1
00:01:36,041 --> 00:01:37,675
!عيد ميلاد بهيج

2
00:01:41,429 --> 00:01:48,204
ترجمة
zamoha

3
00:01:58,182 --> 00:02:00,483
!عيد ميلاد بهيج، دار السينما

4
00:02:00,518 --> 00:02:03,253
!(عيد ميلاد بهيج، سيد (فأر

5
00:02:10,294 --> 00:02:12,862
.مهلا، مهلا
،من واجب الحساسية الحديثة

6
00:02:12,897 --> 00:02:17,667
طُلب منّا حجب أيّ صور عنف تظهر
.في مسلسلات كرتون الأطفال

7
00:02:17,701 --> 00:02:19,436
!يا إلهي

8
00:02:19,470 --> 00:02:22,272
.لم أشاهد أبدا إحدى هذه الوقائع

9
00:02:22,306 --> 00:02:25,041
عليّ أن أبعد حمام الدم
!عن عرض أطفالي

10
00:02:29,880 --> 00:02:31,281
!اللعنة

11
00:02:31,315 --> 00:02:33,616
حبّا بالله، متى أصبح كل شيء مقرفا؟

12
00:02:33,651 --> 00:02:36,920
.بارت)، لا تتلفظ بلغة كهذه)

13
00:02:38,589 --> 00:02:40,990
<i>.يا رجل، الأشياء بالتأكيد أصبحت مقرفة</i>

14
00:02:41,025 --> 00:02:42,459
,(هومر)

15
00:02:42,493 --> 00:02:46,863
عليك أن تنزع حلّة عيد القديسين
.قبل أن تضع أغراض عيد الميلاد

16
00:02:46,897 --> 00:02:49,899
:مارج) عن هذا، أقول)
.هراء

17
00:02:57,408 --> 00:03:00,043
،هناك (غرينش) جديد في عطلة هذا الموسم
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">شخصية وهمية أنشأها الدكتور "سوس" أوّل ظهور لها في كتاب الأطفال سنة 1957
"كيف سرق (غرنش) عيد الميلاد؟"

18
00:03:00,077 --> 00:03:01,744
"ويدعى "الاحتباس الحراري

19
00:03:01,779 --> 00:03:04,781
حذّر علماء الأرصاد أن الثلوج
لن تتساقط في عيد الميلاد

20
00:03:04,815 --> 00:03:07,250
،"بأيّ مكان في "أمريكا"، ولا حتى في "ألاسكا

21
00:03:07,284 --> 00:03:11,054
حيث شعب "الإيسكيمو" الآن لديه
."مائة كلمة لـ"لا شيء

22
00:03:11,088 --> 00:03:12,489
الاحتباس الحراري

23
00:03:12,523 --> 00:03:15,792
،بصدفة محضى{\pos(192,210)}
.كل عالمٍ كان محقّا

24
00:03:15,826 --> 00:03:17,894
.لكن ليس كل شيء موت وكآبة

25
00:03:17,928 --> 00:03:20,463
الصيادون غير الشرعيون
.يقضون يوما ميدانيا

26
00:03:20,498 --> 00:03:22,899
#ثمانون درجة، الماء لن يتجمّد#

27
00:03:22,933 --> 00:03:24,968
#.أعنّا يا ربّ، لا أحد يتزحلق#

28
00:03:25,002 --> 00:03:30,171
،صيد، صيد، صيد#
#صيد ممتع

29
00:03:37,648 --> 00:03:41,918
آسف يا صغار، أظنّ أن القبعة والقفازات
.عليهما الانتظار حتى العام المقبل

30
00:04:01,171 --> 00:04:03,540
ثلج؟

31
00:04:03,574 --> 00:04:05,608
!ثلج

32
00:04:06,977 --> 00:04:09,579
هل تعلمون ماذا يعني هذا، صغار؟

33
00:04:10,781 --> 00:04:13,850
!لم أعد مضطرا لألتقط براز الكلب

34
00:04:17,221 --> 00:04:19,622
"إذا أنتم ترون، "الثلج

35
00:04:19,657 --> 00:04:22,191
هو اضطراب مناخ محلي

36
00:04:22,226 --> 00:04:25,695
سببه بخار النشاط الإشعاعي
من المحطة النووية

37
00:04:25,729 --> 00:04:27,897
و بالطبع هباء نيران حريق الإطارات

38
00:04:27,932 --> 00:04:31,134
لذا، نحن المكان الوحيد في أمريكا
،الذي تتساقط فيه الثلوج

