود القلب

703
00:55:14,500 --> 00:55:16,600
ويعترف بذنبه قبل الممات.

704
00:55:18,000 --> 00:55:20,600
ومن حسن حظه انه اختفى.

705
00:55:22,200 --> 00:55:26,800
لقد تحدًيت السيد ويست فى التسلق وقد فزت عليه

706
00:55:27,700 --> 00:55:31,700
ان لها سيقان طويلة, عندما وصلت للقمة كانت اختفت.

707
00:55:32,300 --> 00:55:33,400
ذهبت للأستكشلف

708
00:55:34,300 --> 00:55:35,700
الا يصيبك بالأستغراب

709
00:55:36,200 --> 00:55:38,500
ان اثنين من مسافريك العشرة قد ماتوا

710
00:55:39,000 --> 00:55:40,600
وهذا اليوم الثانى من الرحلة ؟

711
00:55:40,600 --> 00:55:42,400
لا, انهم 12 مسافرا

712
00:55:43,000 --> 00:55:46,200
اوه , لا , السيد ويست والآنسة ماربل لم احسبهم.

713
00:55:46,700 --> 00:55:49,300
اوه؟ لماذا ؟

714
00:55:52,300 --> 00:55:54,900
فى مزرعة فوريستر, اتهمنى ريبيرن بقتلها.

715
00:55:56,000 --> 00:55:58,800
لقد خمًن شخصيتى ومن اكون , لأن فاريتى حكت له عنى

716
00:55:59,500 --> 00:56:01,200
لقد كان مجنونا, وكذلك كانت أجنيس

717
00:56:01,200 --> 00:56:03,000
وكذلك اى شخص يفكر اننى يمكن ان...ا...

718
00:56:04,800 --> 00:56:08,100
- لقد كنا نحب بعض جدا
- هل كنت فعلا تحبها ؟

719
00:56:11,600 --> 00:56:13,400
من اللحظة الأولى على ما اعتقد

720
00:56:16,000 --> 00:56:22,100
وازداد ,ونما الحب حتى ادركنا نحن الأثنين.

721
00:56:32,200 --> 00:56:34,000
ولكنى لا استطيع البقاء

722
00:56:35,200 --> 00:56:37,700
لذا قررت ان اسافر الى ايرلندا...

723
00:56:38,900 --> 00:56:40,400
وطلبت منها ان تأتى معى

724
00:56:42,200 --> 00:56:46,200
وقد وافقت, ورتبنا اللقاء عند صخور بونافيتير.

725
00:56:48,200 --> 00:56:49,800
ولكنها لم تأتى ابدا

726
00:56:53,500 --> 00:56:57,000
لابد ان هناك من رآنى واثرت الشك لديه.

727
00:56:59,600 --> 00:57:02,900
ولكنى أُقسم انها لم تأتى

728
00:57:05,100 --> 00:57:07,700
وأصبحت ,حتى نهاية الحرب, أسير.

729
00:57:09,200 --> 00:57:13,500
وطلبت من والدى, بطل العدالة , صديقك,

730
00:57:13,900 --> 00:57:17,100
المساعدة, ليس لى , ولكن لكى يجدها.

731
00:57:19,000 --> 00:57:21,700
انا اسف يا مايكل, ولكنك تطلب اكثر من اللازم

732
00:57:22,300 --> 00:57:25,300
انا محظوظ لأنهم لم يقوموا بحجزى كعدو للحلفاء

733
00:57:25,300 --> 00:57:26,900
لذا كيف يمكننى ان اساعد ؟

734
00:57:27,900 --> 00:57:30,100
اخشى انه يجب عليك نسيان هذه الفتاة

735
00:57:34,000 --> 00:57:35,500
لم استطع ان اسامحه ابدا

736
00:57:37,000 --> 00:57:38,100
ابدا

737
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
لاأستطيع ان أحصى عدد الخطابات التى كتبها لى

738
00:57:43,000 --> 00:57:44,700
بعد الحرب متوسلا لى

739
00:57:46,700 --> 00:57:48,000
لقد احرقتهم جميعا

740
00:57:49,200 --> 00:57:55,000
بالأمس ,عند الظهيرة, وانا واقف عند الصخور ثانية...

741
00:57:57,200 --> 00:57:58,700
..شعرت ان فاريتى كانت هناك

742
00:58:05,000 --> 00:58:08,300
واحد...موس...

743
00:58:09,200 --> 00:58:10,800
..فضى...

744
00:58:11,800 --> 00:58:17,100
مشط رجالى واحد...

745
00:58:18,200 --> 00:58:19,500
..اسود  .

