1
00:00:16,520 --> 00:00:21,338
{\fs24}الموســ 25 ــم الحلقــ 19 ــة
(بعنوان: (ماذا تتوقع حين يترقب "بارت" مولودا

2
00:00:16,520 --> 00:00:21,338
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:21,339 --> 00:00:22,289
لا

4
00:00:22,320 --> 00:00:23,625
مرحبا بكم في محطة
سبرنيغفيلد) للطاقة النووية)

5
00:00:26,107 --> 00:00:27,458
الروح النبيلة تعظّم أصغر الرجال

6
00:00:31,555 --> 00:00:34,942
لا تستطيع لعب كذبة أفريل
في الـ27 من أفريل

7
00:00:38,843 --> 00:00:42,876
ثلاثة أيام دون حوادث

8
00:02:02,740 --> 00:02:04,007
لمَ أيّها اللعين؟

9
00:02:11,946 --> 00:02:18,636
ترجمة وتعديل
zamoha

10
00:02:18,687 --> 00:02:19,936
(حانة (مو

11
00:02:19,937 --> 00:02:20,937
مغلق من أجل اجتماع

12
00:02:24,162 --> 00:02:28,565
مرحبا بكم زملائي السقاة
بائعي الجين، وصانعي البيرة

13
00:02:28,599 --> 00:02:31,968
إنّنا جميعا هنا لأنّ تجارتنا في تدهور

14
00:02:32,003 --> 00:02:35,305
{\pos(192,220)}النادل الأمّ والأب لا يتحمّلون
المنافسة مع المحلات الكبرى

15
00:02:35,339 --> 00:02:37,774
{\pos(192,220)}"مثل "بوز بارن" و"هوش سيتي

16
00:02:41,546 --> 00:02:44,981
{\pos(192,220)}،يا رفاق، هذا المالك لحانة المطار يتحدّث معكم

17
00:02:45,016 --> 00:02:49,486
نحن نعاني من اضطرابات
مالية، رجاءً تحلّوا بالهدوء

18
00:02:49,520 --> 00:02:54,524
والآن دعونا نشاهد هذا المقطع التعليمي
المصوّر والذي سيساعدنا في أعمالنا التجارية

19
00:02:55,359 --> 00:02:56,693
شكرا لك يا كابتن

20
00:02:56,728 --> 00:03:00,297
"ما أقترحه هو جولة إشهارية من "أبطال خارقين

21
00:03:00,331 --> 00:03:04,201
{\pos(192,220)}زبائننا يرتدون الأزياء ويغدون
للشرب من حانة لحانة

22
00:03:04,235 --> 00:03:07,637
{\pos(192,220)}أقنعتهم تجعلهم يشعرون بالبذاءة والقوّة

23
00:03:09,707 --> 00:03:11,007
صحيح، ولكن هذا ليس كلّ شيء

24
00:03:11,042 --> 00:03:14,945
{\pos(192,220)}لمَ لا تخبرهم بالمزيد يا (مو)؟ -
(أجل، لك هذا يا (مو -

25
00:03:14,979 --> 00:03:17,547
يمكننا صنع شراب بأسماء أبطال
خارقين وبذلك يدفعون الضّعف

26
00:03:17,582 --> 00:03:19,349
،"مثل "نيكي فيري
عميل الشرب؛

27
00:03:19,383 --> 00:03:21,184
"الجنس في "بات موبيل

28
00:03:21,219 --> 00:03:22,352
"و"وولفيريسكي

29
00:03:22,386 --> 00:03:24,521
ها هي حافظتي إذا أردتم مراجعتها

30
00:03:42,707 --> 00:03:45,008
{\pos(192,220)}إطلاق النار

31
00:03:45,042 --> 00:03:46,843
{\pos(192,220)}!ربّاه، رباه، رباه

32
00:03:49,247 --> 00:03:50,947
لا أستطيع التنفس

33
00:03:50,982 --> 00:03:52,682
لا، لا، لا

34
00:03:52,717 --> 00:03:56,486
{\pos(192,220)}لمَ يسمّون هذا حديقة البيرة؟ -
،على مهلك، بعد أن تشرب قنينة -

35
00:03:56,521 --> 00:03:58,221
ستجد نفسك في حديقتك الخاصّة

36
00:04:14,405 --> 00:04:19,843
{\pos(192,220)}.حسنٌ، الأفضل أن أعود للبيت
العذوبة انتهت منذ ساعة

37
00:04:19,877 --> 00:04:25,248
{\pos(192,220)}يا (هومر)، أفضل شيء لك في هذه
الحالة هو الاستمرار في الشرب