39
00:04:31,168 --> 00:04:33,770
.إذا استطعنا أن نقول عنه هذا
.أعتقد أنه يمكننا

40
00:04:35,072 --> 00:04:37,874
!ألا تعلمون أيها الأغبياء ما يعني هذا؟

41
00:04:37,908 --> 00:04:39,842
أغبياء؟ لماذا انتخبنا هذا الرجل؟

42
00:04:39,877 --> 00:04:42,745
.لأنّ الخصم لديه اسم سلوفاكي طويل

43
00:04:44,214 --> 00:04:46,249
من يريد رسالة لاصقة؟

44
00:04:46,283 --> 00:04:52,155
أيّها المواطنون ، "سبرينغفيلد" الآن هي المدينة الوحيدة
.في أمريكا التي تتساقط بها الثلوج يوم عيد الميلاد

45
00:04:52,189 --> 00:04:54,757
.لذا سيرغب السواح بالقدوم إلى هنا

46
00:04:54,792 --> 00:04:56,826
!يمكثون في فنادقنا

47
00:04:56,860 --> 00:04:58,194
.يأكلون أطباق السباغيتي

48
00:04:58,228 --> 00:05:00,897
.يموتون في مستشفياتنا

49
00:05:00,931 --> 00:05:04,334
،أقول أن نرحب بسوّاحنا الشتويين بذراعين مفتوحين

50
00:05:04,368 --> 00:05:06,102
!بعدها ننهب أموالهم حتى الموت

51
00:05:06,136 --> 00:05:08,538
من؟ من سينهب معي؟

52
00:05:08,572 --> 00:05:10,206
!أنا، أيضا

53
00:05:10,240 --> 00:05:14,711
!دوف" الجعة فخور أن يكون مشتركا في النهب"

54
00:05:22,386 --> 00:05:24,287
.ها هم السياح

55
00:05:24,321 --> 00:05:26,990
.يا رجل، أجهزة الصراف الآلي خاصتك. أجل

56
00:05:40,638 --> 00:05:42,438
لماذا سيحتاج رجل آلي إلى قفازات؟

57
00:05:42,473 --> 00:05:45,141
لماذا سيحتاج طفل صغير إلى الأسبيرين؟

58
00:05:45,175 --> 00:05:46,709
.لا أعلم

59
00:05:46,744 --> 00:05:49,912
.الشيء الوحيد الذي كانت "بونغو كوميك" جيدة فيه

60
00:05:53,917 --> 00:05:55,451
هل أنت بخير، رئيس؟

61
00:05:55,486 --> 00:05:57,253
،سأكون على ما يرام
.سأكون على ما يرام

62
00:05:57,287 --> 00:06:01,157
إلهي، لقد انحنيت لألتقط قطعة حلوى
.وتدحرجت نزولا من التلّ

63
00:06:01,191 --> 00:06:04,560
تظنّ دائما أن الرجل الآخر الذي
.سوف يتحوّل إلى كرة ثلج عملاقة

64
00:06:04,595 --> 00:06:05,762
.أبدا عداك

65
00:06:05,796 --> 00:06:07,830
هل رأيت (لو)؟

66
00:06:07,865 --> 00:06:09,966
!هناك ثلج في رئتي

67
00:06:10,000 --> 00:06:11,834
،كثير من المواقف في تلك اليد
.(لو)

68
00:06:11,869 --> 00:06:13,569
.كثير من المواقف

69
00:06:15,339 --> 00:06:17,840
أنظروا لكل تلك لوحات السيارات
.من خارج الولاية

70
00:06:17,875 --> 00:06:19,609
"الأول في الطريق الحرّ"

71
00:06:19,643 --> 00:06:20,977
،"ولاية "يوه-هيه

72
00:06:21,011 --> 00:06:22,779
جوهرة حزام التكسير"؟"

73
00:06:22,813 --> 00:06:24,681
،"لا تزال مستعمرة بريطانية في القلب"

74
00:06:24,715 --> 00:06:26,683
أرض أفاعي الماء الكثيرة؟

75
00:06:28,018 --> 00:06:30,687
،استعمال الموقف
.بـ5 دولار

76
00:06:37,961 --> 00:06:40,797
!يا جماعة، لم يبقى أي مخزون من الحليب

77
00:06:40,831 --> 00:06:43,299
<i>لديّ أسطوانات متنوعة
،"لفيلم "الحليب</i>

78
00:06:43,333 --> 00:06:47,236
وعودة ملهمة لبروز
"المخرج "غوس فان سانت

79
00:06:47,271 --> 00:06:49,439
<i>ألديك فيلم "حياة باي"؟</i>

80
00:06:49,473 --> 00:06:53,843
لا، لكن لديّ أفلام منزلية لي
.في زورق مع كلب ضخم