746
00:58:24,900 --> 00:58:27,000
هل تفهمين شيئا من كل هذا ؟

747
00:58:27,600 --> 00:58:28,800
لقد بدات بالفهم

748
00:58:31,000 --> 00:58:32,400
خطاب

749
00:58:32,400 --> 00:58:36,400
خطاب من فاريتى الى ريبيرن

750
00:58:38,500 --> 00:58:42,400
- هل تأذن ؟
- نعم, بالطيع

751
00:58:44,800 --> 00:58:47,800
واحد مشط...اثنين

752
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
اثنان فرشاة شعر

753
01:01:53,200 --> 01:01:54,500
ها انت هنا

754
01:01:55,200 --> 01:01:56,400
نعم يا ديريك

755
01:02:01,300 --> 01:02:03,900
هل انت جاهزة لى ؟

756
01:02:03,900 --> 01:02:05,700
نعم يا ديريك

757
01:02:07,100 --> 01:02:08,300
لقد كنت قى البحرية الملكية

758
01:02:08,800 --> 01:02:13,900
شربت نصف المحيط عندما نسفوا السفينة عام 1942 م.

759
01:02:14,700 --> 01:02:19,500
وبعد ذلك كنت فى وزارة الغذاء اكتب النشرات

760
01:02:19,700 --> 01:02:21,500
عن مسحوق البيض

761
01:02:23,200 --> 01:02:25,200
- مسحوق البيض
- مسحوق البيض

762
01:02:25,500 --> 01:02:26,300
ثلج ؟

763
01:02:26,300 --> 01:02:29,100
- لابد ان يفعلها احد
- مساء الخير

764
01:02:29,700 --> 01:02:32,500
- انفك ينزف
- نزيف انفى

765
01:02:33,500 --> 01:02:34,500
ثلج من فضلك ؟

766
01:02:35,400 --> 01:02:37,200
لماذا لم تخبرينى ونحن على الصخور ؟

767
01:02:39,500 --> 01:02:41,300
ربما تدفعه من هناك وتقتله.

768
01:02:45,600 --> 01:02:47,500
لم اكن اعلم ما بك

769
01:02:47,500 --> 01:02:49,900
لااحد يفعل هذا مع زوجتى ويفلت بفعلته.

770
01:02:54,200 --> 01:02:55,400
شكرا يا سيد.

771
01:02:57,600 --> 01:03:01,800
سأرتدى القلادة التى اعطيتها لى
حتى يوم مماتى, اعدك بهذا.

772
01:03:02,900 --> 01:03:04,400
لا استطيع اخبارك بمكانى

773
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
ولكنى مغرمة بطيار المانى يُدعى مايكل.

774
01:03:12,600 --> 01:03:13,800
ريموند

775
01:03:14,700 --> 01:03:19,000
شربنا نخب الحب...ولكن لافكرة لدينا عنه ,انا

776
01:03:19,900 --> 01:03:23,200
- انت سكران
- استنتاج جيد

777
01:03:23,200 --> 01:03:24,300
استنتاج

778
01:03:24,300 --> 01:03:25,500
ركزى

779
01:03:31,000 --> 01:03:35,200
لماذا استطيع الكتابة عن الحب,بينما لااستطيع ان احب ,؟

780
01:03:35,800 --> 01:03:39,700
انك لم تكتب شيئا حديثا على حسب علمى.

781
01:03:40,500 --> 01:03:42,300
هذا قاسى جدا يا عمتى جين

782
01:03:45,100 --> 01:03:49,100
لست طول الوقت انقر على الآلة ...

783
01:03:53,200 --> 01:03:54,300
هناك التفكير.

784
01:03:55,500 --> 01:03:58,100
اذن اترك لنفسك المجال للتفكير,

785
01:03:58,100 --> 01:04:00,000
بدلا من ان تزحم حياتك

786
01:04:00,000 --> 01:04:02,900
مع افريل وصوفيا وجيوفانى.

787
01:04:02,900 --> 01:04:04,200
دعنى اخرج

788
01:04:06,000 --> 01:04:07,800
دعنى اخرج

789
01:04:10,300 --> 01:04:11,400
انظروا لهذا ؟

790
01:04:16,200 --> 01:04:17,500
مالذى يحدث ؟

791
01:04:17,900 --> 01:04:20,500
بعضنا يحتاج للراحة

792
01:04:22,400 --> 01:04:23,500
هل هناك حفلة ؟

793
01:04:25,300 --> 01:04:29,000
سيداتى ,سادتى, ارجو الأنتباه?

