﻿1
00:00:00,697 --> 00:00:06,939
ترجمة
M.awad

2
00:00:07,501 --> 00:00:11,379
Suliman.k ..... تـــعديـــــل

3
00:00:27,817 --> 00:00:29,039
إنها قادمة

4
00:00:29,191 --> 00:00:32,304
الحـكــم

5
00:00:40,860 --> 00:00:46,579
فرنسا 1557 (ماري) ملكة سكوتلندا تم إخفاؤها
بعيداً في دير من أجل سلامتها منذ كان عمرها 9 سنوات

6
00:00:53,519 --> 00:01:00,243
تمت خطبتها منذ طفولتها إلى الملك المستقبلي
لفرنسا في إنتظار عودتها إلى البلاط الفرنسي

7
00:01:31,472 --> 00:01:32,906
(أنقذوا (ماري

8
00:01:32,908 --> 00:01:35,442
خذوا هذا الطبق بعيداً

9
00:01:41,182 --> 00:01:42,449
عليك أن تغادري فوراً

10
00:01:42,451 --> 00:01:43,867
كانت هذه محاولة إغتيال

11
00:01:43,869 --> 00:01:45,702
كنت على وشك أن يتم تسميمك -
بواسطة مَنْ ؟ -

12
00:01:45,704 --> 00:01:47,254
شخصٌ ما له علاقة
"بالعرش " البروتستانتي

13
00:01:47,256 --> 00:01:48,455
في بريطانيا ، لاشك في ذلك

14
00:01:48,457 --> 00:01:50,040
سيتم العثور عليهم
والتعامل معهم

15
00:01:52,878 --> 00:01:54,127
...أختي المسكينة (هيلين) لم أعلم

16
00:01:54,129 --> 00:01:55,212
إنها كانت مَنْ تتذوق لك؟

17
00:01:55,214 --> 00:01:57,097
كل طعام تقومين بتناوله

18
00:01:57,099 --> 00:01:58,498
يتم تذوقه ، من أجل السم

19
00:01:58,500 --> 00:02:00,968
منذ أن تركت الرضاعة من صدر أمك

20
00:02:00,970 --> 00:02:04,438
ماري) أنتِ ملكة سكوتلندا)

21
00:02:10,194 --> 00:02:13,513
إنظروا إليها

22
00:02:13,515 --> 00:02:15,315
إنها جميلة

23
00:02:28,713 --> 00:02:30,864
لا أعلم إن كنت مستعدة لذلك

24
00:02:30,866 --> 00:02:33,550
أن تذهبي أو أن تتزوجي
الملك المستقبلي لفرنسا ؟

25
00:02:33,552 --> 00:02:35,385
كلاهما

26
00:02:35,387 --> 00:02:38,388
تمنيت أن أرجع إلى سكوتلندا لمرة أخيرة

27
00:02:38,390 --> 00:02:40,424
أصدقاءك من سكوتلندا سيكونون هناك

28
00:02:40,426 --> 00:02:42,309
الفتيات اللاتي تعرفينهن وكامل حياتك

29
00:02:42,311 --> 00:02:44,595
أنت آمنة في البلاط الفرنسي

30
00:02:44,597 --> 00:02:46,096
أنتِ أصبحتِ إمرأة تقريباً

31
00:02:46,098 --> 00:02:47,831
وكذلك (فرانسيس) ، أصبح رجلاً تقريباً

32
00:02:47,833 --> 00:02:49,149
لقد حان الوقت

33
00:02:55,107 --> 00:02:59,009
(ستتزوجين (فرانسيس
الصغير ، يوماً ما

34
00:02:59,011 --> 00:03:00,894
من أجل إيمانك

35
00:03:00,896 --> 00:03:02,446
من أجل قومك

36
00:03:02,448 --> 00:03:04,348
ومن أجل سكوتلندا

37
00:03:04,350 --> 00:03:06,333
وهو سيحبك

38
00:03:06,335 --> 00:03:09,286
أنا لست واثقة من هذا الأمر

39
00:03:09,288 --> 00:03:11,455
سيفعل ذلك معك

40
00:03:11,457 --> 00:03:13,674
...(ماري)

41
00:03:14,926 --> 00:03:16,343
(روز)