81
00:06:53,877 --> 00:06:56,746
من لم يشاهدوا أبدا فيلما
.يقولون أنه فيلم جميل

82
00:07:10,427 --> 00:07:12,562
.لا نستطيع تحمّل تكاليف عيد الميلاد

83
00:07:12,596 --> 00:07:16,365
،وحينما لا تستطيعون تحمّل تكاليف عيد الميلاد
.فأنتم خذلتم عائلتكم

84
00:07:16,400 --> 00:07:18,735
.هذا ما تقوله كل المتاجر الكبرى

85
00:07:20,070 --> 00:07:21,337
.عذرا سيدتي

86
00:07:21,371 --> 00:07:26,209
أنا جدّ آسف لإزعاجك، لكن
.أطفالي منهكون والفنادق كلها مملوءة

87
00:07:26,243 --> 00:07:29,245
هل توجد أي فرصة لتخصيص غرفة لنا؟

88
00:07:29,279 --> 00:07:31,647
،لدينا غرفة ترفيه أمام المطبخ

89
00:07:31,682 --> 00:07:34,317
.لكن أحيانا تكون هناك وأحيانا أخرى لا تكون

90
00:07:34,351 --> 00:07:37,053
.منزلنا غريب جدٌّ بهذه الطريقة

91
00:07:37,087 --> 00:07:39,889
رجاء؟ رجاء، سيدتي؟
.سندفع لكِ 300 $ لليلة

92
00:07:39,923 --> 00:07:42,892
.حسنا، أنت تبدو كغريب انتهازي لطيف

93
00:07:42,926 --> 00:07:44,727
،سيدتي، لأننا نتحدث بهذه الطريقة

94
00:07:44,762 --> 00:07:46,262
...يظنّ الناس دائما أنّنا، امم

95
00:07:46,296 --> 00:07:47,697
ما هي تلك الكلمة، عزيزتي؟

96
00:07:47,731 --> 00:07:48,831
.عدواني سلبي

97
00:07:48,866 --> 00:07:50,433
.صحيح، صحيح، لكن لسنا كذلك

98
00:07:50,467 --> 00:07:53,736
.رجاء، رجاء، خذِ أموالنا والكلّ يكسب

99
00:08:02,546 --> 00:08:05,581
.جميل
.مارج) أعادت الزواج بعد وفاتي)

100
00:08:05,616 --> 00:08:07,416
.مهلا. أنا لم أمتْ

101
00:08:07,451 --> 00:08:08,684
!ما الذي يحدثْ؟

102
00:08:08,719 --> 00:08:10,787
.هؤلاء هم نزلاؤنا الجدد

103
00:08:10,821 --> 00:08:15,191
مستحيل. لن أشارك سريري
.أي أحد عداك

104
00:08:15,225 --> 00:08:16,759
.وربما ذاك الرجل
.(من يشبه (لينكن

105
00:08:16,794 --> 00:08:18,261
.لكن هذا يكفي

106
00:08:18,295 --> 00:08:20,096
هذا شيء عظيم

107
00:08:20,130 --> 00:08:24,600
نحن نساعد الناس على الاحتفال بعيد الميلاد
.وسنكون قادرين على تحمّل عيد الميلاد

108
00:08:24,635 --> 00:08:30,540
لم أعلم. لم يبدو مثل عيد الميلاد بدون
.فتح فاتورة بطاقة ائتمان ضخمة في جانفي

109
00:08:30,574 --> 00:08:31,908
.ألقِ نظرة على هذا

110
00:08:31,942 --> 00:08:33,910
ما هذا...؟

111
00:08:33,944 --> 00:08:36,746
آل (سيبمسون) سرير وإفطار"؟"

112
00:08:36,780 --> 00:08:39,949
.أردت دائما الإقامة في مكان كهذا

113
00:08:39,983 --> 00:08:42,084
.لكن عيد الميلاد هو وقت مميز

114
00:08:42,119 --> 00:08:46,055
وأحب قضاءه في عناق دافئ
.من مشاهدة كرة القدم

115
00:08:46,089 --> 00:08:48,057
،هومر سيمبسون)، اسأل نفسك)