38
00:04:36,594 --> 00:04:39,863
{\pos(192,210)}لمَ تفعل هذا بي أيّها الشراب؟

39
00:04:39,897 --> 00:04:42,566
{\pos(192,210)}لقد احتسيت كلّ نوع منك

40
00:04:42,600 --> 00:04:43,967
{\pos(192,220)}(أراك لاحقا يا (هومر -
وداعا يا أبي -

41
00:04:44,001 --> 00:04:46,203
{\pos(192,220)}أتمنى لكما قضاء يوم جميل

42
00:04:46,237 --> 00:04:48,071
لا تتصرفوا مثلي

43
00:04:54,545 --> 00:04:56,613
{\pos(192,220)}ها هو أبي

44
00:04:58,049 --> 00:05:00,650
{\pos(192,220)}مهلا، أظنّ أنّي سحبت للتوّ ورقة دولار

45
00:05:03,254 --> 00:05:04,654
(أطفئ القابس يا (خوسي

46
00:05:04,689 --> 00:05:06,356
{\pos(192,220)}لسنا جميعا "خوسي" يا صاح

47
00:05:12,230 --> 00:05:13,897
{\pos(192,220)}الفنّ

48
00:05:13,931 --> 00:05:15,899
{\pos(192,220)}(أدفع ما عليك يا (سيمبسون

49
00:05:15,933 --> 00:05:17,701
{\pos(192,220)}كلّ مرة أدرس فيها الرّسم

50
00:05:17,735 --> 00:05:19,736
{\pos(192,220)}بعض الأساتذة الجيدين يرسلوني
مباشرة إلى المعالج النفسي

51
00:05:19,770 --> 00:05:24,374
{\pos(192,220)}عملك مزعج للغاية -
لم يكن لي علم بهذا -

52
00:05:24,408 --> 00:05:26,610
{\pos(192,220)}،سوف تأخذ دروس رسم
،وسوف تستمتع بالرسم

53
00:05:26,644 --> 00:05:29,946
وسوف تصنع شيئا في فرن
تستطيع والدتك استخدامه

54
00:05:29,947 --> 00:05:31,947
من (بارت)، مع حبّي

55
00:05:36,053 --> 00:05:38,421
ماغي)، لمَ فعلت هذا؟)

56
00:05:41,158 --> 00:05:45,161
لقد أتيت فحسب لأخرج سلة القمامة

57
00:05:45,196 --> 00:05:47,764
وسوف تغادر خالدا

58
00:05:47,798 --> 00:05:49,666
وتأخذ سلة القمامة أيضا

59
00:05:50,635 --> 00:05:51,635
!صادق

60
00:05:51,669 --> 00:05:53,403
!ملهم

61
00:05:53,437 --> 00:05:55,705
!أجل... ضروري

62
00:05:55,740 --> 00:05:58,308
!(ميلهاوس-ايان)

63
00:05:58,342 --> 00:06:01,478
!بارت)، إنّه عمل مذهل)

64
00:06:01,512 --> 00:06:04,247
حقّا؟ مذهل؟ لقد أغرفت
وحسب جندبا في الطلاء

65
00:06:04,282 --> 00:06:06,316
وتركته يزحف على الورق حتّى يموت

66
00:06:06,350 --> 00:06:07,584
أتدري ما يسمّى هذا؟

67
00:06:07,618 --> 00:06:10,053
الفنّ التخيّلي الإعلامي المختلط

68
00:06:10,087 --> 00:06:12,222
ليس هذا، لأنّي أكره الفنّ

69
00:06:12,256 --> 00:06:14,324
إذن فهو الفنّ الاحتجاجي

70
00:06:14,358 --> 00:06:16,059
توقفّي عن تشجيعي

71
00:06:16,093 --> 00:06:18,929
!...سأعجب بك من بعيد

72
00:06:25,036 --> 00:06:27,103
شونا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

73
00:06:27,138 --> 00:06:29,572
أتدرّب من أجل الألعاب الأولمبية

74
00:06:29,607 --> 00:06:32,642
عليّ إيجاد طريقة لأتخلّص
من مدرّسة الرسم خاصتي

75
00:06:32,677 --> 00:06:34,244
تمهّل أيّها الساحر

76
00:06:34,278 --> 00:06:39,082
أهناك ملكة ساحرة يمكنكِ توجيهي إليها؟ -
(أجل، إنّها تعيش في مقطورة في مملكة (الزبادي -

