1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:33,766
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

3
00:00:37,407 --> 00:00:40,637
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:00:58,403 --> 00:01:02,538
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:01:13,008 --> 00:01:15,508
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:28,009 --> 00:01:30,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,039 --> 00:01:46,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي)</b>

8
00:01:46,040 --> 00:01:51,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:03:32,057 --> 00:03:37,090
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
 رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول

10
00:03:37,128 --> 00:03:40,760
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار

11
00:03:40,799 --> 00:03:45,002
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -

12
00:03:45,036 --> 00:03:50,470
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -

13
00:03:53,244 --> 00:03:57,109
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها

14
00:03:57,148 --> 00:04:00,950
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها

15
00:04:00,986 --> 00:04:05,656
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -

16
00:04:05,690 --> 00:04:09,726
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ

17
00:04:13,732 --> 00:04:15,833
،ذلك الاتفاق الذي عقدته

18
00:04:15,867 --> 00:04:19,970
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟

19
00:04:20,005 --> 00:04:24,108
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي

20
00:04:24,142 --> 00:04:28,646
ثم يُبعدني إلى (كاسل
 .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً

21
00:04:30,081 --> 00:04:32,116
.وهذا مثالي أيضاً

22
00:04:34,152 --> 00:04:36,587
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه

23
00:04:38,289 --> 00:04:42,026
يعرف أنني بريء وينوي
أن يُضحي بي على أي حال

24
00:04:42,060 --> 00:04:45,763
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -

25
00:04:45,797 --> 00:04:47,931
.أنت الابن الذهبي

26
00:04:47,966 --> 00:04:50,300
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد

27
00:04:50,368 --> 00:04:52,569
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً

28
00:04:52,604 --> 00:04:54,038
.حاذر

29
00:04:54,072 --> 00:04:56,740
.أنا أخر صديق لديك

30
00:05:00,478 --> 00:05:03,480
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم

31
00:05:03,515 --> 00:05:05,649
!أجل، خطاب عبقري

32
00:05:05,684 --> 00:05:10,450
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي

33
00:05:10,488 --> 00:05:13,123
لم أدرك أنك
.ستُموت بكبرياء

34
00:05:13,158 --> 00:05:18,460
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل

35
00:05:18,496 --> 00:05:23,060
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -

36
00:05:24,402 --> 00:05:29,640
تدريبي أثبت أني لا أستطيع
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري

37
00:05:29,674 --> 00:05:32,776
أين روح المغامرة؟

38
00:05:34,012 --> 00:05:37,314
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
 .على وجه والدك عندما تسقط

39
00:05:37,348 --> 00:05:42,450
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة

40
00:05:42,487 --> 00:05:44,088
هذا مُغري

41
00:06:00,238 --> 00:06:01,805
.. حسنٌ

42
00:06:01,840 --> 00:06:04,742
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها

43
00:06:06,111 --> 00:06:08,245
،إذا فاز

44
00:06:08,279 --> 00:06:12,140
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني

45
00:06:12,183 --> 00:06:15,251
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -

46
00:06:18,156 --> 00:06:21,258
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟

47
00:06:21,292 --> 00:06:24,027
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت

48
00:06:24,062 --> 00:06:27,531
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)

49
00:06:27,565 --> 00:06:32,002
.(كلا، ليس السير (ميرين

50
00:06:41,913 --> 00:06:43,747
هيّا، تحركوا

51
00:06:43,782 --> 00:06:46,150
.وأنت

52
00:06:46,184 --> 00:06:48,018
.هيّا

53
00:06:57,662 --> 00:07:00,197
الرحمة

54
00:07:00,231 --> 00:07:03,832
أرجوك، الرحمة

55
00:07:13,678 --> 00:07:17,214
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور

56
00:07:18,750 --> 00:07:21,084
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً

57
00:07:24,289 --> 00:07:29,050
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -

58
00:07:29,093 --> 00:07:31,261
هل هذا يهم؟

59
00:07:55,053 --> 00:07:58,622
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -

60
00:08:23,348 --> 00:08:25,682
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا

61
00:08:25,717 --> 00:08:28,118
وأين سأجلس؟

62
00:08:28,152 --> 00:08:33,404
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة

63
00:08:34,292 --> 00:08:38,990
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -

64
00:08:39,030 --> 00:08:41,565
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن

65
00:08:45,770 --> 00:08:49,605
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -

66
00:08:49,707 --> 00:08:51,675
.طريقة سيئة للموت

67
00:08:53,378 --> 00:08:57,014
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -

68
00:09:00,051 --> 00:09:04,320
.أعرف، حان وقت الرحيل

69
00:09:04,355 --> 00:09:07,190
.سأتولى أموري بنفسي

70
00:09:09,427 --> 00:09:11,995
.كان هذا ما أفكر فيه

71
00:09:15,533 --> 00:09:17,501
إذن لمَ الرحيل؟

72
00:09:18,503 --> 00:09:20,370
عادة

73
00:09:22,807 --> 00:09:28,570
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -

74
00:09:29,881 --> 00:09:34,351
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء

75
00:09:36,788 --> 00:09:39,222
.لا شيء هو لا شيء

76
00:09:43,361 --> 00:09:45,629
من أنتِ؟

77
00:09:47,598 --> 00:09:52,160
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)

78
00:09:55,340 --> 00:09:59,270
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -

79
00:09:59,310 --> 00:10:02,412
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية

80
00:10:02,447 --> 00:10:06,316
.إنها مُبادلة عادلة

81
00:10:09,053 --> 00:10:14,508
كنت أفكر دائماً في المبادلة
.العادلة بكل معاملتي

82
00:10:14,559 --> 00:10:17,961
.أعطني وستأخذ

83
00:10:19,163 --> 00:10:23,430
.عدل وتوازن

84
00:10:25,570 --> 00:10:27,671
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن

85
00:10:33,244 --> 00:10:37,712
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش

86
00:10:47,792 --> 00:10:49,493
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً

87
00:10:50,795 --> 00:10:52,596
.وكذلك أنا

88
00:11:11,749 --> 00:11:13,650
.هذا هو مكان القلب

89
00:11:17,588 --> 00:11:19,256
.هكذا تقتلين رجل

90
00:11:26,731 --> 00:11:28,532
ماذا تفعل؟

91
00:11:30,368 --> 00:11:32,402
.هناك جائزة على رأسك

92
00:11:32,437 --> 00:11:35,205
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه

93
00:11:35,239 --> 00:11:36,606
.. الملك ميت

94
00:11:36,641 --> 00:11:39,776
لقد شرب نبيذ
مُسمم في زفافه

95
00:11:39,811 --> 00:11:42,813
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر

96
00:11:42,847 --> 00:11:44,247
.مائة قطعة فضية

97
00:11:44,282 --> 00:11:49,280
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟

98
00:11:49,320 --> 00:11:52,923
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار

99
00:11:52,957 --> 00:11:56,226
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا

100
00:11:56,260 --> 00:12:02,330
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟

101
00:12:02,366 --> 00:12:07,170
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه

102
00:12:08,406 --> 00:12:09,973
ما اسمك؟

103
00:12:11,476 --> 00:12:13,510
(روج) -
شكراً لك -

104
00:12:20,318 --> 00:12:22,352
.أنتِ تتعلمين

105
00:12:27,258 --> 00:12:30,227
<i>!حُراس عائدون</i>

106
00:12:32,563 --> 00:12:34,564
!لقد عادوا

107
00:12:34,599 --> 00:12:37,467
<i>!حُراس عائدون
تحياتي -</i>

108
00:12:37,502 --> 00:12:41,304
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -

109
00:12:41,339 --> 00:12:42,973
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي

110
00:12:51,916 --> 00:12:54,017
(لورد (سنو

111
00:12:59,223 --> 00:13:01,558
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري

112
00:13:01,592 --> 00:13:05,695
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة

113
00:13:16,741 --> 00:13:18,608
.(هيّا يا (غوست

114
00:13:20,678 --> 00:13:24,881
جيش (مانس) كان يقترب
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا

115
00:13:24,916 --> 00:13:27,717
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك

116
00:13:27,785 --> 00:13:29,553
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم

117
00:13:29,587 --> 00:13:31,922
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم

118
00:13:31,956 --> 00:13:34,157
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟

119
00:13:34,192 --> 00:13:37,125
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -

120
00:13:37,161 --> 00:13:38,528
.يجب أن نُغلق النفق

121
00:13:40,298 --> 00:13:43,300
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد

122
00:13:43,334 --> 00:13:44,768
وكيف سنذهب للشمال؟

123
00:13:44,802 --> 00:13:46,836
لن نفعل -
جبان -

124
00:13:46,871 --> 00:13:50,300
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا

125
00:13:50,341 --> 00:13:54,142
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟

126
00:13:54,178 --> 00:13:56,746
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل

127
00:13:56,781 --> 00:13:59,249
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات

128
00:13:59,283 --> 00:14:02,619
الحرس الليلي دافعوا
 عنها لآلاف السنين

129
00:14:02,653 --> 00:14:05,755
وطوال هذه القرون، لم
.نغلق أي نفق فيه

130
00:14:05,790 --> 00:14:08,058
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟

131
00:14:08,092 --> 00:14:10,260
.لقد رأيته

132
00:14:10,294 --> 00:14:12,229
.بوابة النفق لن توقفهم

133
00:14:12,263 --> 00:14:14,331
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات

134
00:14:14,365 --> 00:14:18,301
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -

135
00:14:19,804 --> 00:14:22,639
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو

136
00:14:22,673 --> 00:14:24,641
.الخدم

137
00:14:24,675 --> 00:14:27,611
هل الخدم مسئولين
 عن صيانة النفق؟

138
00:14:27,645 --> 00:14:30,046
.كلا

139
00:14:30,114 --> 00:14:31,748
ومن يكون المسئول؟

140
00:14:33,417 --> 00:14:35,518
البُناة -
!البناة -

141
00:14:35,553 --> 00:14:40,754
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق

142
00:14:40,791 --> 00:14:43,460
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا

143
00:14:43,494 --> 00:14:46,296
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي

144
00:14:46,330 --> 00:14:48,465
هل توافقه؟

145
00:14:57,108 --> 00:14:58,708
.كلا

146
00:15:00,411 --> 00:15:03,380
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج

147
00:15:03,414 --> 00:15:06,783
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار

148
00:15:06,817 --> 00:15:08,685
.حتى اكتمال القمر ..