794
01:04:30,400 --> 01:04:33,400
اسمى جيسون رفاييل

795
01:04:34,300 --> 01:04:37,500
لو كنتم تستمعون لهذا, فانه من الضرورى

796
01:04:37,500 --> 01:04:40,000
فاننى اتكلم من العالم الآخر

797
01:04:40,500 --> 01:04:44,500
لأشجعكم على استكمال هذه الرحلة الغامضة

798
01:04:45,800 --> 01:04:48,100
محطتكم القادمة سوف تكشف لكم, كما آمل

799
01:04:48,100 --> 01:04:51,000
المصير الحقيقى ل فاريتى المسكينة

800
01:04:51,600 --> 01:04:54,600
وسوف تسود العدالة

801
01:05:10,900 --> 01:05:13,400
كما تبذر , سوف تحصد

802
01:05:17,000 --> 01:05:20,400
لماذا سألت الأنسة دالريمبل عن قلادة فاريتى ؟

803
01:05:21,100 --> 01:05:22,900
هل يوجد شئ خاص يتعلق بها ؟

804
01:05:23,100 --> 01:05:25,700
لقد كانت لها وضع خاص فى الواقع بالنسبة لفاريتى.

805
01:05:44,800 --> 01:05:46,500
الى اين نذهب الآن ؟

806
01:05:48,300 --> 01:05:51,500
اجلس, لانريد اى حوادث.

807
01:05:51,900 --> 01:05:55,000
- لماذا نذهب هنا ؟
- سانت اليسبث ؟

808
01:06:23,500 --> 01:06:26,300
ماذا نفعل هنا؟ انا لاأحب هذا المكان

809
01:06:29,500 --> 01:06:31,600
هناك شئ زحف على قدمى.

810
01:06:31,600 --> 01:06:33,900
- امسح حذائى, امسح حذائى
- اظن انه فأر

811
01:06:34,300 --> 01:06:35,700
غالبا فئران

812
01:06:39,700 --> 01:06:42,000
ألا تعلم ماذا يدور هنا؟ انت رجل بوليس.

813
01:06:42,400 --> 01:06:44,800
ليس بالصرورى ان أكون مُلم بالموضوع.

814
01:06:52,200 --> 01:06:54,100
لايبدو عليها السعادة, اليس كذلك ؟?

815
01:06:54,800 --> 01:06:57,300
الأستشهاد ليست مسلألة ضحك ياسيد لملى.

816
01:06:58,300 --> 01:07:00,600
لقد تم طعن قلب سانت اليسبث

817
01:07:00,600 --> 01:07:02,300
بواسطة رمح اللورد اثيلبيرت

818
01:07:03,100 --> 01:07:07,100
عندما رفضت ان تترك الأيمان لكى تصبح عشيقته

819
01:07:08,700 --> 01:07:12,000
بعض من بقايا عظامها مازال هنا فى المصلى تحتنا.

820
01:08:14,300 --> 01:08:16,200
لقد وقعت فى الحب هنا

821
01:08:18,300 --> 01:08:19,300
مع فاريتى ؟

822
01:08:20,700 --> 01:08:21,900
كيف علمت هذا ؟

823
01:08:29,000 --> 01:08:30,200
ها انت هنا

824
01:08:53,500 --> 01:08:54,900
رأسى سوف تنفجر

825
01:08:57,100 --> 01:08:58,700
لقد روادتنى احلام فظيعة الليلة الماضية

826
01:09:00,500 --> 01:09:01,900
لقد رايت وجهها..

827
01:09:08,700 --> 01:09:09,900
..ثم اختفت

828
01:09:14,800 --> 01:09:16,700
كانت هناك امرأة اخرى تنادينى.

829
01:09:20,300 --> 01:09:21,700
لقد كانت تنادينى

830
01:09:22,700 --> 01:09:25,100
ان موت روينا كان امرا فظيعا.

831
01:09:26,400 --> 01:09:28,400
يا له من امر مريع...

832
01:09:29,900 --> 01:09:34,700
انا لا اشعر بما يجب ان اشعر به.

833
01:09:37,200 --> 01:09:39,200
انه شئ مخيف يصعب قوله...

834
01:09:42,400 --> 01:09:44,400
انى اتساءل ان كنت قد احببتها بحق .

835
01:09:50,100 --> 01:09:52,800
انا لا اصدقك .ما العيب فى هذا؟
لقد احضرتنا الى هنا

836
01:09:52,800 --> 01:09:54,100
حسنا ,ولكنها لن تعيدنا

837
01:09:54,800 --> 01:09:59,000
اذن ,اين يوجد اقرب موقف للتاكسى ,يا انسة دافوديل  1951 ؟

838
01:09:59,400 --> 01:10:01,100
لقد خرًبتيه

839
01:10:01,400 --> 01:10:03,300
سوف نقضى الليل هنا, وهكذا ينتهى كل شئ.

