1
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
الموســـ 25 ـــم الحلقـــــ 12 ـــة
"بعنوان: "ديغز

2
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:22,360 --> 00:00:23,690
مرحبا بكم في مصنع
سبرنغفيلد) للطاقة النووية)

4
00:00:26,130 --> 00:00:27,830
الروح النبيلة تجعل أصغر الرجال عمالقة

5
00:00:28,410 --> 00:00:31,090
"يوم القدّيس (باتريك) عند "حانة مو
الليبريشن) يشربون مجّانا)

6
00:00:38,730 --> 00:00:41,960
ثلاثة أيام دون حوادث

7
00:01:10,560 --> 00:01:11,730
!الفتيل اللعين

8
00:01:22,580 --> 00:01:24,080
(ماغي)

9
00:01:24,110 --> 00:01:25,610
ماغي)؟)

10
00:01:25,640 --> 00:01:26,880
أين هي (ماغي)؟

11
00:01:29,670 --> 00:01:32,100
للأطفال

12
00:01:50,330 --> 00:01:51,860
(ماغي)

13
00:01:51,890 --> 00:01:52,860
(ماغي)

14
00:02:01,000 --> 00:02:02,540
أين ذهبت (ماغي)؟

15
00:02:03,190 --> 00:02:14,580
ترجمة
zamoha

16
00:02:14,600 --> 00:02:17,000
صلِّ من أجل تلك الملاحظات التي تسرق

17
00:02:17,020 --> 00:02:20,290
ومن أجل كلّ هذه الأسباب وأخرى

18
00:02:20,320 --> 00:02:25,560
"فإنّ مملكة "مؤاب
أقلّ ذِكرا في الإنجيل

19
00:02:25,590 --> 00:02:26,990
آمين

20
00:02:27,030 --> 00:02:28,460
!آمين. لقد انتهينا

21
00:02:30,230 --> 00:02:32,730
اسمحوا لي أن أقدم ضيفنا المتحدّث

22
00:02:32,770 --> 00:02:35,170
(من الحملة المُضلِّلة من (أندونيسيا

23
00:02:35,200 --> 00:02:38,410
(ريفرند كارتاويجايا)

24
00:02:39,570 --> 00:02:42,180
أعلم ما هو شعورك أيّها الشاب

25
00:02:42,210 --> 00:02:45,450
الأطفال في قريتي هم تماما مثلك

26
00:02:45,480 --> 00:02:48,520
،)هناك طفل يدعى (سومادي
لم يخط أبدا باب الكنيسة

27
00:02:48,550 --> 00:02:53,520
دائما يربط أذيال القردة مع
"بعض ويصيح، "رحل النمر

28
00:02:53,560 --> 00:02:55,660
"بينما في الحقيقة النمر لا يزال هناك"

29
00:02:55,690 --> 00:02:59,230
للأسف، (سومادي) مريضٌ الآن

30
00:02:59,260 --> 00:03:01,500
ماذا؟! (سومادي) لديه مشكل؟

31
00:03:01,530 --> 00:03:04,030
...سومادي) وعيون بريئة أخرى)

32
00:03:04,070 --> 00:03:06,070
بحاجة لعلاج طبّي مستعجل

33
00:03:06,100 --> 00:03:09,140
في النهاية، نحن جميعا عبيد الله

34
00:03:12,510 --> 00:03:13,470
(المسكين (سومادي

35
00:03:13,510 --> 00:03:15,710
يا لها من دولة فظيعة وُلد بها

36
00:03:15,740 --> 00:03:17,140
مهلا لحظة

37
00:03:17,180 --> 00:03:18,450
لكن الأخبار السارّة

38
00:03:18,480 --> 00:03:21,680
لمساعدته، سنقوم الآن
بجولة أخرى من التبرعات

39
00:03:23,420 --> 00:03:25,390
ألم تكن عاطفتنا تغني عن هذا؟

40
00:03:25,420 --> 00:03:26,690
هل أستطيع الحصول
على بعض النقود يا أمّي؟

41
00:03:26,720 --> 00:03:28,860
.المعذرة يا بنيّ
ليس بحوزتي أيّ شيء

42
00:03:28,890 --> 00:03:32,060
لقد صرفت كلّ ما أملك لأنير تلك
"الشموع من أجل "العمّة الكبرى بيتي

43
00:03:33,700 --> 00:03:36,800
آمل أنّ من أشعل هذا لم يفعله
من أجل "العمّة بيتي" أو لخدعة أخرى

44
00:03:36,830 --> 00:03:40,030
(رجاء يا أبي، من أجل (سومادي

45
00:03:40,070 --> 00:03:41,940
اعذرني يا بنيّ، لا أملك سوى 20 دولار

46
00:03:46,610 --> 00:03:50,580
ألا يتذكر أحدٌ حينما كان تصرفا
غير مهذّب الكلام في الكنيسة؟