77
00:06:39,116 --> 00:06:40,083
والآن قبّلني

78
00:06:40,117 --> 00:06:41,718
أرغب أن أثير جنون أحدهم

79
00:06:42,987 --> 00:06:44,421
!ما الذين تفعلينه؟

80
00:06:44,455 --> 00:06:46,990
ما الذي تفعله ابنتي غير السويّة الآن؟

81
00:06:49,961 --> 00:06:53,129
الآن لديك كلّ شيء تحتاجه للتعويذة

82
00:06:53,164 --> 00:06:55,665
أتريد كيس؟ -
نعم، يا سيدتي -

83
00:06:55,700 --> 00:07:00,003
من ورق أو بلاستيك؟ -
بلاستيك -

84
00:07:00,037 --> 00:07:02,906
تماما كما تقوله رجل الدجاجة
متوقّع

85
00:07:10,147 --> 00:07:12,082
حسنٌ، هل حصلت على الحمض النووي لـ(ترينش)؟

86
00:07:12,116 --> 00:07:14,551
أجل، حصلت عليه من محفظة يدها

87
00:07:15,987 --> 00:07:17,087
كيف فعلت هذا؟

88
00:07:17,121 --> 00:07:18,989
أساتذة الرّسم لا يملكون مكتب

89
00:07:19,023 --> 00:07:21,825
إنّهن يرمين محفظاتهن بأيّ مكان

90
00:07:22,660 --> 00:07:25,595
"سحر "الفودو"، سحر "الفودو

91
00:07:25,629 --> 00:07:28,131
(منقار نورس وعظمة من (مَل

92
00:07:28,165 --> 00:07:30,100
...قلب ورديّ ودمعة صديق

93
00:07:32,169 --> 00:07:35,438
وجب وحسب أن تكون دمعة رفيق

94
00:07:35,473 --> 00:07:38,908
أعدها للبيت بآلام معدّة

95
00:07:41,112 --> 00:07:44,314
حسنٌ، نحتاج شيئا واحدا آخر من حقيبة يدها

96
00:07:44,348 --> 00:07:45,915
لقد أخذت هذا

97
00:07:45,950 --> 00:07:49,586
لقد حصلت على تذكرة لمسرحية
"غود أوف كارناج"

98
00:07:49,620 --> 00:07:50,854
!أوركيسترا؟

99
00:07:50,888 --> 00:07:52,822
بأجرة مدرس رسم؟

100
00:07:52,857 --> 00:07:55,125
ذلك سحر أسود

101
00:07:55,159 --> 00:07:57,127
أين هي الآنسة (ترينش)؟

102
00:07:57,161 --> 00:07:59,095
أحتاج أن أعلم النقاط المكثّفة الصحيحة

103
00:07:59,130 --> 00:08:00,930
في أسلوبي التنقيطي

104
00:08:00,965 --> 00:08:06,365
آسف، لكن لا أظنّ أنّنا سنرى
كثيرا الآنسة (ترانش) اليوم

105
00:08:06,637 --> 00:08:08,438
"بالفعل، لقد ألقيت عليها سحر "فودو

106
00:08:08,472 --> 00:08:10,106
لن أثقلكم بالتفاضيل المظلمة

107
00:08:10,141 --> 00:08:13,243
لكن دعونا نقول فحسب أنّها
ليست في وضعية جيدة للتدريس

108
00:08:15,279 --> 00:08:17,213
يا صفّ الرسم، لديّ خبر لكم

109
00:08:17,248 --> 00:08:21,251
.أخشى أن لا أستطيع التدريس اليوم
لديّ أوجاع بطن

110
00:08:22,286 --> 00:08:24,554
أوجاع بطن خاصّة جدّا

111
00:08:25,523 --> 00:08:27,657
سوف أرزق بطفل

112
00:08:28,859 --> 00:08:32,028
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

113
00:08:32,063 --> 00:08:34,030
كلام (رالف) السخيف المعتاد

114
00:08:35,066 --> 00:08:38,034
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

115
00:08:38,069 --> 00:08:41,671
أأنتِ سعيدة بحياة حبيبك المزدوجة الآن؟

116
00:08:48,188 --> 00:08:50,856
(أنا أعترف بأنّي صنعت دمية "فودو" للآنسة (ترينش

117
00:08:50,890 --> 00:08:53,559
لكن طلبتُ فحسب آلام بطن، ليس جنينا

118
00:08:53,593 --> 00:08:56,595
:خطأ محقق أماني كلاسيكي
لغة غير دقيقة

119
00:08:56,629 --> 00:09:00,265
إذن، أكنت السبب في جعلها حاملا؟ -
بالطبع لا. إنّه لا يعمل بهذه الشكل -