840
01:10:03,300 --> 01:10:06,300
هذا لن يكون, لن يكون, لن ابقى هنا!

841
01:10:06,300 --> 01:10:07,300
ارجوكى يا سيدة لملى

842
01:10:07,300 --> 01:10:08,300
ولا انا, ضع حقيبتى مكانها

843
01:10:11,800 --> 01:10:13,500
الرجل الذى رايته على صخور بونافيتور

844
01:10:13,500 --> 01:10:16,100
عندما ماتت السيدة وادى كان يرتدى هذا.

845
01:10:18,000 --> 01:10:19,700
الكتاب يحمل اسمك عليه يا سيد فايبر.

846
01:10:24,700 --> 01:10:26,000
ولماذا اريد قتل السيدة وادى ؟

847
01:10:26,000 --> 01:10:27,700
انا  لم ارى هذه الملابس من قبل.

848
01:10:28,300 --> 01:10:30,500
تستطيع ان تعطى افادتك فى مركز البوليس.

849
01:10:30,800 --> 01:10:31,800
متى ؟

850
01:10:33,300 --> 01:10:34,300
غدا

851
01:10:44,100 --> 01:10:47,500
هذا كان اول عملية قبض لى منذ ان تركت زى المخابرات.

852
01:10:47,500 --> 01:10:50,200
حسن, نعم .

853
01:11:04,000 --> 01:11:05,500
ماذا تستنتج من هذا ؟

854
01:11:07,300 --> 01:11:09,600
- أزهار ظازجة ؟
- وهذه ايضا

855
01:11:10,800 --> 01:11:13,400
النقش مكتوب "معروف عند الله"و.

856
01:11:13,400 --> 01:11:15,500
هذا قبر جندى مجهول بالتأكيد

857
01:11:16,400 --> 01:11:18,100
وبعد ذلك, يوجد اسمه

858
01:11:18,900 --> 01:11:20,400
لا, هذا قد اضيف فيما بعد

859
01:11:21,900 --> 01:11:25,500
لقد تم التعرف عليه, بعد فترة من دفنه,

860
01:11:25,500 --> 01:11:27,100
عندما اتت ارملته للبحث عنه.

861
01:11:28,300 --> 01:11:31,600
لقد مسحت بالتفتيش المستشفيات ,وكنا نحن املها الأخير.

862
01:11:33,000 --> 01:11:34,500
لقد تأخرت كثيرا...

863
01:11:35,700 --> 01:11:39,900
لكننا كنا نحتفظ بخاتمه وهى تعرفت عليه.

864
01:11:41,500 --> 01:11:42,700
المرأة المسكينة

865
01:11:44,400 --> 01:11:46,300
لابد انها مازالت تزوره

866
01:11:46,800 --> 01:11:48,700
ظابط طيار رالف كولين

867
01:13:56,500 --> 01:13:59,400
ان فراشى يزحف عليه اشياء.

868
01:13:59,900 --> 01:14:02,400
اذن, يجب عليك ان تقومى بتخويفهم سيدة دالريمبل

869
01:14:07,800 --> 01:14:10,700
- انا لم اقل اى كلمة
- الأفضل الا تتكلم

870
01:14:12,200 --> 01:14:16,500
الأم الرئيسة كانت تخبرنى عن رالف كولين.

871
01:14:17,700 --> 01:14:18,800
اه, شاهد القبر ؟

872
01:14:20,800 --> 01:14:22,400
لقد كان امرا محزنا جدا

873
01:14:23,400 --> 01:14:26,200
كان دائما فى حالة اغماء منذ يوم وصوله...

874
01:14:29,400 --> 01:14:35,500
لا أوراق, لا ذاكرة, اصابات بليغة خطيرة...

875
01:14:38,400 --> 01:14:41,100
الأم الرئيسة حزنت بشدة عندما فقدناه.

876
01:14:42,500 --> 01:14:44,900
لقد وضعته هناك فى القبر وحدى حتى لا ازعجها...

877
01:14:46,000 --> 01:14:47,600
..واعلنت الخبر فى الصباح.

878
01:14:51,800 --> 01:14:53,700
لقد كنا جميعا فى حالة نفسية قلقة

879
01:14:55,600 --> 01:14:58,400
كان هذا بعد اسبوع تقريبا منذ اختفاء فاريتى.