42
00:03:16,345 --> 00:03:17,511
كوني حذرة

43
00:03:17,513 --> 00:03:19,046
توجد أشباح هناك

44
00:03:19,048 --> 00:03:20,981
في القلعة؟

45
00:03:20,983 --> 00:03:22,849
يقولون أن الأروقة مليئة بهم

46
00:03:22,851 --> 00:03:24,768
أرواح معذبة

47
00:03:24,770 --> 00:03:27,354
فتاة وجهها مشوه

48
00:03:27,356 --> 00:03:29,222
وهي تخبئه

49
00:03:29,224 --> 00:03:32,609
كنت في البلاط الفرنسي من قبل ، تعلمين؟

50
00:03:32,611 --> 00:03:34,311
عندما كنت في عمرك

51
00:03:34,313 --> 00:03:35,979
لم أرى أيّ أشباح

52
00:03:35,981 --> 00:03:38,932
ولكن ماذا لو رأوك هم؟

53
00:03:43,488 --> 00:03:45,989
مولاتي

54
00:04:12,142 --> 00:04:15,543
{\pos(189,117)}
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
البلاط الفرنسي

55
00:04:21,142 --> 00:04:23,143
(سبيستيان)

56
00:04:23,145 --> 00:04:25,862
فرانسيس) إنهم يبحثون عنك في كل مكان)

57
00:04:25,864 --> 00:04:27,614
من الصعب العثور عليك

58
00:04:27,616 --> 00:04:28,832
كنت آخذ جولة بالحصان

59
00:04:28,834 --> 00:04:30,867
حقاً ؟ مَنْ؟

60
00:04:32,487 --> 00:04:34,204
إذن يا (باش) كيف المزاج؟

61
00:04:34,206 --> 00:04:37,040
مزاج والداك؟ أم المزاج عموماً ؟

62
00:04:37,042 --> 00:04:38,508
كلاهما متوتر

63
00:04:38,510 --> 00:04:40,093
يخططون لزفاف أختك

64
00:04:40,095 --> 00:04:42,212
هل أمك موجودة هناك؟

65
00:04:42,214 --> 00:04:44,047
لا ، فقط العائلة المالكة وحاشيتهم
هم مَنْ يسمح لهم

66
00:04:44,049 --> 00:04:45,382
ولكن أمك

67
00:04:45,384 --> 00:04:47,884
في هيئة جيّدة ، ليحفظك الرب

68
00:04:47,886 --> 00:04:49,636
أنا خارج ، لأنك أنت هنا

69
00:04:50,805 --> 00:04:52,689
وغدٌ محظوظ

70
00:04:52,691 --> 00:04:55,642
ماري) يجب أن تتم حمايتها)