47
00:03:50,610 --> 00:03:52,250
(اخرس يا (نيد

48
00:03:53,750 --> 00:03:55,420
رجاء؟

49
00:03:58,590 --> 00:03:59,790
حسنا بنيّ

50
00:03:59,820 --> 00:04:01,620
لكن عليك أن تردّ هذا

51
00:04:04,330 --> 00:04:05,730
الحياة نعمة

52
00:04:05,760 --> 00:04:07,260
هل بحوزتك نقودي؟ -
ماذا؟ -

53
00:04:07,300 --> 00:04:08,560
هل لديك نقودي؟

54
00:04:08,600 --> 00:04:09,860
كيف يمكنني هذا؟

55
00:04:09,900 --> 00:04:11,230
محقّ، مستعجل للغاية

56
00:04:11,270 --> 00:04:12,730
هل لديك نقودي؟

57
00:04:16,270 --> 00:04:17,810
بجدّ، هل لديك نقودي؟

58
00:04:17,840 --> 00:04:19,570
أين هي نقودي؟

59
00:04:21,350 --> 00:04:23,650
أنت تدين لي بـ20 دولار

60
00:04:27,850 --> 00:04:28,950
أين هي نقودي؟

61
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
...أين... هي

62
00:04:32,550 --> 00:04:35,360
نقودي؟

63
00:04:35,390 --> 00:04:36,960
لقد فقدت كل أمل يا صاح

64
00:04:36,990 --> 00:04:38,760
آمل أن لديك شيئا يُبهجني

65
00:04:38,790 --> 00:04:44,200
حسنٌ، هناك حقيقة مضحكة
كنت أحتفظ بها لوقت عصيب

66
00:04:44,230 --> 00:04:47,100
هل كنت تعلم حقّا أن
(هناك مايسمّى (دانكن هايز

67
00:04:47,140 --> 00:04:49,340
أين هي نقودي؟ هل لديك نقودي؟
أين هي؟

68
00:04:49,370 --> 00:04:51,410
،تعلم أنه إذا كانت لديك النقود
أنا هنا بجوارك

69
00:04:51,440 --> 00:04:52,540
هل لديك النقود؟

70
00:04:52,570 --> 00:04:53,870
...نقود، نقود، نقود، نقود، نقو

71
00:04:53,910 --> 00:04:57,510
(كفّ عن التغرير بالولد يا (هومر

72
00:04:57,550 --> 00:05:00,820
أيّ إلحاحٍ جمعتِ به
!(ماساتك الحبيبة يا (مارج

73
00:05:00,850 --> 00:05:02,720
أنا لا أملك أيّ ماسات

74
00:05:02,750 --> 00:05:04,550
كفِّ عن الإلحاح عليّ

75
00:05:06,560 --> 00:05:09,160
.نقود، نقود
أحتاج نقود

76
00:05:09,190 --> 00:05:11,590
أترغب في أكل أيّ شيء من أجل النقود؟

77
00:05:11,630 --> 00:05:13,130
أظنّ هذا. من أنت؟

78
00:05:13,160 --> 00:05:16,030
.من مسرح المدرسة
(دام يانكيز)

79
00:05:16,060 --> 00:05:18,230
إلى كلّ الأطفال في الساحة

80
00:05:19,370 --> 00:05:21,840
سآكل أيّ شيء من أجل نقودكم

81
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
ما عدا النقود

82
00:05:23,110 --> 00:05:26,310
سأعطيك ربع دولار إذا أكلت علكتي

83
00:05:27,540 --> 00:05:29,840
سأعطيك ربعا آخر إذا أكلت علكتي

84
00:05:31,210 --> 00:05:33,010
إليك بعض شمع تقويم الأسنان

85
00:05:33,050 --> 00:05:34,520
وبعض القرفة

86
00:05:34,550 --> 00:05:36,020
"نبتة "سانت جون

87
00:05:38,350 --> 00:05:42,120
وإليك شيء سيجعلك
تنسى كلّ ما أكلته سابقا

88
00:05:42,160 --> 00:05:43,890
آي كارمبا

89
00:05:45,560 --> 00:05:46,930
إذا ما الذي لديكم أيضا؟

90
00:05:46,960 --> 00:05:48,430
(حسنٌ يا (سيمبسون

91
00:05:48,460 --> 00:05:53,270
العشرون دولار هذه تقول أنّك
لست فاسدا كفاية لتأكل...هذا

92
00:05:56,470 --> 00:05:58,310
لا يا (بارت)، لا

93
00:05:58,340 --> 00:06:02,480
افعلها، وستعرف دوما بالطفل
الذي أكل ضفدعا ميّتا

94
00:06:03,610 --> 00:06:04,750
أين هي نقودي؟

95
00:06:04,780 --> 00:06:05,880
أعطني نقودي

96
00:06:05,910 --> 00:06:07,580
نقودي، نقود، نقود، نقود

97
00:06:19,130 --> 00:06:20,930
...أسهل نقود كسبت

98
00:06:22,330 --> 00:06:25,400
يا بنيّ، لوهلة كنت سأضطرّ
إلى عزف البانجو في جنازتك

99
00:06:25,430 --> 00:06:27,470
ذلك الضفدع كان مملوء حتى
،الخياشيم بالفورمالدهايد