880
01:15:07,100 --> 01:15:10,000
لقد هرب, مايكل ذهب

881
01:15:12,400 --> 01:15:14,000
اعتاد ان يكون هنا فى مكان ما

882
01:15:16,200 --> 01:15:19,500
انتم الأثنين اذهبا من هنا, وانا سأذهب اسفل.

883
01:16:07,100 --> 01:16:08,700
انه انا , انه انا

884
01:16:09,700 --> 01:16:11,100
ربما استطاع الهرب

885
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
دعونا نحاول فى المصلى

886
01:16:51,500 --> 01:16:52,700
هل هذه هو ؟

887
01:17:03,700 --> 01:17:06,100
لا, ارجوك, لا

888
01:17:07,100 --> 01:17:09,300
انت قتلتيها, انت قتلت فاريتى, اعترفى!

889
01:17:09,300 --> 01:17:12,300
كيف لى بهذا ؟ انها مازالت حيًة

890
01:17:19,100 --> 01:17:21,900
بعد ان حصلت على اعلان الوفاة لفاريتى  من المحكمة,

891
01:17:22,900 --> 01:17:26,100
كتبت لى تهدد بالعودة من قبرها

892
01:17:26,100 --> 01:17:28,500
الا اذا دفعت لها 50 جنيها شهريا.

893
01:17:28,500 --> 01:17:30,900
ولكن ربما يكون اى احد قد قرأ باجرائك القانونى

894
01:17:30,900 --> 01:17:31,800
وكتب الرسائل لك

895
01:17:32,100 --> 01:17:33,700
انا لست بهذا السذاجة

896
01:17:34,600 --> 01:17:37,100
لقد ارسلت ديريك اليها ومعه صورتها

897
01:17:37,100 --> 01:17:38,900
وقائمة بأسئلة عن ماضيها.

898
01:17:39,700 --> 01:17:41,900
- وهل كانت هى ؟
- نعم

899
01:17:43,100 --> 01:17:45,500
انا فقط اسأل لأنه عندما رأتك السيدة لملى اولا

900
01:17:45,500 --> 01:17:49,300
فى الحافلة ,وضعت نظارات سوداء   ...و

901
01:17:51,000 --> 01:17:54,100
..كما لو كنت خائفة من ان يتعرف عليك السيد تيرنبل

902
01:17:54,700 --> 01:17:59,700
وهذا الخوف يمكن ان يفسر سبب التحول ذلك المساء

903
01:17:59,700 --> 01:18:01,300
من النظرة البسيطة السطحية

904
01:18:01,300 --> 01:18:03,500
والتى قلتى انها تُذكًر السيد لملى بفاريتى

905
01:18:03,900 --> 01:18:06,100
وذكًرت ريبيرن ايضا

906
01:18:06,900 --> 01:18:09,200
ولهذا ناداكى باسمها!

907
01:18:09,700 --> 01:18:11,200
ان هذا ممكنا, اليس كذلك ؟

908
01:18:11,400 --> 01:18:14,000
كيف يمكن ان تكون بهذا الغباء ؟

909
01:18:14,300 --> 01:18:15,800
انها تشبهها تماما من الصورة

910
01:18:16,800 --> 01:18:19,700
اليس كذلك ؟ فى فستانك البسيط

911
01:18:19,700 --> 01:18:21,700
والباروكة الداكنة تحت ضوء مصباح فى شارع خلفى مظلم

912
01:18:21,700 --> 01:18:24,000
لأنك كنت متوترة ان نلتقى فى ضوء النهار ؟

913
01:18:24,800 --> 01:18:27,500
بالطبع لقد استطعى الأجابة على كل
الأسئلة الخاصة بماضى فاريتى

914
01:18:27,500 --> 01:18:29,100
لأن زوجك دربك عليها.

915
01:18:29,400 --> 01:18:32,100
انه ليس بهذا الغباء,
ماذا بشأن جداله معنا على الصخور, اليس كذلك ؟?

916
01:18:32,400 --> 01:18:36,100
- هل تقرر بان يبتزكم ؟
- اسأله عن الأبتزاز

917
01:18:36,300 --> 01:18:39,000
لقد قال لى, ان جئت الى غرفته, وفعل معى اشياء,

918
01:18:39,000 --> 01:18:40,800
سيسكت عنا

919
01:18:40,800 --> 01:18:42,400
كيف حال انفك ؟

920
01:18:42,400 --> 01:18:43,900
كل هذا المال

921
01:18:45,400 --> 01:18:49,200
انتظروا, لماذا كنت فى ميدهيرست عندما اختفت فاريتى ؟

922
01:18:49,800 --> 01:18:52,300
- أكنت تبحثين عنها ؟
- نعم

923
01:18:53,000 --> 01:18:54,700
كيف علمت بمكانها ؟

924
01:18:55,800 --> 01:18:58,300
لقد كانت تكتب الى احدى الخادمات
صويحباتها فى مزرعة فوريستر

925
01:18:58,300 --> 01:18:59,900
بأنها كانت هنا فى الدير

926
01:19:00,400 --> 01:19:02,500
اردت ان اعرض عليها علاوة

927
01:19:02,800 --> 01:19:05,100
لو سكتت ولم تتكلم عن ابوها الحقيقى...