116
00:09:27,831 --> 00:09:33,636
حسنا، هذا المخطط المجنون هو نوع
.السلوك المتهوّر الذي أردت تشجيعه فيكِ

117
00:09:33,670 --> 00:09:36,539
!%أ... موافق! 100

118
00:09:36,573 --> 00:09:38,040
.شكرا لك

119
00:09:38,075 --> 00:09:40,042
.الآن، (هومي)، الطاولة 3 تحتاج مزيدا من الخبز

120
00:09:40,077 --> 00:09:41,944
.أنا في استراحة

121
00:10:17,247 --> 00:10:19,081
.أهلا بكم في مركز العناية اليومي

122
00:10:19,115 --> 00:10:22,251
كل الفتيات، رجاء انتقلوا
.إلى الحجر الصحّي من القمل

123
00:10:23,040 --> 00:10:24,653
.طفلتنا في الشهر الثاني

124
00:10:24,687 --> 00:10:26,488
هل أنت متأكد أنّك تستطيع التعامل معها؟

125
00:10:26,523 --> 00:10:28,290
.فقط لا تضيّعي هذه التذكرة

126
00:10:28,324 --> 00:10:30,459
.تلك الكنيسة لا تبدوا ملهمة جدّا

127
00:10:30,493 --> 00:10:32,461
.يا لها من شاشات مملة

128
00:10:32,495 --> 00:10:34,495
.لا تبدوا جذابة جدّا

129
00:10:36,132 --> 00:10:38,500
جميع الحشود ستكون في
.عظتي اليوم

130
00:10:38,535 --> 00:10:41,336
عزيزي، هل قَلِقَ "س.ت. بول" حول الحشود؟

131
00:10:41,371 --> 00:10:44,106
.لقد كتب رسائل
.أي مغفل يستطيع كتابة رسائل

132
00:10:50,446 --> 00:10:53,649
.إلهي، أنا فقط قس في مدينة صغيرة

133
00:10:53,683 --> 00:10:55,617
.ليس لدينا أموال المورموني

134
00:10:55,652 --> 00:11:01,189
لكن إن كنت ترى طريقك
...لتقود أصابعي لكتابة هذه الخطبة

135
00:11:06,396 --> 00:11:08,830
.هذه أغنية لكنيسة آفرو-أمريكية

136
00:11:15,405 --> 00:11:17,005
...أصدقائي

137
00:11:18,708 --> 00:11:20,776
.حينما يبدأ بـ"أصدقائي"، تكون الخطبة دائما سيئة

138
00:11:20,810 --> 00:11:22,811
،يا أصدقاء، كل عام

139
00:11:22,845 --> 00:11:26,281
،أخبركم أن هذه العطلة حول مولد نبينا

140
00:11:26,316 --> 00:11:29,451
"لا غناء "سانتا
.وجوارب مملوءة

141
00:11:31,254 --> 00:11:32,321
!أنت تخسرنا

142
00:11:32,355 --> 00:11:37,159
عيد الميلاد ليس حول ما حدث في
.مزود منذ ألفي سنة

143
00:11:37,193 --> 00:11:40,796
.هو ما تفعلونه للآخرين الآن

144
00:11:44,200 --> 00:11:45,300
.مرّر صحيفة الكنيسة

145
00:11:45,335 --> 00:11:46,635
.لوفجوي) في حال ممتاز جدّا)

146
00:11:46,669 --> 00:11:50,038
.عيد الميلاد هي الروح المقدسة

147
00:11:50,073 --> 00:11:52,808
.لم أعلم أنه كانت حمامتان هناك

148
00:11:52,842 --> 00:11:54,343
!أعطوا بقلبوبكم

149
00:11:54,377 --> 00:11:56,144
!أعطوا بأفعالكم

150
00:11:56,179 --> 00:12:00,382
.وستعلمون المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

151
00:12:06,089 --> 00:12:08,156
.مذهل، يا له من رجل استعراض

152
00:12:11,461 --> 00:12:14,429
لم أشعر بهذا الإلهام منذ
.ثمرة العنبة في الإفطار