100
00:06:27,500 --> 00:06:30,670
مادة شديدة السمّية

101
00:06:30,710 --> 00:06:31,870
إليك نقودك يا أبي

102
00:06:31,910 --> 00:06:33,070
ماذا؟

103
00:06:33,110 --> 00:06:34,610
هل كنت تدين لي بنقود؟

104
00:06:34,640 --> 00:06:37,240
وإليك يا (هومر) فاتورة
مصاريفك بـ4,000 دولار

105
00:06:38,410 --> 00:06:40,150
أين هي نقودي؟
ألديك نقودي؟

106
00:06:40,180 --> 00:06:42,020
أين هي نقودي؟

107
00:06:42,050 --> 00:06:43,880
بجدّ، أين هي نقودي؟

108
00:06:49,320 --> 00:06:53,430
إنّه الطفل الذي أكل الضفدع الميّت

109
00:06:58,400 --> 00:07:00,070
!عاشب

110
00:07:00,100 --> 00:07:01,670
هو الشخص الذي يأكل العشب

111
00:07:01,700 --> 00:07:04,570
(لقد سمّيت الضفدع (عشب

112
00:07:04,610 --> 00:07:06,670
حتى أنت لا ترغب بالجلوس معي؟

113
00:07:06,710 --> 00:07:11,850
إذا جلست هنا يا (بارت)، سأكون الفتى
الذي جلس بجوار الولد الذي أكل الضفدع

114
00:07:11,880 --> 00:07:15,980
وأنا بالفعل الفتى الذي يشارك مشطا
مع ولد استفرغ على هذا الفتى

115
00:07:16,020 --> 00:07:18,320
والذي بلّل بنطاله في مهرجان الشتاء

116
00:07:18,350 --> 00:07:20,920
ملاحظة: لكنت أعطيت النقود

117
00:07:36,040 --> 00:07:38,110
ما الخطب يا من بحلقه ضفدع؟

118
00:07:38,140 --> 00:07:40,210
أنتم من دفع لي لآكله

119
00:07:40,240 --> 00:07:42,510
:كل ما نسمعه هو
"ريبيت، ريبيت"

120
00:07:46,650 --> 00:07:49,680
لقد قلتم أن هذا سيكون
مجرد عمل متنمر بسيط

121
00:07:52,920 --> 00:07:55,060
ديغز) و(فريدم) في خدمتك)

122
00:07:55,090 --> 00:07:56,620
(ديغز) هو اختصار لـ(ديغبي)

123
00:07:56,660 --> 00:07:59,230
شكرا لك. أنا الطفل آكل الضفدع

124
00:07:59,260 --> 00:08:02,630
إذن أنت السبب الذي جعلنا نُشَرِّح
دمية في حصّة العلوم اليوم

125
00:08:06,270 --> 00:08:08,460
شكرا على المساعدة يا صاح -
العفو -

126
00:08:08,490 --> 00:08:09,650
على الأقل بالنسبة لي

127
00:08:09,650 --> 00:08:11,520
ليس هناك من طريقة
لتعرف ما يفكّر فيه الطائر

128
00:08:11,560 --> 00:08:13,360
أو حتّى أنّه يفكّر حقّا

129
00:08:13,390 --> 00:08:14,460
انتظر، انتظر، انتظر

130
00:08:14,490 --> 00:08:15,830
من أنت؟

131
00:08:15,860 --> 00:08:17,630
لقد انتقلت إلى هنا قبل بضعة أشهر

132
00:08:17,660 --> 00:08:19,860
لهذه المدرسة؟ عن غاية؟

133
00:08:19,900 --> 00:08:23,330
"حتى بعد فتح مدرسة "مونتِسوري
سبرينغفيلد) بالجانب المقابل من الحيّ)

134
00:08:28,410 --> 00:08:30,340
هذا المكان هو حقّا يجذبك

135
00:08:30,380 --> 00:08:32,140
أنا أحبّ قلّة الاهتمام

136
00:08:32,180 --> 00:08:33,640
خاصّة هنا

137
00:08:36,160 --> 00:08:39,040
خاصّ

138
00:08:42,150 --> 00:08:44,120
ألدى هذه المدرسة نادي تربية الصقور؟

139
00:08:44,160 --> 00:08:45,390
مستحيل

140
00:08:45,420 --> 00:08:46,820
أنا من أحيا هذا

141
00:08:46,860 --> 00:08:48,790
،أنا الرئيس
سكرتير أمين الصندوق

142
00:08:48,830 --> 00:08:50,190
ومستشار هيئة التدريس

143
00:08:50,230 --> 00:08:52,360
هذا كلّف الكثير من الأعمال الورقية الوهمية

144
00:08:52,400 --> 00:08:55,530
لكن كان يستحقّ أن يُترك وحيدا

145
00:08:55,570 --> 00:08:57,030
هل بوسعي الانضمام؟

146
00:08:57,070 --> 00:08:59,270
(سأراجع هذا مع (فريدم

147
00:09:00,410 --> 00:09:02,040
"هابموس بابام"