71
00:04:55,644 --> 00:04:58,395
بالإخفاء -
إذن أنتِ طلبت ذلك -

72
00:04:58,397 --> 00:05:00,230
أنتِ أيضاً طلبتِ أن يتم حفظها في الدير

73
00:05:00,232 --> 00:05:01,865
من أجل تعليمها
مع أننا نعلم كلانا

74
00:05:01,867 --> 00:05:03,567
أنها أغاظتك

75
00:05:03,569 --> 00:05:04,985
وصول (ماري) الآن هو مرحلة

76
00:05:04,987 --> 00:05:06,319
لزواج بنتنا

77
00:05:06,321 --> 00:05:07,687
إنها مناسبة مثالية

78
00:05:07,689 --> 00:05:09,573
لإظهار تحالفنا مع سكوتلندا

79
00:05:09,575 --> 00:05:12,526
نصف ملوك القارة
سيتم إطعامهم في حوض حيواناتنا

80
00:05:12,528 --> 00:05:14,578
ويوجد أولئك الذين يقولون

81
00:05:14,580 --> 00:05:17,214
أن الحلفاء الكثيرون
يجعلون الملك يبدو ضعيفاً

82
00:05:17,216 --> 00:05:20,133
إذن ، لِم قمنا ببيع أختنا إلى أسباني؟

83
00:05:20,135 --> 00:05:22,235
أخبروني بحوجتي إلى ذلك

84
00:05:22,237 --> 00:05:24,537
أم هل يجب علي
الرجوع إلى يوم زفافي؟

85
00:05:24,539 --> 00:05:27,290
لقد إخترت زوجتي
هل قمت بتحديد اليوم أيضاً ؟

86
00:05:27,292 --> 00:05:29,426
هاهو التاريخ :عندما أحدده

87
00:05:29,428 --> 00:05:30,844
أو عندما تخرج إنجلترا سيوفها

88
00:05:30,846 --> 00:05:32,262
في اتجاهنا

89
00:05:34,232 --> 00:05:35,982
إنها في طريقها

90
00:05:35,984 --> 00:05:37,317
اتعني (ماري ستوارت)؟

91
00:05:37,319 --> 00:05:38,935
لقد سمعت -
لايبدو عليك-

92
00:05:38,937 --> 00:05:40,470
التحمّس الشديد

93
00:05:40,472 --> 00:05:41,688
كنت رفيق لعبها مرة

94
00:05:41,690 --> 00:05:44,024
لديها أقدام رقيقة

95
00:05:44,026 --> 00:05:46,710
وسن أمامية مفقودة
ووجهة نظر قويّة

96
00:05:46,712 --> 00:05:48,278
أنا واثقٌ أن سن البلوغ قد خرجت

97
00:05:48,280 --> 00:05:49,613
آراءها يمكنك تجاهلها

98
00:05:49,615 --> 00:05:51,397
أليس ذلك صحيح يا (كاثرين)؟

99
00:05:51,399 --> 00:05:54,367
الفتيات اللائي سينتظرنها هنا
في طريقهن الآن

100
00:05:54,369 --> 00:05:57,454
ثلاثة نبلاء
وأخرى غنيّة وسخيفة

101
00:05:57,456 --> 00:05:58,755
من نوعك بالضبط

102
00:05:58,757 --> 00:06:00,457
على الأقل عروسك لديها وطن

103
00:06:00,459 --> 00:06:02,125
وجيش ، يجب أن تحتاج إليه

104
00:06:05,296 --> 00:06:07,764
ربما لم أولد بتاج ملكي

105
00:06:07,766 --> 00:06:09,599
ولكن هذه البلد تعتمد علي نقودي

106
00:06:09,601 --> 00:06:12,435
دعه يتكلم مثل الملك

107
00:06:12,437 --> 00:06:14,420
زفافك لن يحدث

108
00:06:14,422 --> 00:06:16,523
حتى أسمح بذلك

109
00:06:16,525 --> 00:06:18,258
أنا في جانبك

110
00:06:18,260 --> 00:06:19,309
دائماً

111
00:06:19,311 --> 00:06:21,478
أعلم

112
00:06:31,123 --> 00:06:33,323
هذا مقرف

113
00:06:33,325 --> 00:06:35,826
حيثما وضعته
فلن يستطيع شمه

114
00:06:35,828 --> 00:06:38,211
مالم يكن زوجاً جيّداً جداً

115
00:06:38,213 --> 00:06:39,496
أتخيّل ذلك

116
00:06:39,498 --> 00:06:42,215
أترغبين بأن تحمل لك (إليزابيث) باولاد؟

117
00:06:42,217 --> 00:06:44,334
في أقرب وقتٍ ممكن

118
00:06:44,336 --> 00:06:46,753
وإلا ماقيمة الزوجة؟

119
00:06:46,755 --> 00:06:49,556
ولكن ماذا عن إبني (فرانسيس)؟

120
00:06:49,558 --> 00:06:51,925
ماذا تقول رؤياك عن مستقبله؟

121
00:06:51,927 --> 00:06:55,345
أخبرني يا "نوسترداموس" ماذا ترى؟

122
00:06:55,347 --> 00:06:56,913
أنا ، أنا لديّ رؤى عابرة

123
00:06:56,915 --> 00:06:59,482