153
00:12:14,464 --> 00:12:16,898
أبي، الإذن لنوبة دينية؟

154
00:12:16,933 --> 00:12:18,166
.لكن وجيزة

155
00:12:19,869 --> 00:12:21,670
.قلت نوبة، ليس حماس

156
00:12:21,704 --> 00:12:24,239
.تلك الخطبة ألهمتني حقّا

157
00:12:24,273 --> 00:12:26,308
.عيد الميلاد برمته كان حول المال

158
00:12:28,244 --> 00:12:29,845
هل أنت مع جيش الخلاص؟

159
00:12:29,879 --> 00:12:31,013
ما الذي جعلك تظنين هذا؟

160
00:12:32,081 --> 00:12:33,582
.ليباركك الربّ

161
00:12:33,616 --> 00:12:37,252
لكن سأقدم هدايا لن تكون باهضة
.وآتية من القلب

162
00:12:37,286 --> 00:12:38,954
.لا أعلم

163
00:12:38,988 --> 00:12:43,258
.عيد الميلاد لا يجب أن يصبح يوم العطلة الأول حول الحبّ

164
00:12:43,292 --> 00:12:47,062
.حينما تتحدث امرأة، تريد فقط أن يُصغوا لها

165
00:12:51,701 --> 00:12:53,268
أين نهاية السلك؟

166
00:12:56,714 --> 00:12:59,116
مرحا، (مارج)، نحن أوشكنا على
.إنهاء كل الكستناء هنا

167
00:12:59,150 --> 00:13:00,784
.حسنا، إنّها لا تنمو على الأشجار

168
00:13:00,818 --> 00:13:01,852
.بلى، هي تنمو

169
00:13:03,221 --> 00:13:06,256
ماذا عن امتطاء العربة الرومنسية عبر الثلج؟

170
00:13:06,291 --> 00:13:08,058
.أنا أعمل عليها

171
00:13:12,130 --> 00:13:15,565
.لا أظنّ أنك تمنحهم ما وُعدوا به، أبي

172
00:13:15,600 --> 00:13:19,269
:السرّ هو
.ألاّ تقرأ تعليقات البطاقات

173
00:13:23,608 --> 00:13:25,075
أين سيجلس الناس؟

174
00:13:25,109 --> 00:13:26,743
.ظننت أنّهم سيكتفون بممشاهدتي فقط

175
00:13:26,778 --> 00:13:27,811
المعذرة

176
00:13:27,845 --> 00:13:29,146
.شراب البيض هذا فظيع

177
00:13:29,180 --> 00:13:31,281
.جميع شراب البيض فظيع

178
00:13:31,316 --> 00:13:34,418
هذه الجوارب ليست معلقة بعناية
.فوق المدخنة

179
00:13:35,853 --> 00:13:37,321
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

180
00:13:37,355 --> 00:13:39,222
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

181
00:13:39,257 --> 00:13:43,226
وعيد الميلاد الخاص على تلفازكم
.هو أسوء نوع

182
00:13:43,261 --> 00:13:46,997
<i>نعود الآن إلى الملك "شتاء" يتعشى بأبنائه</i>

183
00:13:47,031 --> 00:13:50,233
،أثناء الوقت الذي تأتي فيه الأميرة "صيف" لإنقاذكم

184
00:13:50,268 --> 00:13:52,970
.ستكونون جميعا دماء على لحيتي

185
00:13:54,472 --> 00:13:56,273
.لحية والدكم

186
00:14:03,681 --> 00:14:05,449
متى سنرى "سانتا"؟

187
00:14:05,483 --> 00:14:07,117
وكيف لي أن أعرف؟
.أنا محاسب

188
00:14:07,151 --> 00:14:09,119
أتصوّر لأعمال بسيطة، أليس كذلك؟

189
00:14:09,153 --> 00:14:10,721
.إلهي، أكره أعياد الميلاد

190
00:14:12,390 --> 00:14:15,359
سيد (فلاندرز) أين هو متجرك؟

191
00:14:15,393 --> 00:14:18,161
،حسنا، لقد فتحت كشك
.بفضل هذا المكان

192
00:14:20,298 --> 00:14:22,032
.في الواقع نصف كشك

193
00:14:22,066 --> 00:14:23,800
.أتشارك فيه مع (نسرين) هنا

194
00:14:23,835 --> 00:14:27,471
لا يوجد مرهم أروع
.من مرهم الكشك التجاري

195
00:14:27,505 --> 00:14:28,605
.جينفر لوبيز) تستخدمها)