148
00:09:02,070 --> 00:09:03,570
لدينا بُراز

149
00:09:03,610 --> 00:09:05,140
.إنه أبيض
أنت معنا

150
00:09:06,440 --> 00:09:10,480
يبدو أنّ نادي تربية الصقور عاد من الموت

151
00:09:10,520 --> 00:09:12,320
أيمكن أن يكون "مجتمع
الاسبرنتو" بعيدا خلفنا؟

152
00:09:12,350 --> 00:09:13,580
...أقصد

153
00:09:13,620 --> 00:09:17,420
<i>أيمكن أن يكون "مجتمع
الاسبرنتو" بعيدا خلفنا؟</i>

154
00:09:17,460 --> 00:09:19,190
،لغتان

155
00:09:19,220 --> 00:09:21,360
.وبطريقة ما لا أحد سوف يتحدث إليك

156
00:09:21,390 --> 00:09:22,990
<i>صحيح</i>

157
00:09:23,030 --> 00:09:25,000
<i>أنا وحيدٌ للغاية -
فاشل -</i>

158
00:09:25,030 --> 00:09:28,700
أول شيء تتعلمه عن الصقور هو
أيّ جمال يملكونه في الطيران

159
00:09:32,940 --> 00:09:35,610
لا تقلق، سوف يعود

160
00:09:35,640 --> 00:09:38,010
تلك هي جدّتي السماء

161
00:09:38,040 --> 00:09:41,680
عادة يكون (بارت) السبّاق
"على مائدة ليلة "التاكو

162
00:09:41,710 --> 00:09:43,880
لكنه الآن متأخّر جدّا

163
00:09:43,920 --> 00:09:46,020
هل من اللائق أن أقول "بعد الظهر"؟

164
00:09:46,050 --> 00:09:47,790
(لقد قلتِ الكلمة مرتين يا (مارج

165
00:09:47,820 --> 00:09:50,020
أنتِ مُذنبة بشدّة

166
00:09:50,060 --> 00:09:51,020
(هومر)

167
00:09:51,060 --> 00:09:52,920
قانون العشر دقائق

168
00:09:52,960 --> 00:09:54,090
!(ليزا)

169
00:09:54,130 --> 00:09:56,090
ماذا؟
القانون هو القانون

170
00:09:57,130 --> 00:09:59,100
ها هو ذا

171
00:09:59,130 --> 00:10:01,730
إنّه يُسيّر هذه الموجة الحارة

172
00:10:01,770 --> 00:10:03,800
لقد كنت محقّا حول رؤيته يطير

173
00:10:03,840 --> 00:10:05,170
ظننت أنك فهمت ذلك

174
00:10:05,200 --> 00:10:06,740
(تثبيت الأحزمة، وسحب المِزلاج يا (بارت

175
00:10:06,770 --> 00:10:08,270
سنهبط

176
00:10:10,740 --> 00:10:15,910
مذهل، أتعلم كم مدهشٌ هذا بالنسبة لطفل
لايستطيع والده حتى حمل الكلب على الجلوس

177
00:10:15,950 --> 00:10:17,920
اجلس. اجلس

178
00:10:17,950 --> 00:10:20,080
...اجلس

179
00:10:20,120 --> 00:10:21,650
اجلس

180
00:10:21,690 --> 00:10:23,150
اجلس

181
00:10:23,190 --> 00:10:25,360
،لا أعلم ما يعني هذا

182
00:10:25,390 --> 00:10:27,320
لكن هذا ليس جلوس

183
00:10:27,360 --> 00:10:29,830
أين يمكن أن يكون (بارت)؟

184
00:10:29,860 --> 00:10:32,060
لقد رأيته يتجه إلى الحقل بعد المدرسة

185
00:10:32,100 --> 00:10:35,170
مع طفل يكبره قليلا
وأحكم منه من دون شكّ

186
00:10:35,200 --> 00:10:38,440
أعلم ما يعنيه هذا

187
00:10:38,470 --> 00:10:42,670
جاء الوقت حين ينسلّ فيه
الطفل لشرب أول جعة له

188
00:10:42,710 --> 00:10:45,710
أخيرا، لقد بدأت في التفكير
...أن هذا الطفل كان

189
00:10:45,740 --> 00:10:47,480
ممتنعا عن المسكرات

190
00:10:47,510 --> 00:10:49,680
(بارت سيمبسون)
في خدمتكم

191
00:10:49,710 --> 00:10:52,050
"أليس أشبه أكثر بـ"بحزمة الـ6 علب خاصتك
هل أنا محقّ؟

192
00:10:53,350 --> 00:10:55,850
لا بأس بذلك إذا أردت أن تغفو قليلا

193
00:10:55,890 --> 00:10:57,290
ولمَ أرغب بقيلولة؟

194
00:10:57,320 --> 00:11:00,690
لأنّك ثمل للغاية وبالكاد يمكنك الوقوف

195
00:11:00,730 --> 00:11:01,690
لم أكن أشرب

196
00:11:01,730 --> 00:11:04,660
كنت أتعلّم أن هذه الطبيعة
ليست مجرّد فضاء دون فائدة

197
00:11:04,700 --> 00:11:06,230
هذا لا يشبه حديثك المعتاد

198
00:11:06,260 --> 00:11:11,440
لكنه يشبه هذا النوع من الكذب التي
تختلقه عند أوّل مرة تصبح فيها ثملا