149
00:15:10,688 --> 00:15:12,489
.. تحركوا

150
00:15:12,523 --> 00:15:16,393
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار

151
00:15:16,427 --> 00:15:17,994
.حسنٌ

152
00:15:41,786 --> 00:15:43,820
.. مولاي

153
00:15:45,556 --> 00:15:50,120
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -

154
00:15:51,629 --> 00:15:54,990
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء

155
00:15:55,032 --> 00:15:56,433
.لقد أرسلت لك منذ أيام

156
00:15:56,467 --> 00:15:59,302
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -

157
00:16:01,806 --> 00:16:04,941
.أيامي وحيداً قد انتهت

158
00:16:06,677 --> 00:16:08,812
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث

159
00:16:10,114 --> 00:16:12,048
لوليس ستوك ورث)؟)

160
00:16:12,083 --> 00:16:15,652
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات

161
00:16:15,686 --> 00:16:18,688
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات

162
00:16:18,723 --> 00:16:21,725
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -

163
00:16:21,759 --> 00:16:24,694
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة

164
00:16:24,729 --> 00:16:27,864
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟

165
00:16:27,898 --> 00:16:29,299
.(فليس)

166
00:16:29,333 --> 00:16:31,701
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر

167
00:16:31,736 --> 00:16:35,105
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -

168
00:16:35,139 --> 00:16:38,341
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها

169
00:16:38,376 --> 00:16:39,809
.أجل

170
00:16:39,844 --> 00:16:43,980
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة

171
00:16:46,083 --> 00:16:48,051
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها

172
00:16:48,085 --> 00:16:50,186
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت

173
00:16:50,221 --> 00:16:52,655
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما

174
00:16:52,690 --> 00:16:55,492
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟

175
00:17:01,265 --> 00:17:05,235
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك

176
00:17:05,269 --> 00:17:06,836
.تضاعف سعرهم ..

177
00:17:06,871 --> 00:17:10,940
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -

178
00:17:10,975 --> 00:17:14,511
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك

179
00:17:14,545 --> 00:17:18,715
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -

180
00:17:18,649 --> 00:17:20,550
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان

181
00:17:20,584 --> 00:17:22,252
.لدي ذهب

182
00:17:22,286 --> 00:17:25,280
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -

183
00:17:25,322 --> 00:17:28,158
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً

184
00:17:28,225 --> 00:17:31,761
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -

185
00:17:31,796 --> 00:17:35,632
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ

186
00:17:35,666 --> 00:17:39,436
ربما سأحكم يوم
.ما الشمال تحت اسمها

187
00:17:39,470 --> 00:17:42,572
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها

188
00:17:42,606 --> 00:17:44,574
إذا وريما ويُمكن

189
00:17:44,608 --> 00:17:49,510
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)

190
00:17:49,613 --> 00:17:51,381
.وقريبة ..

191
00:17:51,415 --> 00:17:54,083
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس

192
00:17:54,118 --> 00:17:57,485
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض

193
00:17:57,488 --> 00:18:01,520
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -

194
00:18:01,559 --> 00:18:03,426
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة

195
00:18:03,461 --> 00:18:06,262
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه

196
00:18:08,699 --> 00:18:12,409
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب

197
00:18:12,503 --> 00:18:16,306
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما

198
00:18:16,340 --> 00:18:20,000
.ولكن زلة واحدة وسأموت

199
00:18:20,043 --> 00:18:24,808
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -

200
00:18:24,848 --> 00:18:26,983
أجل، أنا صديقك

201
00:18:27,017 --> 00:18:30,419
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟

202
00:18:40,230 --> 00:18:44,060
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل

203
00:18:44,101 --> 00:18:48,070
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -

204
00:18:48,105 --> 00:18:51,440
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -

205
00:18:51,475 --> 00:18:55,409
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟

206
00:18:55,512 --> 00:18:58,214
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية

207
00:19:04,621 --> 00:19:08,550
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -

208
00:19:23,173 --> 00:19:24,774
ماذا ستفعل؟

209
00:19:24,808 --> 00:19:28,277
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي

210
00:19:29,713 --> 00:19:31,915
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟

211
00:19:34,952 --> 00:19:37,754
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما

212
00:19:55,906 --> 00:19:59,208
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -

213
00:19:59,243 --> 00:20:01,377
.ولكن نافذتك لا ..

214
00:20:07,685 --> 00:20:10,720
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه

215
00:20:10,754 --> 00:20:13,256
.لا تفعل هذا مجدداً

216
00:20:14,625 --> 00:20:17,226
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية

217
00:20:17,261 --> 00:20:22,265
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك

218
00:20:23,767 --> 00:20:26,703
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك

219
00:20:32,810 --> 00:20:35,011
.أخبرني سبب وجودك هنا

220
00:20:38,983 --> 00:20:40,883
جئتُ طالباً خدمة

221
00:20:40,951 --> 00:20:43,252
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم

222
00:20:43,287 --> 00:20:45,622
.الحرب والنساء ..

223
00:20:45,656 --> 00:20:48,324
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)

224
00:20:48,359 --> 00:20:50,560
.هذا قرار حكيم وأحترمه

225
00:20:50,594 --> 00:20:52,474
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي

226
00:20:52,496 --> 00:20:55,131
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع

227
00:20:55,165 --> 00:20:56,899
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..