196
00:14:28,639 --> 00:14:29,840
.لا، شكرا

197
00:14:29,874 --> 00:14:32,442
ليس عجيبا أنك
.غير متزوجة

198
00:14:32,477 --> 00:14:33,677
.أعدني كما كنت

199
00:14:36,514 --> 00:14:38,048
،إذا كان يجب أن أعطي هدايا

200
00:14:38,082 --> 00:14:39,516
.فسأعطي هدية من أجل غاية

201
00:14:39,550 --> 00:14:42,452
.واحدة لـ(ماغي). تمّ

202
00:14:42,487 --> 00:14:44,788
.(كل من بقي هو (بارت

203
00:14:44,822 --> 00:14:45,989
لا

204
00:14:46,024 --> 00:14:48,058
.لا. لا

205
00:14:48,092 --> 00:14:49,326
...لا، لا، لا

206
00:14:49,360 --> 00:14:51,561
.ممتاز

207
00:14:53,231 --> 00:14:55,265
#كله من قوى الشيطان#

208
00:14:55,299 --> 00:14:59,536
#كما كنّا في الضلال#

209
00:14:59,570 --> 00:15:02,105
#البشرى#

210
00:15:02,140 --> 00:15:05,909
#للراحة والبهجة#

211
00:15:05,943 --> 00:15:11,181
#...بـ(بيت لحم)، ولد هذا الطفل المبارك#

212
00:15:11,215 --> 00:15:12,416
.يكفي. توقفوا

213
00:15:12,450 --> 00:15:15,185
.ترنيمة عيد الميلاد لها مقطع واحد

214
00:15:15,219 --> 00:15:17,187
حسنا، قد يكون لها أكثر من مقطع
لكن المقطع الثاني

215
00:15:17,221 --> 00:15:19,056
.هو حيث يصبحون جميعا غريبين ومتدينين

216
00:15:19,090 --> 00:15:20,690
.مزيد من الشراب، رجاء

217
00:15:20,725 --> 00:15:22,926
.ولا تبخلِ بالبيرة العطرية

218
00:15:22,960 --> 00:15:24,995
(لمعلوماتك، (غلوريا

219
00:15:25,029 --> 00:15:28,365
.شرابي هو مجرد مشروب طاقة وضعته في الفرن

220
00:15:28,399 --> 00:15:31,001
.شربت هذا على أنه دبق

221
00:15:31,035 --> 00:15:32,069
،إنّه ليس دبقا

222
00:15:32,103 --> 00:15:34,704
.مجرد كرز وخس

223
00:15:34,739 --> 00:15:37,374
.ظننت حين أكلتها، لم تكن مسمومة

224
00:15:37,408 --> 00:15:43,180
فتحت بيتي لكم وكل ما فعلتموه هو ملأ
.هذا الموسم البهيج بشكاويكم التافهة

225
00:15:45,216 --> 00:15:47,117
.ليس الآن. انزع تلك الوسادة

226
00:15:47,151 --> 00:15:49,286
.وضعها في الغرفة رقم 3

227
00:15:50,388 --> 00:15:52,522
.الوسادة تعمل كحزام

228
00:15:52,557 --> 00:15:54,091
أي أسئلة أخرى؟

229
00:15:54,125 --> 00:15:56,059
نعم، هل ستكون حلوى عيد الميلاد؟

230
00:15:56,094 --> 00:15:58,361
."الحلوى ستكون "يالو

231
00:15:58,396 --> 00:15:59,763
.أظنّ هذا

232
00:15:59,797 --> 00:16:02,032
.أنا ذاهبة لأختلي بغرفتي

233
00:16:02,066 --> 00:16:05,368
الشيء الوحيد الجميل في هذا المكان
.هو عازف البيانو

234
00:16:23,287 --> 00:16:25,789
.(فستان الساحرة (أنجيليكا بوتون

235
00:16:25,823 --> 00:16:27,991
.وجيب عصا

236
00:16:28,025 --> 00:16:29,759
.وعصا

237
00:16:29,794 --> 00:16:32,262
."عصا البروفيسور "ديغليسباي

238
00:16:32,296 --> 00:16:37,901
الآن لديّ كل عصا السحرة من مقاطعة التعاويذ
."والوصفات لأكاديمية "واغل بووف

239
00:16:37,935 --> 00:16:39,336
.لا تجعلني أعلم شيء عن هذا

240
00:16:39,370 --> 00:16:42,939
،أعلم أن عيد الميلاد هذا أصبح مملا قليلا
."حتّى بالنسبة لآل "سيمبسون

241
00:16:42,974 --> 00:16:49,346
لكن أظنّ أن هذه الهدايا ولدت أفكار وحبّ
.ستعيدان ميزان الحكمة ودورة الميلاد