199
00:11:11,470 --> 00:11:12,440
لقد قابلت هذا الفتى

200
00:11:12,470 --> 00:11:13,900
الأسنّ منّي قليلا، غريبٌ نوعا ما

201
00:11:13,940 --> 00:11:15,410
لا أظنّ أنّ هناك أطفال آخرين ارتاحوا له

202
00:11:15,440 --> 00:11:17,710
لكن أريد أن أتسكع معه فحسب طوال الوقت

203
00:11:17,740 --> 00:11:19,980
بل الأمر أفضل ممّا ظننت

204
00:11:20,010 --> 00:11:23,080
لقد وجدت نسخة (مو سيزلاك) خاصّتك

205
00:11:23,110 --> 00:11:25,310
،في غضون بضع سنوات فقط

206
00:11:25,330 --> 00:11:29,590
ستزرع جميع أنواع العشب
ويكون لك محصولك من القنب

207
00:11:29,620 --> 00:11:32,020
وتستمع بكلّ رحلاتك

208
00:11:33,360 --> 00:11:34,330
ماذا؟

209
00:11:34,360 --> 00:11:35,930
ما الذي يفعله؟

210
00:11:40,130 --> 00:11:44,800
بعدما يهبط ستقوم بإطعامه حتّى
يكون له شعور إيجابي نحوك

211
00:11:46,640 --> 00:11:49,110
لا تقلق، لقد قام بقضم
واحدٍ فقط من أصابعي

212
00:11:50,810 --> 00:11:51,810
أنا أمازحك فحسب

213
00:11:51,840 --> 00:11:53,680
هذا هو الأصبع الذي قضمه

214
00:11:57,420 --> 00:12:00,120
إذا بدأ بحملك، انزع فورا القفاز

215
00:12:00,150 --> 00:12:01,690
والآن أخبره أن يطير

216
00:12:01,720 --> 00:12:03,220
!طر، هيّا طر

217
00:12:03,260 --> 00:12:06,060
هيّا يا صاح
حرّك جناحيك

218
00:12:07,090 --> 00:12:08,130
!لقد فعلتها، لقد فعلتها

219
00:12:08,160 --> 00:12:09,430
!لقد فعلناها

220
00:12:09,460 --> 00:12:11,830
أجل يا (بارت)، هذا
"كيف نصرّف الفِعل"فعل

221
00:12:11,860 --> 00:12:13,460
أحسنت

222
00:12:15,770 --> 00:12:18,470
# صباح يوم السّبت #

223
00:12:20,070 --> 00:12:24,680
# أذهب بعيدا مع صديقي #

224
00:12:24,710 --> 00:12:27,280
# سنقضي السّبت #

225
00:12:27,310 --> 00:12:31,850
# ...حتّى نهاية اليوم #

226
00:12:33,190 --> 00:12:34,920
أنت

227
00:12:34,950 --> 00:12:36,520
أعد إليّ عقدي الماسي

228
00:12:36,560 --> 00:12:38,990
# أنا وصديقي فقط #

229
00:12:39,020 --> 00:12:40,990
# سنسافر دون توقّف #

230
00:12:41,030 --> 00:12:44,060
# والسعادة تغمرنا #

231
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
أعد هذا إليّ

232
00:12:45,130 --> 00:12:47,770
كلّ ما حصلت عليه
هو تجويف في وجهي

233
00:12:47,800 --> 00:12:50,270
العمّ "كريستي" عاد

234
00:12:52,040 --> 00:12:53,860
دونات الفتى الدهني

235
00:12:56,040 --> 00:12:58,440
مذهل! هل علمته فعل هذا؟

236
00:12:58,480 --> 00:13:01,280
لا أحد يستطيع إيصال هذا

237
00:13:01,310 --> 00:13:03,410
ما عدا ربما الشاعر والكهنوت
"جيرارد مانلي هوبكينز"

238
00:13:03,450 --> 00:13:05,580
"رأيت في هذا الصباح، صباح الفجر الحبيب"

239
00:13:05,620 --> 00:13:07,190
"الأمير البكر لمملكة ضوء النّهار"

240
00:13:07,220 --> 00:13:09,450
"يرسم الألوان المرقطة للفجر في اندفاعاته"

241
00:13:09,490 --> 00:13:12,960
"راكبا طبقات الهواء بطمأنينة وثبات"

242
00:13:12,990 --> 00:13:16,730
"محلّقا مع الرّيح يصنع انحناءات مستخدما جناحه"

243
00:13:16,760 --> 00:13:18,560
!مذهل

244
00:13:19,900 --> 00:13:21,600
لقد سبق وأكلت

245
00:13:21,630 --> 00:13:24,540
مهلا، هل تريد أن ترى شيئا رائعا حقّا؟

246
00:13:24,570 --> 00:13:27,070
هل مِقود تدريب الصّقر يُسمّى دَين؟

247
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
أجل

248
00:13:38,350 --> 00:13:41,150
قل شيئا حتى أعلم أنّك لم تتأذى

249
00:13:41,190 --> 00:13:43,050
لقد تأذيت حقّا -
ارتحت -

250
00:13:46,110 --> 00:13:47,360
مستشفى (سبرينغفيلد) العامّ

251
00:13:48,370 --> 00:13:49,570
أُخَيّ

252
00:13:49,600 --> 00:13:50,830
تسرّني رؤيتك يا صديقي القديم

253
00:13:50,870 --> 00:13:52,200
أين هو (فريدم)؟

254
00:13:52,240 --> 00:13:54,900
حسنٌ، أبي قال أنْ لا أحضر
للبيت أيّ كلاب، أو قطط