928
01:19:05,900 --> 01:19:09,150
..زلكن...لم تُتح لى الفرصة ابدا

929
01:19:09,200 --> 01:19:14,600
اذن, فاريتى التى اعرفها,أهى حيًة,ام ميتة ؟

930
01:19:15,300 --> 01:19:17,700
انى اتوقع ان تتضح الأشياء فى الصباح.

931
01:19:18,700 --> 01:19:20,200
انهم يفعلون هذا عادة

932
01:19:42,900 --> 01:19:45,200
ان الأم الرئيسة تسأل ان كان هذا يعجبك.

933
01:19:45,200 --> 01:19:46,200
كاكاو ؟

934
01:19:48,700 --> 01:19:50,400
كم درست الموقف

935
01:19:53,100 --> 01:19:54,200
اليس كذلك ؟

936
01:19:57,500 --> 01:20:00,100
ولازالت تستطيع...

937
01:20:03,100 --> 01:20:06,500
أكانت فاريتى على صواب فى التخلى عن مايكل من اجل الله ؟

938
01:20:11,700 --> 01:20:14,000
كلنا يجب ان يحب كلُ بطريقتة الخاصة.

939
01:20:19,500 --> 01:20:21,000
نوما مريحا

940
01:20:55,100 --> 01:20:57,300
لروح من تصلين من اجله ؟

941
01:20:59,400 --> 01:21:00,700
هل لروحى ؟

942
01:21:03,100 --> 01:21:04,200
من انت ؟

943
01:21:05,400 --> 01:21:07,000
انا العدو...

944
01:21:09,700 --> 01:21:13,300
..والعدالة سوف تنساب مثل المياة...

945
01:21:14,600 --> 01:21:17,800
والحق سيظل كنهر خالد.

946
01:21:19,400 --> 01:21:21,700
السم الذى فى الكاكاو هو نفس السم

947
01:21:21,700 --> 01:21:23,400
الذى قتل السيد ريبيرن, اليس كذلك ؟

948
01:21:28,500 --> 01:21:30,800
الأم أجنيس هى التى طلبت ان اعطيك هذا الكاكاو.

949
01:21:31,100 --> 01:21:34,500
لقد سألتها ايضا, ولكنها لم تسممه.

950
01:21:35,100 --> 01:21:40,100
كان هذا اغراء يا كلوتيلد, وانت استسلمت.

951
01:21:42,900 --> 01:21:45,900
عندما قال السيد ريبيرن :فاريتى:,
عندما كنا فى نزل الحصان الطائر   ...

952
01:21:46,600 --> 01:21:47,700
فاريتى ؟

953
01:21:48,000 --> 01:21:52,400
..لم تكن مارجريت لملى هى من ينظر اليها,
بل اليك انت.

954
01:21:53,600 --> 01:21:57,000
لقد كنت ترتدين قلادة والتى رايتها فى مزرعة فوريستر

955
01:21:57,200 --> 01:22:00,200
وفى الصورة التى وضعتها جورجينا هناك

956
01:22:01,300 --> 01:22:05,300
القلادة التى اخذتها فاريتى من السيد ريبيرن الذى تكفلها

957
01:22:05,400 --> 01:22:09,200
والتى وعدته انها سترتديها حتى مماتها.

958
01:22:10,100 --> 01:22:14,100
وعندما رايتيه تعرف عليها, كان لابد له ان يموت.

959
01:22:18,000 --> 01:22:20,600
لا اظن ان السم كان فى الشامبانيا.

960
01:22:21,600 --> 01:22:22,700
الكاكاو ؟

961
01:22:25,800 --> 01:22:28,900
لقد كنت ترتدين شيئا...