120
00:09:00,300 --> 00:09:02,267
أخبرني فحسب كيف تحصل النساء على أطفال؟

121
00:09:02,302 --> 00:09:04,636
ليس مسموحا لي أن أناقش
هذا مع أطفال الصفّ الرابع

122
00:09:04,671 --> 00:09:06,605
في الصفّ الخامس سوف تتعلّم كل تفصيل قذر

123
00:09:06,639 --> 00:09:11,243
أتعلم إلى أيّ درجة شعرت
بالإحراج أن أتلقى اتصالا يتهمّني

124
00:09:11,277 --> 00:09:16,615
من أجل سلوكي طوال مراطون الإشهارات بسبب تعويذة
الفودو) التي ألقاها ابني على معلمة الرسم خاصته؟)

125
00:09:16,649 --> 00:09:18,550
لم أكن أنوي أن أجعلها حاملا

126
00:09:18,585 --> 00:09:20,285
أنا أكره وحسب الرسم جدّا

127
00:09:20,320 --> 00:09:21,753
الكلّ يكره الرسم يا بنيّ

128
00:09:21,788 --> 00:09:25,357
لهذا ينظرون له في المتاحف
حيث نادرا ما سيزورها أحد

129
00:09:26,726 --> 00:09:30,028
إذن، أصبح ابنك يمكلك قِوى
سحر قاضية، أليس كذلك؟

130
00:09:30,063 --> 00:09:34,233
،لقد أنجبت ثلاثة أطفال
ولم يأبه أحد لهذا

131
00:09:34,267 --> 00:09:37,636
ليس صحيحا، كلَّ مرّة كنتُ فيها أثني على
رجولتك كنت تتصرّف بشكل غريب

132
00:09:37,670 --> 00:09:39,972
وأنت فحل جدّا

133
00:09:40,006 --> 00:09:42,975
صحيح، دعنا نتحدّث حول الرياضة -
لا مشكلة -

134
00:09:43,009 --> 00:09:45,477
أتمنى لو كنت أملك رغبة (توم برادلي) الجنسية

135
00:09:47,247 --> 00:09:51,717
إنّه مذهل كم ألقت (ماجي) من حبوب
الإفطار على المقعد الخلفي

136
00:09:51,751 --> 00:09:53,585
.ها هي ذي
،ضعها في سلّة القمامة

137
00:09:53,620 --> 00:09:56,622
بعدها يمكنك مساعدتي
في تفريغ غسالة الأواني

138
00:09:56,656 --> 00:09:59,558
دقيقة متعة من حياة كاملة من العمل

139
00:09:59,592 --> 00:10:01,760
لم أسمع أبدا عن حالة حمل كهذه

140
00:10:01,794 --> 00:10:02,895
ها هو ذا

141
00:10:02,929 --> 00:10:05,998
جيني)، هذا جنون) -
لا شيء مجنون عند هذه المرحلة -

142
00:10:06,032 --> 00:10:11,570
هل أنتَ الطفل الذي يصنع الأطفال؟ -
أفضّل أن أكون الطفل الذي يصنع العائلات -

143
00:10:11,604 --> 00:10:13,238
أترين يا (جيني)؟
إنّه مجرّد طفل مغفّل

144
00:10:13,273 --> 00:10:15,540
...إنمّا

145
00:10:15,575 --> 00:10:17,743
حاولنا بشدّة أن نبدأ عائلة

146
00:10:17,777 --> 00:10:20,412
بكلّ تلك الأموال التي صرفناها
...على أطفال الأنابيب

147
00:10:20,446 --> 00:10:22,714
ليس لديك أدنى فكرة

148
00:10:22,749 --> 00:10:26,685
ربما بوسعي المساعدة، لكن هذا سيكلّفكم -
كم؟ -

149
00:10:26,719 --> 00:10:29,955
خمس دولارات، زائد دولار إضافي
من أجل "هاو-هاو" للتأمينات

150
00:10:29,989 --> 00:10:32,090
ثقوا بي، التأمينات تستحقّ ذلك

151
00:10:34,794 --> 00:10:38,797
بقوّة هذا المكان، اصنع طفلا ذا وجه

152
00:10:38,831 --> 00:10:39,831
هذا عظيمٌ حقّا

153
00:10:39,866 --> 00:10:42,534
ممتنين جدّا لحصولنا على
طفل بوجه. شكرا لك

154
00:10:42,685 --> 00:10:44,339
{\pos(192,230)}بعد أسابيع

155
00:10:44,404 --> 00:10:47,205
...هاو -
لا "هاو-هاو" لقد نجح الأمر -

156
00:10:48,074 --> 00:10:49,107
أنا حاملٌ

157
00:10:49,142 --> 00:10:51,877
انظر يا (بارت)، أنا لا أصدّق
حقّا أنّ هناك ارتباطا هنا