255
00:13:54,940 --> 00:14:00,080
سلاحف أو ثعابين لكنّه لم يذكر
شيئا بخصوص الطيور المفترسة

256
00:14:02,780 --> 00:14:06,150
حسنٌ، بمفهومك، الأهداف هي مثل الفئران

257
00:14:07,380 --> 00:14:10,650
لا تقاطعني. ظننت وحسب أنه
سيكون جميلا أن نشارك اهتماماتنا

258
00:14:14,860 --> 00:14:17,660
فتاتك الكورية تعرف ما يحبّه المحارب

259
00:14:19,600 --> 00:14:23,070
طيّب، لكن المباراة ستكون
ممتعة أكثر إذا فهمتها

260
00:14:23,100 --> 00:14:25,130
(أنظر، (فيلادلفيا) ضدّ (أطلنطا

261
00:14:25,170 --> 00:14:27,040
أخبرني أنّك لست مهتما بهذا

262
00:14:29,110 --> 00:14:32,410
كنت سأستطيع الطيران أيضا
إذا لم يكن لديّ زوجة وثلاثة أبناء

263
00:14:32,440 --> 00:14:35,010
!مهلا، لقد حصلت على زيارات كثيرة

264
00:14:35,050 --> 00:14:37,010
لا. لقد وقعتهم بنفسي

265
00:14:37,050 --> 00:14:39,250
إنّهم أشخاص كنت أودّ منهم زيارتي

266
00:14:39,280 --> 00:14:41,420
!آي، كارمبا

267
00:14:41,450 --> 00:14:44,590
عفوا، ما الذي حدث عند تلك الشجرة؟

268
00:14:44,620 --> 00:14:46,420
هل تريد الحقيقة؟

269
00:14:46,460 --> 00:14:47,660
بالطبع ترغب بها

270
00:14:47,690 --> 00:14:50,930
(أنت مثل (دياغونيس
لكن بمقلاع بدل مصباح

271
00:14:53,830 --> 00:14:56,430
أرغب بالطيران

272
00:14:56,470 --> 00:14:58,470
،أعلم أن هذا يبدو جنونا الآن

273
00:14:58,500 --> 00:15:00,740
،لكن فكرت فجأة أنّه يمكننا جميعا الطيران

274
00:15:00,770 --> 00:15:03,010
لكن نسينا بطريقة ما أنّنا نستطيع

275
00:15:03,040 --> 00:15:05,340
أنت لم تعد تفكّر في هذا؟

276
00:15:05,380 --> 00:15:08,010
أنا لن أطير إلى أيّ مكان
مع هذا الجناح المكسور

277
00:15:09,550 --> 00:15:13,780
هناك طبيب آخر يا (بارت) يودّ
التحدّث قليلا مع هذا الشابّ

278
00:15:13,820 --> 00:15:17,120
أفي هذا المستشفى طبيبٌ آخر؟

279
00:15:21,230 --> 00:15:23,690
لذا قاموا بتحويله لمستشفى آخر

280
00:15:23,730 --> 00:15:26,630
حسنٌ، آمل أن يخرج سريعا ويسترجع طائره

281
00:15:26,660 --> 00:15:29,630
أنا لا آبه بحجم الدوار
الذي سببه للقطة

282
00:15:32,240 --> 00:15:34,540
إنّه فقط يركب الألحان
القادمة من مؤخرة أبي

283
00:15:34,570 --> 00:15:37,470
على الأقل شخصٌ في هذه العائلة يستخدمها

284
00:15:37,510 --> 00:15:38,980
لم أسمع أبدا بهذا المستشفى

285
00:15:39,010 --> 00:15:40,980
لذا بحثت عنه وطبعت هذا

286
00:15:42,680 --> 00:15:44,150
أيمكنني زيارته غدا؟

287
00:15:44,180 --> 00:15:46,380
(لا أعلم يا (بارت

288
00:15:46,420 --> 00:15:50,850
هذا المستشفى يبدو كنوع
"مستشفيات "أركام أسايلم

289
00:15:50,890 --> 00:15:52,320
ديغز) ليس مختلاّ عقليّا)

290
00:15:52,360 --> 00:15:53,820
استمع يا فتى

291
00:15:53,860 --> 00:15:57,490
ربما عليك قضاء وقت أكثر
مع صديقك المقرّب القديم

292
00:15:57,530 --> 00:15:59,030
تدري، الأحمق

293
00:15:59,060 --> 00:16:01,730
ميلهاوس) تخلّى عنّي)