وحالياً الآن ، معانيها غير واضحة

124
00:06:59,484 --> 00:07:02,018
ربما لو كنتِ أنتِ أكثر وضوحاً

125
00:07:02,020 --> 00:07:03,153
في مخاوفك

126
00:07:03,155 --> 00:07:05,155
حسناً ، هل سيحبها ؟

127
00:07:05,157 --> 00:07:07,140
وهل ستحبه؟

128
00:07:07,142 --> 00:07:09,526
كيف أتحكم في إبنة قانونية؟

129
00:07:09,528 --> 00:07:11,828
وهي ملكة في حقيقتها ؟

130
00:07:11,830 --> 00:07:12,913
هل هذا مايزعجك؟

131
00:07:12,915 --> 00:07:14,197
قوتها ؟

132
00:07:14,199 --> 00:07:16,082
أم حقيقة أنها صغيرة

133
00:07:16,084 --> 00:07:17,667
وجميلة؟

134
00:07:17,669 --> 00:07:19,836
جاءتني رؤيا للتو

135
00:07:19,838 --> 00:07:22,155
...أراك

136
00:07:22,157 --> 00:07:24,424
مقطوع الرأس بأوامر مني

137
00:07:25,676 --> 00:07:27,294
وقلت أنك مُمّتن

138
00:07:27,296 --> 00:07:29,679
للأسرار التي تشاركناها

139
00:07:29,681 --> 00:07:31,131
كوني صبورة

140
00:07:31,133 --> 00:07:33,166
فستأتي الإجابات

141
00:07:38,006 --> 00:07:40,673
هاهي تأتي

142
00:08:01,412 --> 00:08:03,546
?<font color="#FF1122" > كلهم يحتاجون</font> ?

143
00:08:03,548 --> 00:08:05,882
?<font color="#FF1122" > لشيء ما يتمسكون به</font> ?

144
00:08:05,884 --> 00:08:10,053
?<font color="#FF1122" > كلهم يعنون الخير</font> ?

145
00:08:10,055 --> 00:08:13,373
?<font color="#FF1122" > إدفع بإحترامك إلى المجتمع</font> ?

146
00:08:13,375 --> 00:08:16,142
?<font color="#FF1122" > الذي أعطاني الجحيم</font> ?

147
00:08:16,144 --> 00:08:20,513
?<font color="#FF1122" > لن تستطيع أبداً الإحساس بقصتي</font> ?

148
00:08:20,515 --> 00:08:24,100
?<font color="#FF1122" > كل ماتعرفه</font> ?

149
00:08:24,102 --> 00:08:26,269
?<font color="#FF1122" > ...لن تستطيع أبداً</font> ?

150
00:08:26,271 --> 00:08:27,570
(هاهي (ماري

151
00:08:27,572 --> 00:08:29,189
?<font color="#FF1122" >حس بقصتي</font> ?

152
00:08:29,191 --> 00:08:32,659
?<font color="#FF1122" > فهي كل ماتعرفه</font> ?

153
00:08:38,232 --> 00:08:41,534
?<font color="#FF1122" > ربما كل أحلامك</font> ?

154
00:08:41,536 --> 00:08:43,920
?<font color="#FF1122" > تصبح حقيقية</font> ?

155
00:08:43,922 --> 00:08:46,572
?<font color="#FF1122" > إذا فشل الآخرين</font> ?

156
00:08:46,574 --> 00:08:48,741
?<font color="#FF1122" > وإستسلموا</font> ?

157
00:08:48,743 --> 00:08:50,743
?<font color="#FF1122" > إحتجنا إلى الرفقة</font> ?

158
00:08:50,745 --> 00:08:52,912
?<font color="#FF1122" > لنشرب على نخب صحتك</font> ?

159
00:08:58,436 --> 00:09:00,687
(ماري)

160
00:09:00,689 --> 00:09:02,389
لقد إفتقدناك كثيراً

161
00:09:02,391 --> 00:09:04,274
(كينا)

162
00:09:04,276 --> 00:09:06,142
(غرير) ، (لولا)

163
00:09:06,144 --> 00:09:07,811
أنا سعيدة للغاية لرؤيتكم

164
00:09:07,813 --> 00:09:11,097
آيلي) كلنا معاً مرة أخرى)

165
00:09:13,784 --> 00:09:15,151
ماري) شعرك)

166
00:09:15,153 --> 00:09:16,686
ألم تعلمكِ الراهابات أيّ شيء؟

167
00:09:18,290 --> 00:09:21,658
غرير) لايمكن أن تكون كل هذه ملابس)

168
00:09:21,660 --> 00:09:23,776
هنالك مجوهرات وفضة أيضاً

169
00:09:23,778 --> 00:09:26,496
انا أصنع قيمة كما يتطلب
الموقف على ما أظن

170
00:09:26,498 --> 00:09:27,630
إنظروا ، ها قد أتوا

171
00:09:29,167 --> 00:09:30,783
"سمو الملك"