158
00:10:51,911 --> 00:10:55,647
لكن لدينا بعض الأصدقاء يعانون
من نفس الجحيم الأسود الذي عشناه

159
00:10:55,682 --> 00:10:58,850
أيمكننا أن نعطيهم اسمك؟ -
$فقط إن كانوا يملكون 5 -

160
00:10:58,885 --> 00:11:01,553
نعم معك حقّ. سأحرص على
أن يكون بحوزتهم خمس دولارات

161
00:11:01,587 --> 00:11:02,721
معهم

162
00:11:02,755 --> 00:11:04,156
اسمع، أنا آسفٌ بخصوص
صكنا بدون الرصيد يا صاح

163
00:11:04,190 --> 00:11:05,824
يمكنني أن أجعل أمين الصندوق يتصل بك

164
00:11:05,858 --> 00:11:08,961
ادفع نقدا فحسب ويمكنك استعادة رخصة سياقتك

165
00:11:08,995 --> 00:11:13,899
رجاء كفّوا عن الثرثرة ريثما
تلقي ساحرة الرحم تعاويذها

166
00:11:13,933 --> 00:11:16,234
نقدّر لكم هذا أيّها المحترمون

167
00:11:18,004 --> 00:11:20,839
صلصلة الشواء
وعين (تيدي) الدبّ

168
00:11:20,873 --> 00:11:23,442
،إنّهما يرغبان بطفل
الله وحده يعلم السّبب

169
00:11:26,012 --> 00:11:27,913
هومي)، لا أستطيع إيجاد ملعقة القلي)

170
00:11:27,947 --> 00:11:29,214
أيمكنك شراء ملعقة أخرى؟

171
00:11:29,248 --> 00:11:31,650
أبوسعنا استعارة ملعقة القلي خاصتك يا (فلاندرز)؟

172
00:11:31,684 --> 00:11:33,185
تلك كانت ملعقتي

173
00:11:33,219 --> 00:11:35,153
وأنت لم تشترِ أبدا بديلة لها؟

174
00:11:35,188 --> 00:11:36,621
الظروف قاسية جدّا

175
00:11:36,656 --> 00:11:38,290
لقد توقفنا عن العودة لغذائنا

176
00:11:42,362 --> 00:11:43,428
بارت)؟)

177
00:11:44,831 --> 00:11:46,298
لمَ أيها العفريت

178
00:11:46,332 --> 00:11:48,467
سأعلّمك لتجيب صلوات النّاس

179
00:11:52,705 --> 00:11:57,476
نعم، أتعلمين، أشعر وحسب
أنّنا لن نستطيع رؤيته اليوم

180
00:11:59,379 --> 00:12:01,713
ما هي مشكلتك يا طفل؟

181
00:12:01,748 --> 00:12:04,049
ربما حينما حصلت على أبّ يظهر في الصباح

182
00:12:04,083 --> 00:12:06,518
لا يرتدي قميص وبحجر على وجهه

183
00:12:06,552 --> 00:12:09,021
:لا أعلم ما يحدّده هذا
حانة مهترئة؟

184
00:12:09,055 --> 00:12:10,989
مذهل. سآخذ هذا بعين الحسبان

185
00:12:11,024 --> 00:12:12,424
،في غضون هذا
تناول بعض مكسّرات الحانة

186
00:12:12,458 --> 00:12:14,026
أليست مليئة بالجراثيم؟

187
00:12:14,060 --> 00:12:15,794
تناول المكسّرات، إنّها عشاؤك

188
00:12:17,864 --> 00:12:19,865
أنتم يا رفاق قادمون معنا

189
00:12:21,534 --> 00:12:23,535
ليس بهذه السرعة

190
00:12:23,569 --> 00:12:27,506
لا أحد يأتي إلى حانتي
ويخطف زبونان يدفعان

191
00:12:27,540 --> 00:12:29,541
...(شكرا لك يا (مو

192
00:12:30,676 --> 00:12:32,577
لا بدّ أنّي نسيت محفظتي في البيت

193
00:12:32,612 --> 00:12:33,812
حسنٌ، خذهم، خذهم

194
00:12:33,846 --> 00:12:36,181
املآ جيوبهما بالحنطة وأرموهما إلى الخنازير

195
00:12:36,215 --> 00:12:38,517
لا تعلّمنا وظيفتنا

196
00:12:47,126 --> 00:12:48,627
(فات توني)؟

197
00:12:48,661 --> 00:12:49,961
...هذا صحيح

198
00:12:49,996 --> 00:12:52,197
(هومر البدين) -
أنت -

199
00:12:52,231 --> 00:12:54,866
أحتاج ابنك لإنجاب طفل

200
00:12:56,235 --> 00:12:58,155
هل تحتاج حقّا إلى مساعدة طفل لإنجاب طفل؟

201
00:12:58,171 --> 00:13:00,038
استخدم فقط قليلا من
(البونغا-بونغا)