242
00:16:50,648 --> 00:16:51,781
.أقصد رائع وسعيد

243
00:16:51,816 --> 00:16:53,150
،الآن، أبي

244
00:16:53,184 --> 00:16:55,152
.أودّ أن أعطيك هديتك

245
00:16:56,187 --> 00:16:57,287
جلبتِ لي تبغا؟

246
00:16:57,321 --> 00:16:58,588
.بل حتى أفضل

247
00:16:58,623 --> 00:17:00,857
.إنها أكياس لبذور

248
00:17:00,892 --> 00:17:03,760
إذا هكذا تستطيع زرع حديقة
.وتشاهدها تكبر

249
00:17:03,794 --> 00:17:05,362
.هذا عظيم، بنيتي

250
00:17:05,396 --> 00:17:08,598
،بعد كلّ هذا الوقت والعمل الشاقّ
... سأحصل

251
00:17:08,633 --> 00:17:09,966
!على فجل؟

252
00:17:10,001 --> 00:17:12,202
،إنّها أبغض جزء في السلطة

253
00:17:12,236 --> 00:17:14,104
.والذي هو أبغض جزء في وجبة العشاء

254
00:17:14,138 --> 00:17:17,007
.فجل، لا شيء سوى الفجل

255
00:17:19,744 --> 00:17:21,344
.أبي، توقف

256
00:17:21,379 --> 00:17:23,947
.ماذا؟ أنا أنقذهم من كفاح الحياة

257
00:17:23,981 --> 00:17:26,283
.حسنا، على الأقل أنت تأكل خضراوات

258
00:17:26,317 --> 00:17:27,584
!خضراوات؟

259
00:17:28,653 --> 00:17:30,487
.حسنا، (بارت)، افتح هديتك

260
00:17:30,521 --> 00:17:32,489
.إنّها أكثر هدية متشوقة لها

261
00:17:32,523 --> 00:17:34,925
،بلاستيك القيء الخادع
.بلاستيك القيء الخادع

262
00:17:36,160 --> 00:17:38,895
،ماذا؟ (ليز)
.أنتِ حذقة

263
00:17:38,930 --> 00:17:40,730
لماذا رغبت في إعطائي كتابا؟

264
00:17:40,765 --> 00:17:41,965
لأنّه سهل التغليف؟

265
00:17:41,999 --> 00:17:44,034
.لا شيء يسهل تغليفه

266
00:17:44,068 --> 00:17:45,302
.لديّ مشاكل مع المقص

267
00:17:48,539 --> 00:17:51,875
.مارج)، النشرة وعدتنا بعيد ميلاد سعيد)

268
00:17:51,909 --> 00:17:53,743
.عمّي توفي في سريرك

269
00:17:53,778 --> 00:17:55,512
.عيد ميلاد بهيج

270
00:18:01,953 --> 00:18:03,186
ماذا؟

271
00:18:03,221 --> 00:18:05,021
(ن.ك. وايث)

272
00:18:06,290 --> 00:18:08,458
.هذا كتاب رسوم توضيحية

273
00:18:10,928 --> 00:18:12,362
!توقف عن هذا! توقف

274
00:18:12,396 --> 00:18:14,564
من في العالم يريد حرق كتاب؟

275
00:18:14,599 --> 00:18:16,833
.في الواقع، جاءتني الفكرة من كتاب

276
00:18:16,867 --> 00:18:19,202
<i>فهرنهايت 451 تأليف (راي برادبوري)؟</i>

277
00:18:19,237 --> 00:18:22,205
.ماذا؟ لقد أخذتها من هذا

278
00:18:22,240 --> 00:18:24,207
أرأيت؟

279
00:18:24,242 --> 00:18:26,409
كيف يمكنك حرق الهدية التي أعطيتها لك؟

280
00:18:26,444 --> 00:18:28,044
.لأنّها هديتي

281
00:18:28,079 --> 00:18:33,383
هل أعطيتها لي لأنّكِ ظننتِ أنّي سأحبّها
أو لأنّكِ أردت أن تشعرين أفضل عن نفسك؟

282
00:18:33,417 --> 00:18:37,587
يا أطفال، ربما هو الوقت الذي أشرح
.لكم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

283
00:18:37,622 --> 00:18:38,688
(اخرس، (فلاندرز

284
00:18:38,723 --> 00:18:40,790
.حسنا-حسنا

285
00:18:42,260 --> 00:18:45,095
هل تفقدتم الغرفة لتتأكدوا
أنكم لم تتركوا أي شيء خلفكم؟