172
00:09:30,785 --> 00:09:32,802
"الملك هنري الثاني" -
هاهو الملك -

173
00:09:32,804 --> 00:09:34,387
(ذلك الملك (هنري

174
00:09:34,389 --> 00:09:35,638
ولكن هل تلك (كاثرين)؟

175
00:09:35,640 --> 00:09:37,173
لا ، مازالوا ينتظرون حضورها

176
00:09:38,976 --> 00:09:41,311
"تلك "ديان دي بورتخيه
ربّة منزل الملوك

177
00:09:41,313 --> 00:09:42,679
إذن ، الشائعات صحيحة

178
00:09:42,681 --> 00:09:44,297
على عكسها

179
00:09:44,299 --> 00:09:46,649
لن تعاني انتِ في العثور على أزواج هنا

180
00:09:46,651 --> 00:09:48,401
حسناً ، من غير ريبْ  سأستمتع بالصيّد

181
00:09:48,403 --> 00:09:50,103
وماذا عنكِ؟

182
00:09:50,105 --> 00:09:51,488
لاتخبريني

183
00:09:51,490 --> 00:09:53,323
"إنه ذلك الفتي من " أبردين

184
00:09:53,325 --> 00:09:54,908
كولين) قال إنه ينتظرني)

185
00:09:54,910 --> 00:09:56,359
حتى متى؟

186
00:09:56,361 --> 00:09:58,311
ربما لن نعود إلى أرض الإسكوتلنديين

187
00:09:58,313 --> 00:10:00,363
لن نرجع إذا نجح الأمر هنا
و(ماري) حكمت هنا

188
00:10:00,365 --> 00:10:03,033
ماذا تعنين بـ " إذا " ؟

189
00:10:03,035 --> 00:10:04,751
لاتقترفي أخطاءً ، فنحن هنا الآن

190
00:10:04,753 --> 00:10:06,870
لندخل الملكة الصغيرة في اللعبة

191
00:10:06,872 --> 00:10:09,506
يمكن أن يتبدل الحلفاء

192
00:10:09,508 --> 00:10:12,709
(قبل أن يتحالفوا و(ماري
تحتاج لأن تربح قلب الأمير

193
00:10:14,762 --> 00:10:16,513
هل هذا هو (فرانسيس)؟

194
00:10:16,515 --> 00:10:18,098
إنه رائع

195
00:10:18,100 --> 00:10:20,800
(لا ، ذلك ليس (فرانسيس

196
00:10:20,802 --> 00:10:22,335
أعرف أنه ليس هو

197
00:10:22,337 --> 00:10:24,003
(إذن ، لابد أنه (سبيستيان

198
00:10:24,005 --> 00:10:26,856
(الولد غير الشرعي للملك ولد (ديان

199
00:10:26,858 --> 00:10:28,758
سمعت أن الملك يفضله

200
00:10:31,363 --> 00:10:36,950
"جلالة الملكة كاثرين"

201
00:11:03,894 --> 00:11:05,595
لا أصدق هذا

202
00:11:05,597 --> 00:11:06,930
يا مولاتي

203
00:11:06,932 --> 00:11:08,815
لا ، ناديني (ماري) من فضلك

204
00:11:08,817 --> 00:11:10,233
(فرانسيس)