202
00:13:00,073 --> 00:13:01,840
،والحيل المثيرة

203
00:13:01,874 --> 00:13:03,475
...والـ

204
00:13:03,509 --> 00:13:06,912
كلامك يشبه كلّ الأطبّاء
الذين سبق وقابلتهم

205
00:13:06,946 --> 00:13:08,380
لكن هذا ليس من أجلي

206
00:13:08,414 --> 00:13:10,115
إنّما هو لها

207
00:13:10,149 --> 00:13:12,584
(قابل مهرتي، (شيزستيك

208
00:13:12,618 --> 00:13:14,486
حبّ حياتي

209
00:13:15,588 --> 00:13:17,222
من له رائحة فمّ التفاح؟

210
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
أنتِ من له رائحة فمّ التفاح

211
00:13:22,395 --> 00:13:23,595
،وهذا الحصان

212
00:13:23,629 --> 00:13:25,363
،والذي استعرته لفترة وجيزة

213
00:13:25,398 --> 00:13:27,966
...الفائز بسباق (سبرنيغفيلد) للخيول

214
00:13:28,000 --> 00:13:29,935
(عقيد بحري)

215
00:13:29,969 --> 00:13:33,438
لذا استخدم سحرك وولّد لي بطل

216
00:13:33,473 --> 00:13:34,639
(اسمع يا (فات توني

217
00:13:34,674 --> 00:13:36,174
،لا أعلم ما تعرفه حول الفودو

218
00:13:36,209 --> 00:13:37,976
لكنّه يعمل فقط على البشر

219
00:13:38,010 --> 00:13:40,378
الخيول؟ هذا ضربٌ من الجنون

220
00:13:40,413 --> 00:13:43,215
ستولّد لي بطلا في الصباح

221
00:13:43,249 --> 00:13:46,618
أو سيكون آخر شروق ستراه في حياتك

222
00:13:46,652 --> 00:13:49,454
.لا تبالغ في الوعيد يا رئيس
قد يصبح الجوّ غائما

223
00:13:49,489 --> 00:13:51,990
كيف تحبّ أن أغطي وجهك؟

224
00:13:52,024 --> 00:13:55,260
حسنٌ، طالما هناك ثقوب للتنفس

225
00:13:55,294 --> 00:13:57,529
أتعلم، أنا أقول فحسب

226
00:13:58,664 --> 00:14:02,934
حسنٌ يا بنيّ، إذا كان هناك وقت مناسب
لك لتكتشف من أين يأتي الأطفال

227
00:14:02,969 --> 00:14:05,770
بأوسع طريقة ممكنة، وحياتك على المحكّ

228
00:14:05,805 --> 00:14:06,938
فهذه هي

229
00:14:06,973 --> 00:14:10,742
:وهناك شيء آخر
الأفضل أن يكون ذكر

230
00:14:10,776 --> 00:14:12,844
هل من شيء آخر؟

231
00:14:12,879 --> 00:14:17,682
سيكون مفيدا جدّا إذا تجسستم على
خيول الشرطة وتكتشفان ما يعلمون

232
00:14:26,261 --> 00:14:29,364
هذا كلّه من أفعالك؟ -
كيف يعقل هذا؟ -

233
00:14:29,398 --> 00:14:31,799
لم أكن لأكون هنا لو كنت لعبت دورك كعارض جيّدا

234
00:14:31,834 --> 00:14:34,802
،مراطون الإشهارات
قذف الصحن الطائر العاري

235
00:14:34,837 --> 00:14:38,806
لقد فعلت هذا وحسب لأنّه كانت
سلسلة من الكلمات المضحكة

236
00:14:38,841 --> 00:14:42,643
حسنٌ إنّها أبوتك المتوسطة
التي وضعتني في الطريق للجحيم