294
00:16:01,770 --> 00:16:03,530
إذًا، لمَ لا يمكنك الذهاب هناك؟

295
00:16:03,570 --> 00:16:05,900
(إذا كان هذا ما أظنّه يا (بارت

296
00:16:05,940 --> 00:16:09,470
فهو ليس مكانا أبدا أبدا
يُصطحب إليه طفل

297
00:16:09,510 --> 00:16:11,110
إذا لِمَ (ديغز) هناك؟

298
00:16:11,140 --> 00:16:14,310
لأنّه بيته إلى الأبد

299
00:16:17,010 --> 00:16:23,390
أتدري يا (بارت)، مجرّد أن (ديغز) انسان
مختلف لا يعني أنّه ليس شخصا طيّبا

300
00:16:23,420 --> 00:16:25,320
ماذا تعرفين عن أصدقاء مثل (ديغز)؟

301
00:16:25,360 --> 00:16:26,820
لديّ حوالي ثمانية منهم

302
00:16:26,860 --> 00:16:28,560
إذًا كيف يمكننا إصلاحه؟

303
00:16:28,590 --> 00:16:30,130
(بارت)

304
00:16:30,160 --> 00:16:32,860
مشاكل (ديغز) ليس لديها حلول سهلة

305
00:16:32,900 --> 00:16:35,400
أيّ حديث يرفع المعنويات هو هذا؟

306
00:16:35,430 --> 00:16:38,770
حسنٌ، أحيانا هذا يجعلك
تعرف مشاعر الناس نحوك

307
00:16:38,800 --> 00:16:40,840
هل تريد عناق؟

308
00:16:44,110 --> 00:16:45,140
عانقِ عمود السّرير

309
00:16:45,180 --> 00:16:46,410
ثمّ أعانقه أنا بعدك

310
00:16:46,440 --> 00:16:48,440
بهذه الطريقة لن نعانق بعضنا البعض

311
00:16:52,450 --> 00:16:56,920
# صباح يوم السّبت #

312
00:16:56,950 --> 00:17:00,090
# ...أذهب بعيدا #

313
00:17:00,120 --> 00:17:01,090
يا (سيمبسون)

314
00:17:01,120 --> 00:17:03,090
سمعت أنّ صبيّ الطيور
حصل على قفص جديد

315
00:17:03,130 --> 00:17:05,600
قفص بقضبان مطاطية

316
00:17:05,630 --> 00:17:07,630
صحيح، وسمك فراخ مطاطي

317
00:17:07,660 --> 00:17:09,200
...صحيح، و

318
00:17:09,230 --> 00:17:11,070
فهمت هذا. إنّها مزحة سخيفة

319
00:17:11,100 --> 00:17:12,340
حقّا سخيفة

320
00:17:12,370 --> 00:17:14,270
طعام طيور مطاطي

321
00:17:14,300 --> 00:17:16,570
...تسخر من مختلّ عقلي

322
00:17:16,610 --> 00:17:18,440
راقٍ حقّا

323
00:17:18,480 --> 00:17:19,440
...لكنّكم يا رفاق كنتم

324
00:17:19,480 --> 00:17:21,410
كنّا ماذا يا (كابتن سونسِتيف)؟

325
00:17:24,950 --> 00:17:28,450
الشائعات عنّي مبالغ فيها إلى حدّ الجنون

326
00:17:28,490 --> 00:17:30,690
دليل تشخيص الاضطرابات النفسية
،يشير إلى فصام جنون العظمة

327
00:17:30,720 --> 00:17:32,920
لكنّ هذا الدليل غارق في الخلافات

328
00:17:32,960 --> 00:17:33,920
حتّى النخاع

329
00:17:33,960 --> 00:17:35,260
علمت أنّك ستهرب

330
00:17:35,290 --> 00:17:37,260
هل كنت تفكّر في قطيع الصقور خاصتك؟

331
00:17:37,290 --> 00:17:38,690
لديّ تصريح ليوم واحد

332
00:17:38,730 --> 00:17:40,160
هل هذا يشمل الصقور بأيّ شكل؟

333
00:17:40,200 --> 00:17:43,600
لقد حصلت على التصريح لأدخل
،مسابقة (سبرينغفيلد) للصقور

334
00:17:43,630 --> 00:17:45,400
(والتي كنّا نتدرب من أجلها أنا و(فريدم

335
00:17:45,440 --> 00:17:46,670
عند أوّل لقاء لنا

336
00:17:46,700 --> 00:17:47,800
عظيم

337
00:17:47,840 --> 00:17:49,670
،قبل أن أقول أي شيء آخر
دعني فقط أقترب من الباب

338
00:17:49,710 --> 00:17:52,510
"وأقول: "أيّ مجنون أنت؟

339
00:17:52,540 --> 00:17:54,940
أنا بخير. لن يبدأ مفعول الأدوية حتى الليلة

340
00:17:54,980 --> 00:17:58,350
بعدها سأجعل (فريدم) يقطّعك أشلاء

341
00:17:58,380 --> 00:18:03,020
لا أقصد الإهانة، لكن حين يتظاهر رجل
مجنون بالجنون لا يكون هذا مضحكا