205
00:11:10,235 --> 00:11:12,018
تبدو القلعة كبيرة

206
00:11:12,020 --> 00:11:13,219
هل هذا ممكن؟

207
00:11:13,221 --> 00:11:14,487
وأنت أيضاً بالطبع

208
00:11:15,689 --> 00:11:17,023
هل هذه مفاجأة ؟

209
00:11:17,025 --> 00:11:18,741
لا ، خصوصاً منذ أن كانت أقدامك

210
00:11:18,743 --> 00:11:20,243
دائماً أطول من أقدامي

211
00:11:20,245 --> 00:11:22,078
...تعلم ، لقد كرهت ذلك عندما كنا صغاراً

212
00:11:22,080 --> 00:11:24,614
...كنت دائماً أطاردك ...ولكن الآن

213
00:11:26,401 --> 00:11:29,235
الآن ، هذا يلائمك أنت

214
00:11:41,515 --> 00:11:42,799
ماذا ؟

215
00:11:42,801 --> 00:11:44,801
جاءتك رؤيا

216
00:11:44,803 --> 00:11:46,769
إنها واضحة الآن

217
00:11:46,771 --> 00:11:48,221
...رأيت مستقبل إبنك

218
00:11:48,223 --> 00:11:49,589
...سيدتي -
مرحباً بك يامولاتي -

219
00:11:49,591 --> 00:11:52,142
...(تحالفه مع (ماري

220
00:11:52,144 --> 00:11:53,560
حسناً ، قلها

221
00:11:54,395 --> 00:11:56,980
سيكلف (فرانسيس) حياته

222
00:12:05,643 --> 00:12:09,024
لقد رجعتم الى البلاط
بدعوة من ملكتكم

223
00:12:09,566 --> 00:12:12,484
كسيدات نبيلات
يجب أن تقدموا لها المشورة

224
00:12:12,486 --> 00:12:15,120
وتجهزونها وتقيّمونها

225
00:12:15,122 --> 00:12:17,406
(لزفاف الأميرة (اليزابيث

226
00:12:17,408 --> 00:12:18,874
وكما في كل حدث

227
00:12:18,876 --> 00:12:20,876
(يجب أن تعرّفوا أنفسكم وتعرّفوا (ماري

228
00:12:20,878 --> 00:12:23,862
لكل الحضور الملكي
وأصحاب المقامات الرفيعة

229
00:12:23,864 --> 00:12:26,465
مَنْ منكنْ تتقن الإيطالية ؟

230
00:12:27,917 --> 00:12:29,835
أعتقد أنا

231
00:12:29,837 --> 00:12:32,087
ستجلسين بجوار إبن عم البابا

232
00:12:33,339 --> 00:12:35,590
وهو لايملك أسنان ويتحدث بسرعة

233
00:12:56,129 --> 00:12:57,863
هل هذه الملابس من باريس؟

234
00:12:57,865 --> 00:12:59,414
نعم كلها

235
00:12:59,416 --> 00:13:00,665
إن كان بإستطاعة (كولين) رؤيتي

236
00:13:00,667 --> 00:13:02,567
كان سيتزوجني في ثانية

237
00:13:02,569 --> 00:13:05,253
أبدو بالغة الآن
وكلنا سنبدو كذلك

238
00:13:05,255 --> 00:13:07,706
تعلمين ، أنني سأحب أن أكون كذلك؟

239
00:13:07,708 --> 00:13:09,174
إستكشاف

240
00:13:09,176 --> 00:13:11,042
لم نأتي إلى هنا منذ أن كنا أطفالاً

241
00:13:11,044 --> 00:13:12,310
بالتأكيد القلعة قد تغيّرت

242
00:13:12,312 --> 00:13:13,378
مَنْ معي؟

243
00:13:13,380 --> 00:13:14,763
أنا -
إذهبوا -

244
00:13:14,765 --> 00:13:16,047
سأجدكم لاحقاً

245
00:13:16,049 --> 00:13:18,300
فهنالك شيئاً أريد رؤيته

246
00:13:36,652 --> 00:13:38,987
فرانسيس) إسم فتاة)

247
00:14:05,565 --> 00:14:06,848
(ماري)

248
00:14:06,850 --> 00:14:08,733
...فرانسيس) لم أعلم أنك)