228
00:20:56,934 --> 00:20:58,201
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين

229
00:20:58,235 --> 00:21:00,169
،وبالنسبة للنساء

230
00:21:00,204 --> 00:21:03,940
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم

231
00:21:04,942 --> 00:21:09,403
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في

232
00:21:10,948 --> 00:21:14,850
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -

233
00:21:14,885 --> 00:21:20,512
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟

234
00:21:18,555 --> 00:21:21,257
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع

235
00:21:21,291 --> 00:21:26,060
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان

236
00:21:27,164 --> 00:21:29,666
.دعيني أفعل ما أجيده

237
00:21:31,068 --> 00:21:32,869
.حسنُ

238
00:21:38,876 --> 00:21:40,910
.افعل ما تُجيده

239
00:21:51,755 --> 00:21:53,956
.اخلع ملابسك

240
00:22:05,087 --> 00:22:19,687
"تحذير مشهدين إباحيين"

241
00:22:25,923 --> 00:22:29,927
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -

242
00:22:29,960 --> 00:22:31,461
لا يمكنك إزعاجي أبداً

243
00:22:31,495 --> 00:22:33,863
وددت التحدث إليك
.فقط قبل أن نرحل

244
00:22:33,897 --> 00:22:36,733
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟

245
00:22:39,603 --> 00:22:41,204
الزرقاء

246
00:22:43,140 --> 00:22:45,742
كلا، ليس هذه

247
00:22:45,776 --> 00:22:50,177
لن ترغبين في
لمس هذه، التالية لها

248
00:22:50,214 --> 00:22:52,215
.هذه

249
00:23:10,868 --> 00:23:15,102
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله

250
00:23:15,205 --> 00:23:17,073
،وقال

251
00:23:17,107 --> 00:23:21,577
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة

252
00:23:21,612 --> 00:23:23,846
"اجعليه يستحق ..

253
00:23:27,117 --> 00:23:28,451
.مزحة

254
00:23:30,387 --> 00:23:32,255
.وأخشى أنها ليست جيدة

255
00:23:32,289 --> 00:23:34,123
.. كانت، أنا

256
00:23:34,158 --> 00:23:36,759
.المرح ليس من صفاتي ..

257
00:23:36,794 --> 00:23:41,127
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة

258
00:23:41,198 --> 00:23:44,433
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟

259
00:23:44,468 --> 00:23:46,936
.ليس دائماً

260
00:23:56,313 --> 00:24:00,114
معظم هذه المساحيق
 .والتراكيب كذب

261
00:24:00,184 --> 00:24:04,720
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله

262
00:24:04,755 --> 00:24:08,224
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة

263
00:24:08,258 --> 00:24:11,561
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..

264
00:24:11,595 --> 00:24:14,363
القليل من هذا
.. المسحوق في الشعلة

265
00:24:14,398 --> 00:24:17,633
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء

266
00:24:17,668 --> 00:24:20,436
.. وهذه تُسبب دخان أسود

267
00:24:20,470 --> 00:24:22,905
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف

268
00:24:22,940 --> 00:24:26,375
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل

269
00:24:26,410 --> 00:24:28,711
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..

270
00:24:32,015 --> 00:24:34,150
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟

271
00:24:34,184 --> 00:24:35,551
.كلا

272
00:24:38,255 --> 00:24:39,822
.لا تنزعجي

273
00:24:39,857 --> 00:24:43,059
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل

274
00:24:44,895 --> 00:24:46,829
.إنه مجرد لحم فحسب

275
00:24:46,864 --> 00:24:49,498
.وبحاجة إلى ما تريده

276
00:24:52,769 --> 00:24:58,505
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب

277
00:24:58,575 --> 00:25:02,011
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا

278
00:25:02,045 --> 00:25:04,614
و(ستانيس) لكِ

279
00:25:04,648 --> 00:25:09,151
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا

280
00:25:10,420 --> 00:25:13,623
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة

281
00:25:13,657 --> 00:25:17,293
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا

282
00:25:17,327 --> 00:25:21,130
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي

283
00:25:21,164 --> 00:25:24,867
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا

284
00:25:28,839 --> 00:25:31,373
.أفهم هذا الشعور

285
00:25:32,309 --> 00:25:39,310
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -

286
00:25:39,383 --> 00:25:43,219
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ

287
00:25:43,253 --> 00:25:45,588
.ولا تحتاجين للكذب

288
00:25:45,622 --> 00:25:49,191
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله

289
00:25:49,226 --> 00:25:51,260
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..

290
00:25:57,000 --> 00:26:01,701
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..

291
00:26:03,407 --> 00:26:07,607
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً

292
00:26:07,678 --> 00:26:10,713
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا

293
00:26:14,251 --> 00:26:16,419
.الإله يحتاجها

294
00:26:23,727 --> 00:26:26,128
.جوره) الأنديلي)

295
00:26:27,264 --> 00:26:29,465
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟

296
00:26:31,201 --> 00:26:33,302
.إنها في مزاج جيد

297
00:26:47,951 --> 00:26:50,252
.. مولاتي

298
00:26:50,287 --> 00:26:52,688
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -

299
00:26:54,992 --> 00:26:56,459
ألا توافق؟

300
00:26:56,493 --> 00:26:58,894
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة

301
00:26:58,929 --> 00:27:02,880
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -

302
00:27:02,933 --> 00:27:06,030
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟

303
00:27:06,069 --> 00:27:09,205
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -

304
00:27:09,239 --> 00:27:11,707
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)

305
00:27:11,742 --> 00:27:14,910
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم

306
00:27:14,945 --> 00:27:17,446
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟

307
00:27:17,481 --> 00:27:20,850
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو

308
00:27:22,386 --> 00:27:25,621
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي

309
00:27:27,157 --> 00:27:29,258
هل فعلتِ؟ -
أجل -

310
00:27:29,292 --> 00:27:31,360
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي

311
00:27:31,395 --> 00:27:33,662
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت

312
00:27:33,697 --> 00:27:36,131
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم

313
00:27:36,166 --> 00:27:40,402
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك

314
00:27:41,538 --> 00:27:44,106
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم

315
00:27:44,141 --> 00:27:46,609
ويُشوهون الأطفال
 الصغار بالآلاف

316
00:27:46,643 --> 00:27:49,045
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار

317
00:27:49,079 --> 00:27:52,181
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك

318
00:27:52,215 --> 00:27:55,751
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف

319
00:27:55,786 --> 00:27:57,787
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً

320
00:27:57,821 --> 00:27:59,989
،العبيد الذين حررتهم

321
00:28:00,023 --> 00:28:02,124
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..

322
00:28:02,159 --> 00:28:05,660
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم

323
00:28:05,695 --> 00:28:07,763
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟

324
00:28:07,798 --> 00:28:09,298
غرامة؟
تحذير شديد اللهجة؟

325
00:28:09,332 --> 00:28:12,468
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار

326
00:28:12,502 --> 00:28:15,237
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل

327
00:28:15,272 --> 00:28:17,740
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر

328
00:28:17,774 --> 00:28:23,908
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
 .وسأفعل وأقضي على من يفعلها

329
00:28:23,947 --> 00:28:26,148
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي

330
00:28:26,183 --> 00:28:31,020
والآن تساعدني لأريهم الحرية

331
00:28:31,054 --> 00:28:34,423
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك

332
00:28:34,458 --> 00:28:37,293
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي

333
00:28:41,832 --> 00:28:44,733
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده

334
00:28:44,768 --> 00:28:46,836
هيزدار زو لوراك)؟)

335
00:28:46,870 --> 00:28:51,540
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي

336
00:28:51,575 --> 00:28:54,543
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين

337
00:28:54,578 --> 00:28:58,147
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم

338
00:28:58,181 --> 00:29:03,116
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم

339
00:29:07,324 --> 00:29:09,792
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل

340
00:29:09,826 --> 00:29:14,090
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -

341
00:29:19,336 --> 00:29:21,070
.كلا

342
00:29:23,940 --> 00:29:26,942
.أخبره أنه من غير رأيّ

343
00:29:37,387 --> 00:29:40,289
.الأوغاد

344
00:29:41,725 --> 00:29:44,026
.هؤلاء العاهرون

345
00:29:45,896 --> 00:29:47,563
أنت تقوم بها خطأ

346
00:29:47,597 --> 00:29:50,533
عليك أن تحرق
تلك العضة أولاً

347
00:29:50,567 --> 00:29:53,302
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..

348
00:29:55,772 --> 00:29:58,741
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح

349
00:29:58,775 --> 00:30:00,709
.بدون نار

350
00:30:01,811 --> 00:30:04,013
.ستستغرق ثانية فقط

351
00:30:04,047 --> 00:30:06,448
لن تؤلم جداً
بدون نار -

352
00:30:21,131 --> 00:30:23,132
توقفي عن هذا

353
00:30:25,835 --> 00:30:27,870
... توقفي عن كل شيء

354
00:30:27,904 --> 00:30:30,573
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة

355
00:30:30,607 --> 00:30:32,875
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر

356
00:30:34,578 --> 00:30:38,412
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه

357
00:30:40,984 --> 00:30:44,119
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية

358
00:30:44,154 --> 00:30:48,624
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض

359
00:30:50,860 --> 00:30:53,229
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا

360
00:30:53,263 --> 00:30:56,198
.كنت أتمنى ألا أراكِ

361
00:31:06,443 --> 00:31:09,445
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف

362
00:31:11,815 --> 00:31:13,882
.أخي أعطاني هذا

363
00:31:15,885 --> 00:31:18,120
... كان مثل ما قلتِ من فترة

364
00:31:18,154 --> 00:31:22,890
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة

365
00:31:25,962 --> 00:31:29,560
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -

366
00:31:29,599 --> 00:31:32,167
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب

367
00:31:37,073 --> 00:31:41,110
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ

368
00:31:44,180 --> 00:31:48,450
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها

369
00:31:52,589 --> 00:31:55,524
.. وأبي الذي حماه

370
00:31:57,494 --> 00:32:00,195
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل

371
00:32:12,876 --> 00:32:15,511
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟

372
00:32:18,214 --> 00:32:22,180
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها

373
00:32:48,812 --> 00:32:51,080
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد

374
00:32:51,114 --> 00:32:53,315
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية

375
00:32:53,350 --> 00:32:56,185
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة

376
00:32:56,219 --> 00:32:59,088
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت

377
00:32:59,155 --> 00:33:02,520
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -

378
00:33:02,559 --> 00:33:04,793
.لم أعد أعمل لسيدك السابق

379
00:33:04,828 --> 00:33:07,129
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -

380
00:33:08,832 --> 00:33:11,430
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -

381
00:33:11,468 --> 00:33:13,235
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك

382
00:33:13,269 --> 00:33:16,772
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -

383
00:33:16,806 --> 00:33:19,007
.أفعل الأفضل

384
00:33:20,643 --> 00:33:23,212
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً

385
00:33:23,246 --> 00:33:26,215
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب

386
00:33:26,249 --> 00:33:28,050
.. هذا سهل ولكن اللحم

387
00:33:28,084 --> 00:33:31,053
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة

388
00:33:31,087 --> 00:33:32,755
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..