342
00:18:03,050 --> 00:18:04,690
أنت لا تأخذ في الحسبان
من يتحدثون في الراديو

343
00:18:04,760 --> 00:18:06,380
مسابقة تدريب الصقّور اليوم

344
00:18:06,430 --> 00:18:08,030
التسجيلات

345
00:18:11,700 --> 00:18:13,460
رعاية المخالب

346
00:18:14,500 --> 00:18:15,870
ممتاز

347
00:18:15,900 --> 00:18:18,600
حلّق يا طائري، حلّق

348
00:18:18,640 --> 00:18:21,400
أجل

349
00:18:21,440 --> 00:18:23,670
أجل، والآن عُدْ إلى أبيك

350
00:18:23,710 --> 00:18:25,040
نعم

351
00:18:26,780 --> 00:18:31,510
لِمَ لست متفاجئا أن الرياضة الوحيدة التي تجيدها
هي الرياضة حيث يجلب لك طائر الطعام؟

352
00:18:31,550 --> 00:18:35,050
أعظم فرح الصقر هو خدمة معلّمه

353
00:18:35,090 --> 00:18:36,950
برميل

354
00:18:36,990 --> 00:18:39,820
ومرة أخرى مجدّدا عليّ
أن أذكّرك أنّك لست ببغاء

355
00:18:39,860 --> 00:18:41,660
بدين، بدين
!يتبوّل في الحمّام

356
00:18:41,690 --> 00:18:43,860
اخرس

357
00:18:46,730 --> 00:18:47,900
ما الذي تفعله؟

358
00:18:47,930 --> 00:18:48,900
نحنُ المُقبلون

359
00:18:48,930 --> 00:18:51,870
،حين يصعد (فريدم) الفضاء
نفتح أنا وأنت كلّ الأقفاص

360
00:18:53,170 --> 00:18:54,740
بعقولنا؟

361
00:18:54,770 --> 00:18:55,810
لا

362
00:18:55,840 --> 00:18:56,970
بل بهذا الحبل

363
00:18:57,010 --> 00:18:59,640
.أنا مجرّد طفل عابث
(أنا لست (ماغنيتو

364
00:18:59,680 --> 00:19:01,710
(ديغز) و(فريدم)

365
00:19:13,920 --> 00:19:15,060
"في نشوته"

366
00:19:15,090 --> 00:19:17,660
"ثمّ في أرجحاته صعودا ونزولا"

367
00:19:17,690 --> 00:19:19,530
إلى أين يذهب طائري؟

368
00:19:19,560 --> 00:19:20,660
حيثما أراد

369
00:19:20,700 --> 00:19:21,830
إنّه حرّ الآن

370
00:19:21,870 --> 00:19:24,130
،إذا رأيت اللقلق الذي جلب لنا الأطفال

371
00:19:24,170 --> 00:19:25,500
أقتله

372
00:19:27,240 --> 00:19:30,610
والآن يا (بارت) أخشى أن
يوم تصريح واحد لن يدوم للأبد

373
00:19:30,640 --> 00:19:32,780
وعلى الأرجح لن أحصل على يوم آخر

374
00:19:32,810 --> 00:19:34,540
لفترة طويلة

375
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
انتظر

376
00:19:35,610 --> 00:19:36,950
متى سأراك؟

377
00:19:36,980 --> 00:19:38,910
لا يمكنك ترك نادي تربية الصقور؟

378
00:19:38,950 --> 00:19:40,750
صار كلّه لك يا سيادة الرئيس

379
00:19:40,780 --> 00:19:45,350
حسنٌ، أظنّ أن بعض الطيور
الرقيقة تكون أأمن في القفص

380
00:19:45,390 --> 00:19:47,490
،ظننت أن هذا كان علاج وسطي

381
00:19:47,520 --> 00:19:50,930
لكن الآن "قفص" صار عالقا
في رأسي، لذا شكرا لك

382
00:19:50,960 --> 00:19:53,530
وشكرا على صداقتك

383
00:20:01,640 --> 00:20:04,210
،)حينما أبعدتك من حياتي يا (بارت

384
00:20:04,240 --> 00:20:07,610
كنت بالفعل أبعد فكرة خسارتي لك

385
00:20:07,640 --> 00:20:09,850
كم استغرقت من وقت حتّى تفكّر في هذا؟

386
00:20:09,880 --> 00:20:11,750
ساعتين مع المعالج النفسي

387
00:20:11,780 --> 00:20:12,920
سأرضى بهذا

388
00:20:12,950 --> 00:20:14,580
إنها تأتي يوم السبت

389
00:20:14,620 --> 00:20:17,020
لقد غابت عن تظاهرة "الكراتي" لابنها

390
00:20:17,050 --> 00:20:18,350
لقد كان سيغيّر الحزام

391
00:20:18,390 --> 00:20:19,590
يكفي

392
00:20:27,310 --> 00:20:29,380
أمّي، أنتِ لم تطبخِ الصقر؟

393
00:20:29,420 --> 00:20:31,720
بالطبع لا، إنّه مجرّد بطّ

394
00:20:35,760 --> 00:20:37,220
مرّر البزلاء رجاء

395
00:20:37,770 --> 00:20:42,770
ترجمة
zamoha