962
01:22:32,800 --> 01:22:34,400
نوما هادئا

963
01:22:42,100 --> 01:22:43,500
اكانت مثل هذه ؟

964
01:22:45,100 --> 01:22:47,000
مسكين السيد ريبيرن

965
01:22:47,500 --> 01:22:49,300
ومسكينة فاريتى

966
01:22:50,500 --> 01:22:52,000
محبوبتك الخاصة

967
01:22:53,000 --> 01:22:54,500
لقد قتلتيها

968
01:22:56,300 --> 01:22:58,000
لايوجد دليل

969
01:22:58,700 --> 01:22:59,900
ألا يوجد ؟

970
01:23:09,700 --> 01:23:11,300
لقد قتلتينى

971
01:23:13,000 --> 01:23:14,500
انا احببتك

972
01:23:18,600 --> 01:23:20,400
ولكنك كنت ستتركينى

973
01:23:22,900 --> 01:23:25,900
لقد قالت ان سانت اليسبث قد منحتها القوة...

974
01:23:28,200 --> 01:23:30,100
ولكن ليس لطرد مايكل...

975
01:23:32,000 --> 01:23:33,400
..بل لتذهب معه

976
01:23:36,100 --> 01:23:37,900
تمنيت لها الحظ السعيد

977
01:23:50,300 --> 01:23:51,400
فاريتى

978
01:24:01,600 --> 01:24:03,800
فاريتى

979
01:24:36,100 --> 01:24:37,700
ماذا فعلت لها ؟

980
01:24:42,100 --> 01:24:45,300
- اين هى ؟
- ميتة ومدفونة

981
01:24:45,500 --> 01:24:47,100
ماذا فعلت لها ؟

982
01:24:51,800 --> 01:24:53,600
لقد وضعتها فى غرفة مايكل

983
01:24:53,800 --> 01:24:56,800
وخابرت البوليس مكالمة من مجهول ؟

984
01:24:57,100 --> 01:25:01,300
واخبرتيهم ان هناك المانى فى الطريق الى صخور بونافينتور

985
01:25:02,100 --> 01:25:03,200
نعم

986
01:25:05,300 --> 01:25:07,200
ثم صليت لسانت اليسيبث...

987
01:25:08,400 --> 01:25:09,800
..كل يوم...

988
01:25:14,300 --> 01:25:18,100
وأخبرت الأم الرئيسة ان المريض المجهول,

989
01:25:18,100 --> 01:25:21,900
الأعمى تقريبا ,وفى غيبوبة , قد مات

990
01:25:23,600 --> 01:25:26,600
ولكن ,فى الحقيقة, انت نقلتيه الى غرفة مايكل

991
01:25:26,600 --> 01:25:29,000
حيث ترقد فاريتى...ثم

992
01:25:30,300 --> 01:25:32,400
البوليس كان فى طريقه للبحث

993
01:25:35,300 --> 01:25:37,700
كان لابد ان اغطيها بضمادات

994
01:25:39,800 --> 01:25:41,900
لذا لففتها فى كفن

995
01:25:43,100 --> 01:25:45,900
ثم دفنتيها على انها رالف كولين.

996
01:25:49,600 --> 01:25:52,200
ولكنى ارتدى قلادتها دائما

997
01:25:54,900 --> 01:25:56,500
والآن انا افهم

998
01:25:58,600 --> 01:26:01,100
لم اكن فى المستشفى طوال هذه الشهور, اليس كذلك ؟

999
01:26:02,100 --> 01:26:05,500
- لقد كنت هنا.
- فى غرفة مايكل

1000
01:26:10,700 --> 01:26:14,900
انا لست كابتن مارتن وادى من فرقة الدبابات.

1001
01:26:18,400 --> 01:26:20,400
انا ظابط طيار رالف كولين

1002
01:26:30,400 --> 01:26:32,300
لقد توقعت ان تموت...

1003
01:26:33,600 --> 01:26:36,500
.. ولكن سانت اليسبث اخبرتنى ان اعوض عملى

1004
01:26:37,400 --> 01:26:39,300
وان اُمرٍضك حتى تشفى

1005
01:26:42,300 --> 01:26:47,300
لقد كنت سرى ,ولكنى لم اكن اعرف ماذا افعل بك.

1006
01:26:49,600 --> 01:26:52,100
وبعد ذلك, منحتنى معجزة

1007
01:26:53,900 --> 01:26:57,900
قرات عن امرأة مضطربة جدا,

1008
01:26:59,000 --> 01:27:00,800
والتى لاتتقبل كون زوجها

1009
01:27:00,800 --> 01:27:05,200
مفقود فى دنكلرك والمفترض انه مات.

1010
01:27:08,600 --> 01:27:12,600
جلست بجوارك وانت تستعيد ذاكرتك

1011
01:27:12,600 --> 01:27:14,600
التى اردتها لك

1012
01:27:16,000 --> 01:27:18,100
وكن مع زوجتك روينا

1013
01:27:20,100 --> 01:27:21,600
روينا

1014
01:27:22,800 --> 01:27:27,700
لقد أعدت كابتن مارتن الى زوجته.