389
00:33:32,789 --> 00:33:35,357
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير

390
00:33:35,392 --> 00:33:37,659
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي

391
00:33:37,694 --> 00:33:39,261
!وصلصة اللحم

392
00:33:39,295 --> 00:33:42,530
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها

393
00:33:42,565 --> 00:33:44,366
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة

394
00:33:44,401 --> 00:33:48,202
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير

395
00:33:48,238 --> 00:33:50,639
.الأمر بسيط

396
00:33:50,673 --> 00:33:54,009
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟

397
00:33:56,112 --> 00:33:57,579
.كلا

398
00:33:57,614 --> 00:34:00,749
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان

399
00:34:00,784 --> 00:34:03,452
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟

400
00:34:03,486 --> 00:34:06,321
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت

401
00:34:06,356 --> 00:34:10,157
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -

402
00:34:10,226 --> 00:34:12,661
شخص محدد؟
ربما جاء هنا

403
00:34:12,695 --> 00:34:15,055
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17

404
00:34:15,064 --> 00:34:16,999
فتاة، طويلة وذات
شعر أحمر وجميلة للغاية

405
00:34:17,033 --> 00:34:20,536
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف

406
00:34:20,570 --> 00:34:22,504
آل (ستارك)؟

407
00:34:25,642 --> 00:34:28,810
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟

408
00:34:31,948 --> 00:34:35,851
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً

409
00:34:35,885 --> 00:34:38,187
.ولا نريد أي خونة هنا

410
00:34:38,221 --> 00:34:41,557
لقد تعهدت بحياتي
(لوالدتهم (كاتلين ستارك

411
00:34:41,591 --> 00:34:43,792
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها

412
00:34:48,231 --> 00:34:50,766
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟

413
00:35:04,914 --> 00:35:07,608
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -

414
00:35:07,717 --> 00:35:11,053
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما

415
00:35:11,087 --> 00:35:13,555
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد

416
00:35:13,590 --> 00:35:15,391
.لست مهتماً بالإهانة

417
00:35:17,193 --> 00:35:19,495
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا

418
00:35:19,529 --> 00:35:24,007
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال

419
00:35:25,268 --> 00:35:28,735
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا

420
00:35:38,515 --> 00:35:41,450
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟

421
00:35:41,484 --> 00:35:43,418
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى

422
00:35:43,453 --> 00:35:47,489
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه

423
00:35:49,492 --> 00:35:53,729
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها

424
00:35:53,763 --> 00:35:55,597
.(آريا)

425
00:35:57,734 --> 00:36:01,370
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها

426
00:36:01,404 --> 00:36:04,206
.يفترضون أنها ميتة

427
00:36:04,240 --> 00:36:06,174
لم تكن ميتة عندما
 .تحدثت إليها أخر مرة

428
00:36:06,209 --> 00:36:07,032
متى كان هذا؟

429
00:36:07,057 --> 00:36:08,610
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي

430
00:36:08,611 --> 00:36:10,112
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد

431
00:36:10,146 --> 00:36:14,850
.مثلكِ ولكن بدون درع
(تحت اسم (آري

432
00:36:14,884 --> 00:36:16,652
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -

433
00:36:16,686 --> 00:36:18,854
.النسخة المُختصرة

434
00:36:18,888 --> 00:36:22,591
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا

435
00:36:22,625 --> 00:36:26,320
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة

436
00:36:26,362 --> 00:36:30,265
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر

437
00:36:30,300 --> 00:36:32,200
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه

438
00:36:32,235 --> 00:36:34,236
.ووجه محترق نصفه ..

439
00:36:34,270 --> 00:36:36,204
وليس ودوداً -
كلب الصيد -

440
00:36:36,239 --> 00:36:38,006
.هذا المقصود

441
00:36:38,041 --> 00:36:41,343
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟

442
00:36:41,377 --> 00:36:43,178
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها

443
00:36:43,212 --> 00:36:45,747
.ولكن هذه أفضل ..

444
00:36:55,124 --> 00:36:58,159
ماذا كُنت تقول؟

445
00:37:01,898 --> 00:37:04,600
والدتها ميتة
،وجدها متوفي

446
00:37:04,634 --> 00:37:07,002
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون

447
00:37:07,036 --> 00:37:08,904
الأخوية ليست
(في (ريفرون

448
00:37:08,938 --> 00:37:12,708
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -

449
00:37:12,742 --> 00:37:17,310
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك

450
00:37:17,347 --> 00:37:23,151
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر

451
00:37:25,254 --> 00:37:27,456
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف

452
00:37:27,490 --> 00:37:30,592
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من

453
00:37:30,627 --> 00:37:36,527
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -

454
00:37:42,972 --> 00:37:44,873
أواثق من هذا؟

455
00:37:48,177 --> 00:37:49,778
.كلا

456
00:38:20,843 --> 00:38:23,712
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت

457
00:38:23,746 --> 00:38:28,513
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم

458
00:38:28,518 --> 00:38:34,719
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا

459
00:38:34,791 --> 00:38:38,324
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -

460
00:38:46,436 --> 00:38:49,204
سيرسي) تحدث معي)

461
00:38:50,506 --> 00:38:52,541
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها

462
00:38:52,575 --> 00:38:55,677
.وكم أن أختك قلقة عليها

463
00:38:55,712 --> 00:39:00,613
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك

464
00:39:00,683 --> 00:39:02,984
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها

465
00:39:03,019 --> 00:39:06,054
 المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة

466
00:39:06,089 --> 00:39:08,523
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..