237
00:14:42,678 --> 00:14:43,644
ماذا؟

238
00:14:43,679 --> 00:14:44,879
ربما أنت محقّ يا ولد

239
00:14:44,913 --> 00:14:46,614
لقد حان الوقت لأكون أبا صالحا

240
00:14:46,648 --> 00:14:48,716
وسأبدأ بخطة لإنقاذنا

241
00:14:48,751 --> 00:14:51,986
أحتاج فقط أن أيسّر
جِماع بعض الخيول

242
00:14:52,021 --> 00:14:53,821
تعال يا صاح

243
00:14:53,856 --> 00:14:57,191
اصنع بطلا أصيلا فحسب
وسنخرج فورا من هنا

244
00:14:59,862 --> 00:15:01,729
ما هي مشكلته؟

245
00:15:01,764 --> 00:15:04,065
# إنها تمطر رجال #

246
00:15:04,099 --> 00:15:07,168
# الشكر لله، إنّها تمطر رجال #

247
00:15:07,202 --> 00:15:09,170
# آمين #

248
00:15:09,204 --> 00:15:11,239
# سوف أخرج #

249
00:15:11,273 --> 00:15:13,174
# ...سأسمح لنفسي أن #

250
00:15:13,208 --> 00:15:14,609
مهلا، أتدري؟

251
00:15:14,643 --> 00:15:17,011
لا أظنّ أن هذا الحصان يحبّ الفتيات

252
00:15:17,046 --> 00:15:18,212
أمر جلل

253
00:15:18,247 --> 00:15:19,680
أنا لا أحبّ الفتيات أيضا

254
00:15:19,715 --> 00:15:20,982
ليس كما تظنّ

255
00:15:21,016 --> 00:15:22,016
:الأمر هو

256
00:15:23,752 --> 00:15:25,586
...(سميذرز)

257
00:15:25,621 --> 00:15:27,688
...(سيد. (لارغو

258
00:15:27,723 --> 00:15:29,357
(داني كاي)

259
00:15:29,391 --> 00:15:30,925
ماذا؟ الكلّ يعلم

260
00:15:33,729 --> 00:15:36,030
والآن إلى أين تذهب؟

261
00:15:36,065 --> 00:15:38,266
مهلا، أنا أعرف ذلك الحصان

262
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
(إنه (سيدسلي

263
00:15:39,334 --> 00:15:40,768
(سيدسلي برو-رايت)