1015
01:27:29,100 --> 01:27:30,800
لقد ظنت انها معجزة

1016
01:27:32,100 --> 01:27:34,200
لقد ارادت ان تصدق.

1017
01:27:35,100 --> 01:27:36,200
مارتن ؟

1018
01:27:37,200 --> 01:27:40,600
الخدمات العسكرية يا سيدة وادى, لقد عاد

1019
01:27:43,500 --> 01:27:45,600
انها معجزة

1020
01:27:46,900 --> 01:27:50,400
ولكن عندما تعرفت عليك, كان يجب ان تقتليها.

1021
01:27:51,400 --> 01:27:52,700
مسكينة روينا

1022
01:27:54,200 --> 01:27:56,700
انه انت التى رآك ريموند على صخور بونافيتير,

1023
01:27:56,700 --> 01:27:59,400
بعد ان دفعت روينا الى الموت.

1024
01:28:00,800 --> 01:28:02,400
كيف علمت ؟

1025
01:28:06,400 --> 01:28:07,800
لقد وجدت مقتاح للغز...

1026
01:28:10,300 --> 01:28:12,200
..وخيال المآتة الذى لاحظته

1027
01:28:12,200 --> 01:28:15,300
قد تحرك من مكانه فى يوم مقتل روينا...

1028
01:28:18,200 --> 01:28:20,800
..لأنك استعملتيه فى خديعتك.

1029
01:28:25,600 --> 01:28:28,600
وارتديت ملابسه التى قتلتى بها السيدة وادى

1030
01:28:28,600 --> 01:28:30,700
ثم وضعتيها فى حقيبة مايكل...

1031
01:28:31,200 --> 01:28:34,700
السيدة دالريمبل وجدتك فى حالة تأمل عميقة.

1032
01:28:35,600 --> 01:28:37,600
بالطبع لم تتمكنى من اجابتها.

1033
01:28:38,200 --> 01:28:41,000
لذا بدا انك لم تكونى قريبة من الصخور

1034
01:28:41,000 --> 01:28:42,800
عند موت السيدة وادى

1035
01:28:46,600 --> 01:28:48,900
لايمكن ان اسامح نفسى ابدا

1036
01:28:49,600 --> 01:28:51,700
انه الله الذى يسامح

1037
01:28:56,200 --> 01:28:57,500
من فضلك...

1038
01:28:58,400 --> 01:29:00,400
..لحظة للصلاة

1039
01:29:49,600 --> 01:29:51,600
هناك عالم جديد بالخارج هناك

1040
01:30:22,800 --> 01:30:25,500
هذا بالتاكيد اخر مرة

1041
01:30:25,600 --> 01:30:27,600
اخر مرة اتظاهر انى فاريتى

1042
01:30:27,600 --> 01:30:30,500
- نعم يا حبيبتى
- شكرا

1043
01:30:30,900 --> 01:30:34,800
كم عدد سنين العقوبة الشاقة للأبتزاز ؟

1044
01:30:34,800 --> 01:30:37,100
نحن لن نوجه اتهامات يا اماندا, فكرى بالصحف.

1045
01:30:38,200 --> 01:30:40,400
صح, فظيع

1046
01:30:41,400 --> 01:30:42,900
دفئ مقعدى

1047
01:30:44,600 --> 01:30:48,900
راى ,لاتنس الملبس التنكرى لحفلة السبت
انا سألبس راهبة.

1048
01:30:49,300 --> 01:30:51,900
اسف, ولكنى سأكون مشغول بكتابة الرواية الجديدة.

1049
01:30:57,400 --> 01:30:59,700
- ملاحظاتك
- ثم ؟

1050
01:31:00,000 --> 01:31:03,500
- لقد حصلت على شئ بالتأكيد
- جيد, جيد

1051
01:31:04,000 --> 01:31:05,500
انى افكر باعتزال عملى البوليسى.

1052
01:31:05,500 --> 01:31:08,700
ولكنك تملك امكانيات المحقق الممتاز.

1053
01:31:09,100 --> 01:31:10,500
الجميع يركب

1054
01:31:53,500 --> 01:31:57,000
أجعلى العدالة تنساب مثل المياة

1055
01:31:57,200 --> 01:32:01,000
والحقوق مثل نهر خالد

1056
01:32:03,500 --> 01:32:30,000
ترجمــــــــــــة : د/مجدى بسيـونى
تعديل التوقيت : د.قيس الحراكي