467
00:39:08,558 --> 00:39:11,560
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية

468
00:39:12,729 --> 00:39:20,402
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر

469
00:39:22,872 --> 00:39:27,203
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -

470
00:39:27,243 --> 00:39:33,606
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به

471
00:39:33,683 --> 00:39:36,251
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..

472
00:39:36,319 --> 00:39:42,350
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل -
أجل، أعرف -

473
00:39:42,391 --> 00:39:47,020
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات

474
00:39:47,063 --> 00:39:53,360
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -

475
00:39:55,838 --> 00:40:00,041
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)

476
00:40:00,076 --> 00:40:04,403
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك

477
00:40:05,982 --> 00:40:10,115
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم

478
00:40:10,153 --> 00:40:11,787
.لا شيء

479
00:40:13,189 --> 00:40:18,024
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت

480
00:40:19,896 --> 00:40:22,864
أنت وعائلتي لديكم
.تشابه كبير أكثر مما تخيل

481
00:40:22,899 --> 00:40:27,900
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش

482
00:40:28,004 --> 00:40:30,972
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..

483
00:40:31,007 --> 00:40:35,811
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه

484
00:40:35,845 --> 00:40:40,880
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد

485
00:40:40,917 --> 00:40:42,851
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً

486
00:40:42,885 --> 00:40:46,755
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك

487
00:40:46,789 --> 00:40:50,890
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً

488
00:40:50,927 --> 00:40:57,609
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال

489
00:40:59,068 --> 00:41:02,003
.وكشفت عن المشوه ..

490
00:41:04,207 --> 00:41:07,960
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة

491
00:41:08,010 --> 00:41:13,010
ولكن بدون مخالب أو عين
 حمراء ولا ذيل بين قدميك

492
00:41:13,049 --> 00:41:15,383
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل

493
00:41:15,418 --> 00:41:18,186
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا

494
00:41:18,254 --> 00:41:20,655
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"

495
00:41:20,690 --> 00:41:23,692
"هذا مجرد رضيع"

496
00:41:25,194 --> 00:41:30,360
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة

497
00:41:30,399 --> 00:41:34,530
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك

498
00:41:34,570 --> 00:41:39,638
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً

499
00:41:39,675 --> 00:41:41,309
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...

500
00:41:41,344 --> 00:41:44,012
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"

501
00:41:47,550 --> 00:41:49,217
... حسنٌ

502
00:41:51,821 --> 00:41:56,791
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها

503
00:41:58,561 --> 00:42:01,529
وماذا عما أريده؟

504
00:42:03,866 --> 00:42:09,701
.العدالة لشقيقتي وأولادها

505
00:42:09,772 --> 00:42:14,709
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ

506
00:42:14,744 --> 00:42:16,978
.لا أوافقك

507
00:42:24,487 --> 00:42:27,922
.لقد جئت للمكان المناسب

508
00:42:29,258 --> 00:42:31,593
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني

509
00:42:31,627 --> 00:42:34,729
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..

510
00:42:37,066 --> 00:42:42,067
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي

511
00:42:42,104 --> 00:42:48,240
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها

512
00:42:56,752 --> 00:42:59,020
.سأكون بطلك

513
00:43:53,175 --> 00:43:55,076
(مرحبا يا (روبين

514
00:43:57,646 --> 00:44:00,940
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -

515
00:44:00,983 --> 00:44:05,720
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل

516
00:44:05,755 --> 00:44:10,523
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -

517
00:44:12,194 --> 00:44:13,762
أنا أمكث
 (هنا في (ذا إيري

518
00:44:13,796 --> 00:44:16,564
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان

519
00:44:16,599 --> 00:44:18,233
(لأنني سيد (ذا فيل ..

520
00:44:18,267 --> 00:44:22,904
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -

521
00:44:22,938 --> 00:44:27,903
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -

522
00:44:27,943 --> 00:44:32,545
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها

523
00:44:35,451 --> 00:44:38,219
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟

524
00:44:38,254 --> 00:44:40,021
كلا، أخشى ألا يوجد

525
00:44:40,056 --> 00:44:42,190
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض

526
00:44:42,224 --> 00:44:44,059
!هذا يبدو خطيراً

527
00:44:44,093 --> 00:44:46,895
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -

528
00:44:46,929 --> 00:44:50,830
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟

529
00:44:50,866 --> 00:44:52,400
لا أفعل بهم أي شيء

530
00:44:52,435 --> 00:44:55,070
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت

531
00:44:55,104 --> 00:44:58,406
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل

532
00:44:58,441 --> 00:45:01,743
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير

533
00:45:01,777 --> 00:45:04,112
.. أو أنتِ، عندما نتزوج

534
00:45:04,146 --> 00:45:05,914
بوسعك إخباري
إذا لم تحبي شخص ما

535
00:45:05,948 --> 00:45:08,216
.. فنأتي بهم إلى هنا

536
00:45:08,250 --> 00:45:10,085
يسقطون من
.باب القمر مباشرة

537
00:45:11,787 --> 00:45:13,721
.يعجبني هذا

538
00:45:13,756 --> 00:45:15,490
لنبني باب
(قمري في (وينتر فيل

539
00:45:15,524 --> 00:45:16,958
.حسنٌ

540
00:45:16,992 --> 00:45:18,960
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير

541
00:45:18,994 --> 00:45:21,062
حاذر، لقد هدمته

542
00:45:21,097 --> 00:45:22,530
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية

543
00:45:22,565 --> 00:45:24,099
لم أهدمه -
بل فعلت -

544
00:45:24,133 --> 00:45:26,101
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري

545
00:45:26,135 --> 00:45:28,830
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -

546
00:45:28,871 --> 00:45:30,638
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -

547
00:45:30,673 --> 00:45:33,141
أنت غبي -
!لم أهدمها -

548
00:45:43,519 --> 00:45:46,254
.. (أنا آسف يا (روبين

549
00:45:47,223 --> 00:45:48,890
.أطفال

550
00:45:51,427 --> 00:45:54,863
لقد ضربته -
لقد رأيتك -

551
00:45:54,897 --> 00:45:59,360
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -

552
00:45:59,401 --> 00:46:01,703
.من زمنِ طويل ..

553
00:46:01,737 --> 00:46:05,406
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح

554
00:46:06,575 --> 00:46:10,678
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -

555
00:46:12,081 --> 00:46:14,816
كنت أحاول تذكر
.كيف كان كل شيء

556
00:46:16,085 --> 00:46:18,119
.لن أراها مجدداً

557
00:46:19,855 --> 00:46:22,924
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً

558
00:46:25,060 --> 00:46:30,028
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً

559
00:46:32,067 --> 00:46:35,336
لماذا قتلت (جوفري)؟

560
00:46:39,241 --> 00:46:41,342
.أخبرني بالسبب

561
00:46:45,614 --> 00:46:49,184
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين

562
00:46:51,820 --> 00:46:56,591
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟

563
00:47:04,400 --> 00:47:08,730
،في عالم أفضل
... من نحبهم

564
00:47:08,771 --> 00:47:16,470
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي

565
00:47:19,481 --> 00:47:22,016
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم

566
00:47:33,028 --> 00:47:36,130
.أنتِ أجمل منها كثيراً

567
00:47:37,866 --> 00:47:41,434
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -

568
00:48:08,364 --> 00:48:11,032
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟

569
00:48:12,334 --> 00:48:14,435
(تعالي هنا يا (سانسا

570
00:48:28,484 --> 00:48:33,952
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -

571
00:48:33,989 --> 00:48:38,760
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام

572
00:48:38,794 --> 00:48:40,928
.. إنها رائع

573
00:48:40,963 --> 00:48:44,832
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا

574
00:48:44,867 --> 00:48:50,301
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض

575
00:48:50,406 --> 00:48:52,807
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة

576
00:48:52,875 --> 00:48:57,610
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان

577
00:48:57,680 --> 00:49:00,581
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء

578
00:49:09,391 --> 00:49:12,126
أعرف ماذا فعلتِ

579
00:49:14,330 --> 00:49:16,130
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا

580
00:49:16,165 --> 00:49:19,000
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث

581
00:49:19,034 --> 00:49:20,768
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة

582
00:49:20,803 --> 00:49:23,237
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر

583
00:49:23,272 --> 00:49:25,473
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -

584
00:49:25,507 --> 00:49:28,810
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني

585
00:49:28,844 --> 00:49:30,678
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -

586
00:49:30,713 --> 00:49:33,614
!عاهرة! إنه لي

587
00:49:33,649 --> 00:49:36,150
والدي، زوجي
.. شقيقتي

588
00:49:36,185 --> 00:49:38,719
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى

589
00:49:38,754 --> 00:49:42,423
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر

590
00:49:42,458 --> 00:49:46,525
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل

591
00:49:46,595 --> 00:49:49,464
!(ليسا)

592
00:49:49,498 --> 00:49:52,133
.دعيها

593
00:49:55,037 --> 00:50:00,840
أتريدها؟
هذه الصغيرة فارغة العقل؟

594
00:50:00,876 --> 00:50:02,377
.. دعيها

595
00:50:02,411 --> 00:50:05,213
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً

596
00:50:05,247 --> 00:50:09,817
.لقد كذبت وقتلت من أجلك

597
00:50:09,852 --> 00:50:12,186
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟

598
00:50:12,221 --> 00:50:14,155
.سأبعدها

599
00:50:15,457 --> 00:50:18,025
.. أقسم بحياتيّ

600
00:50:18,994 --> 00:50:21,529
،وبكل الآلهة ..

601
00:50:22,898 --> 00:50:24,432
.(دعيها تذهب يا (ليسا

602
00:50:42,251 --> 00:50:44,852
.. زوجتي العزيزة

603
00:50:47,122 --> 00:50:50,591
!زوجتي السخيفة

604
00:50:58,000 --> 00:51:05,508
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي

605
00:51:10,846 --> 00:51:12,346
.شقيقتُكِ

606
00:51:21,604 --> 00:51:44,184
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