264
00:15:42,471 --> 00:15:45,606
ذلك الحصان كان السبب لأن أغدو رجلا

265
00:15:46,809 --> 00:15:51,612
# تبدو كأوّل مرّة #

266
00:15:51,647 --> 00:15:55,049
# تبدو بالفعل كأوّل مرة #

267
00:15:56,485 --> 00:15:59,587
# ...تبدو كالمرة الأولى #

268
00:16:10,833 --> 00:16:13,234
إنّ مذاقها فظيع

269
00:16:13,268 --> 00:16:15,703
البيرة حولت ذلك الطفل الوديع

270
00:16:15,737 --> 00:16:18,906
إلى الرجل الذي تراه أمامك

271
00:16:23,612 --> 00:16:25,513
!مذهل
إنّهما يحبان بعضهما

272
00:16:25,547 --> 00:16:28,616
أتعلم، الحمل هو الحمل

273
00:16:28,650 --> 00:16:30,384
ما الذي تتحدّث عنه؟

274
00:16:30,419 --> 00:16:31,486
لم نخسر يا فتى

275
00:16:31,520 --> 00:16:33,554
لا تزال لدينا جولة أخرى للعب

276
00:16:33,589 --> 00:16:36,557
علينا فحسب أن نضبط المزاج

277
00:16:41,497 --> 00:16:44,799
# دعهما يلعبان #

278
00:16:44,833 --> 00:16:45,900
# لن نلتفت لهما #

279
00:16:45,934 --> 00:16:48,236
# سوف ندير وجهنا بعيدا #

280
00:16:48,270 --> 00:16:50,171
# ابدآ ممارسة الحبّ #

281
00:16:50,205 --> 00:16:51,772
" بعدها تناولا بعض التبن #

282
00:16:54,276 --> 00:16:56,444
# سنكون ميتين #

283
00:16:56,478 --> 00:17:00,114
# بطلقة في الرأس #

284
00:17:00,149 --> 00:17:02,450
# كن كما يفترض أن تكون #

285
00:17:02,484 --> 00:17:07,121
# حصان (فات توني) مِثلي #

286
00:17:07,156 --> 00:17:09,857
# لم أسمع أيّ قرع #

287
00:17:09,892 --> 00:17:13,394
# لا صوت من حذوات الخيول يطرطق #

288
00:17:13,428 --> 00:17:15,630
# لفات التبن #

289
00:17:15,664 --> 00:17:19,233
# أو سندفع الثمن غدا #

290
00:17:19,268 --> 00:17:24,906
# لا أحفل بالغدّ #

291
00:17:24,940 --> 00:17:31,045
# نحتاج حبّ خيول حقيقي اليوم #

292
00:17:31,079 --> 00:17:36,884
# هناك بطانية يمكنهما استعارتها #

293
00:17:36,919 --> 00:17:42,790
# دعهما يغتنمان الليلة كاملة #

294
00:17:42,824 --> 00:17:45,226
# أنا لا أمانع مطلقا #

295
00:17:45,260 --> 00:17:49,397
# لكن لِمَ عليّ كنس الروث؟ #

296
00:17:49,431 --> 00:17:52,633
# لفات التبن #

297
00:17:52,668 --> 00:17:55,236
# ...لفات التبن #

298
00:17:55,270 --> 00:17:59,273
# لفات التبن #

299
00:18:19,261 --> 00:18:21,762
حبّ الناشئين

300
00:18:21,898 --> 00:18:23,364
{\pos(192,230)}الصباح الموالي

301
00:18:23,365 --> 00:18:27,001
إذن، أين هي أداة اختبار الحمل؟

302
00:18:27,035 --> 00:18:29,537
إنها هنا

303
00:18:33,342 --> 00:18:34,508
ماذا تقول؟

304
00:18:34,543 --> 00:18:36,410
زائد: حيّ (البيمليكو) البهيج؟

305
00:18:36,445 --> 00:18:39,547
أو ناقص: ساحة ألعاب (ميريلاند)؟

306
00:18:41,984 --> 00:18:43,084
إنّه زائد

307
00:18:43,118 --> 00:18:44,819
سوف نرزق بمهر

308
00:18:44,853 --> 00:18:46,053
مهلا

309
00:18:46,088 --> 00:18:48,689
لم أر أبدا (جوني تايثليبس) بهذه السعادة

310
00:18:51,393 --> 00:18:53,628
يا (سيمبسون) أنتم أحرار في الذهاب

311
00:18:53,662 --> 00:18:55,129
(اصطحبهم للبيت يا (لوي

312
00:18:55,163 --> 00:18:57,298
(رائع، جولة أخرى على (الليمو

313
00:18:57,332 --> 00:18:58,966
سيارة (الليمو) في المحل

314
00:18:59,001 --> 00:19:00,201
لدينا سيارة مؤجرة

315
00:19:00,235 --> 00:19:02,703
!يا للهول

316
00:19:02,738 --> 00:19:04,005
أنت وحش

317
00:19:04,039 --> 00:19:06,207
ركبتاي ستكونان في حلقي

318
00:19:06,241 --> 00:19:09,477
هناط طريقة أخرة يمكنكما المغادرة بها

319
00:19:10,979 --> 00:19:12,213
أبي؟

320
00:19:12,247 --> 00:19:15,650
{\pos(192,220)}شيزستايك) نصيحة بسيطة)
من والدة لثلاث أطفال

321
00:19:15,684 --> 00:19:19,153
سوف يكونون متشابهين
سواء في الهرولة أو العدو

322
00:19:19,187 --> 00:19:20,921
علّميه أن لا يتبول أثناء الموكب

323
00:19:20,956 --> 00:19:22,490
سوف يحصل على عمل إضافي

324
00:19:26,628 --> 00:19:30,031
هذا ما أدعوه بالأُسرة المتحضّرة

325
00:19:48,594 --> 00:19:52,129
النيابة تطلب (سيدسلي برو-رايت) للشهادة

326
00:19:54,832 --> 00:19:56,633
،سيدسلي)، خلال الليلة المشهودة)

327
00:19:56,667 --> 00:19:59,269
كم رأيت من متهم بالقتل؟

328
00:20:02,206 --> 00:20:03,907
سبعة خلال ليلة واحدة؟

329
00:20:03,941 --> 00:20:06,176
أي نوع من الوحوش يستطيع فعل هذا؟

330
00:20:06,210 --> 00:20:07,544
حفلة متوحّشة

331
00:20:07,578 --> 00:20:09,613
اشربوا البيرة الجديدة الملائمة

332
00:20:09,647 --> 00:20:12,115
"دوف ذي السبع قناني"

333
00:20:15,153 --> 00:20:16,319
..."دوف ذي السبع قناني"

334
00:20:16,354 --> 00:20:18,188
قنينة إضافية من أجل الطريق

335
00:20:18,222 --> 00:20:21,358
لا يوجد شيء يضاهيها في النكهة

336
00:20:21,392 --> 00:20:23,660
لذا احصل على السبع علب خاصتك اليوم

337
00:20:23,694 --> 00:20:28,799
،تبدو غريبة، لكنها جيدة جدّا
هذا صحيح

338
00:20:30,234 --> 00:20:35,234
ترجمة وتعديل
zamoha