286
00:18:45,129 --> 00:18:46,696
تحتاج إلى مساعدة في الاتجاهات
أو قارورة ماء؟

287
00:18:46,731 --> 00:18:48,365
.لا شكرا. نحن بخير

288
00:18:48,399 --> 00:18:50,934
.شكرا لك سيدي

289
00:18:52,637 --> 00:18:54,771
.حسنا، لا زلنا سنعمل هذا

290
00:18:54,805 --> 00:18:56,873
.هيّا. سأقلكم إلى المطار

291
00:18:56,907 --> 00:18:59,276
أين هي مفاتيحي؟
.إنّها هناك بالضبط

292
00:18:59,310 --> 00:19:00,977
بارت)، لقد كنت محقّا)

293
00:19:01,012 --> 00:19:03,313
إذا شممت ريحا صادرة منك في حلم، تموت؟

294
00:19:03,347 --> 00:19:05,548
.لا، حول عيد الميلاد

295
00:19:05,583 --> 00:19:08,885
.لذا خرجت هذا الصباح وجلبت لك هذا

296
00:19:08,919 --> 00:19:10,920
،إنّها لوحة مع كتب بداخلها

297
00:19:10,955 --> 00:19:14,624
لكن أيضا تطبيقات، مثل
"ديدان مع أصدقاء"

298
00:19:16,093 --> 00:19:17,961
مذهل. لكن كيف تحمّلت تكاليفها؟

299
00:19:17,995 --> 00:19:20,163
.لقد بعت الهدية التي أعطيتني إياها

300
00:19:22,466 --> 00:19:24,301
هل فهمت المقايل؟ -
بالتأكيد -

301
00:19:24,335 --> 00:19:25,902
,(أنت تقولين إنّها من (ماغي

302
00:19:25,936 --> 00:19:27,570
.لكن في الواقع إنّها منك

303
00:19:27,605 --> 00:19:28,638
(شكرا لكِ، (ليزا

304
00:19:28,673 --> 00:19:32,275
الآن لما لا تتبرعين بهذا
.إلى أيّ قضية ميؤوسة تريدين

305
00:19:32,310 --> 00:19:33,810
(شكرا لك (بارت

306
00:19:33,844 --> 00:19:37,080
هذا سيجعل كثيرا من البطّ العوام
.سعيدا جدّا

307
00:19:38,115 --> 00:19:39,482
،اسمعوا

308
00:19:39,517 --> 00:19:43,153
أردت فقط القول أنّي آسفة
.لأنّي بالغت في ردّة فعلي

309
00:19:43,187 --> 00:19:44,988
.شكرا لكم جميعا لقدومكم

310
00:19:45,022 --> 00:19:47,490
(أجل، حسنا، لديا شيء أردنا قوله لكِ، (مارج

311
00:19:49,293 --> 00:19:51,995
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

312
00:19:52,029 --> 00:19:54,464
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

313
00:19:54,498 --> 00:19:56,966
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

314
00:19:57,001 --> 00:20:01,805
#وسنة جديدة سعيدة#

315
00:20:01,806 --> 00:20:06,806
ترجمة
zamoha

316
00:20:07,144 --> 00:20:09,479
#...بشرى طيبة أن جلبنا#

317
00:20:09,513 --> 00:20:11,181
.لا مقطع إضافي

318
00:20:11,215 --> 00:20:12,615
.إنّه يفقدني صوابي

319
00:20:12,650 --> 00:20:15,051
.حسنا، سنغنّي ترنيمة مختلفة

320
00:20:15,086 --> 00:20:17,454
#الملك وينسِسْلاس تطلّع للخروج#

321
00:20:15,086 --> 00:20:17,454
{\an8}<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ترنيمة معروفة في عيد الميلاد تحكي عن قصة الملك "فاتسلاف" الذي
"تحدّى الشتاء القارس لإعطاء الصدقات للفقراء والفلاحين في عيد "ستيفن

322
00:20:17,488 --> 00:20:19,489
#...في عيد ستيفن#

323
00:20:19,523 --> 00:20:22,359
.هذه تفقدني صوابي من البداية

324
00:20:22,393 --> 00:20:24,494
#عندما يهبط الثلج حوالينا#

325
00:20:24,528 --> 00:20:26,896
#عميقا ونقيا حتّى#