249
00:14:08,735 --> 00:14:10,018
ماذا تفعلين هنا ؟

250
00:14:10,020 --> 00:14:11,670
كنت أستكشف

251
00:14:11,672 --> 00:14:13,805
هذه كانت غرفي القديمة ، ألاتتذكر؟

252
00:14:13,807 --> 00:14:15,907
ليس بعد الآن
لم يأتي أحد إلى الأعلى هنا

253
00:14:15,909 --> 00:14:18,527
ماعداك أنت

254
00:14:21,364 --> 00:14:24,032
ماهذا ؟

255
00:14:24,034 --> 00:14:25,483
هل كل هذه لك؟

256
00:14:26,786 --> 00:14:28,103
أ ... أنا أصنع السكاكين

257
00:14:28,105 --> 00:14:29,337
والسيوف

258
00:14:29,339 --> 00:14:30,922
على الأقل أحاول أن أتعلم

259
00:14:30,924 --> 00:14:33,091
لتكون حداداً ؟

260
00:14:33,093 --> 00:14:35,093
هل أصبح هذا من
متطلبات الملك المستقبلي الآن؟

261
00:14:35,095 --> 00:14:36,511
عندما تقولينها بهذا الشكل

262
00:14:36,513 --> 00:14:38,162
تبدو سخيفة ، نعم

263
00:14:38,164 --> 00:14:39,681
لا  لا ، أظن أن هذا رائع

264
00:14:39,683 --> 00:14:42,050
ولكن هل صنعت كل هذه؟

265
00:14:42,052 --> 00:14:44,853
لماذا ؟

266
00:14:44,855 --> 00:14:46,471
لا أستطيع شرح ذلك

267
00:14:46,473 --> 00:14:47,973
كل رجل وحتى الملك

268
00:14:47,975 --> 00:14:49,507
يجب أن يمتلك نوعاً من المهارة

269
00:14:51,110 --> 00:14:52,777
حسناً ، ستكون حاكماً عظيماً يوماً ما

270
00:14:52,779 --> 00:14:54,062
أليس ذلك كافياً ؟

271
00:14:54,064 --> 00:14:55,580
أتمني أن يكون كافياً

272
00:14:55,582 --> 00:14:57,482
ولكنني عنيت مهارة حقيقية

273
00:14:57,484 --> 00:14:59,317
مهارة لم أرثها

274
00:14:59,319 --> 00:15:00,702
ولم تعطى لي

275
00:15:00,704 --> 00:15:01,987
و... و لا يمكن أن
تؤخذ بعيداً

276
00:15:01,989 --> 00:15:03,688
...أخي

277
00:15:03,690 --> 00:15:05,624
...(أخي غير الشقيق (باش

278
00:15:05,626 --> 00:15:07,042
لديّه العديد من المهارات

279
00:15:07,044 --> 00:15:08,910
إن رغب بتعلم شيئاً ما ، فهو يفعل

280
00:15:08,912 --> 00:15:11,546
وإذا رغب بالذهاب لمكان ما ، فهو يفعل

281
00:15:11,548 --> 00:15:13,415
مع مباركة أبي له

282
00:15:14,717 --> 00:15:16,384
فهم لايقلقون على موته كثيراً

283
00:15:16,386 --> 00:15:17,869
وهم لايتركونه يعيش

284
00:15:17,871 --> 00:15:19,638
لأنه لن يصبح ملكاً أبداً

285
00:15:23,309 --> 00:15:25,477
يمكنني أن أحلب الماعز

286
00:15:25,479 --> 00:15:27,562
وأقطع الفحم لوقود النار

287
00:15:27,564 --> 00:15:29,514
الراهبات ، تعلم؟

288
00:15:29,516 --> 00:15:30,982
هذا مؤثر

289
00:15:32,218 --> 00:15:33,602
أفترض لو أنه كان

290
00:15:33,604 --> 00:15:35,604
هنالك تمرّد وإضطرني للإختباء

291
00:15:35,606 --> 00:15:37,989
يمكنهم دائماً أن يجدونني في هيئة حداد

292
00:15:39,342 --> 00:15:40,809
ولكنني سأنقذك

293
00:15:42,561 --> 00:15:45,697
ويمكننا أن نذهب
إلى سكوتلندا ، وأن نحكم هناك

294
00:15:45,699 --> 00:15:48,333
...هذا

295
00:15:48,335 --> 00:15:49,668
هذا عرض كريم جداً

296
00:15:49,670 --> 00:15:51,703
أتمني أن لا أحوجك له

297
00:16:09,772 --> 00:16:11,222
(ناتاليا)

298
00:16:12,475 --> 00:16:15,777
هل رآك أيّ شخص تأتين إلى هنا ؟

299
00:16:15,779 --> 00:16:17,228
لا

300
00:16:19,815 --> 00:16:22,067
لم يروني أبداً

301
00:16:22,069 --> 00:16:24,152
ولن يفعلوا أبداً

302
00:16:24,154 --> 00:16:26,738
لم يتغيّر شيء هنا

303
00:16:28,240 --> 00:16:29,708
لاشيء يجب أن يتغيّر

304
00:16:54,684 --> 00:16:57,018
ستيرلنغ" ، لا"

305
00:16:57,020 --> 00:16:58,353
"ستيرلنغ"

306
00:16:59,488 --> 00:17:01,690
هيّا يا ولد

307
00:17:14,003 --> 00:17:15,837
ماري) ، ماذا هناك؟)

308
00:17:15,839 --> 00:17:17,455
لقد أحضرت لك شيئاً ما

309
00:17:17,457 --> 00:17:19,174
لتزيّن به سيوفك

310
00:17:19,176 --> 00:17:20,375
الآن ليس وقتاً ملائماً

311
00:17:20,377 --> 00:17:21,543
...أووه

312
00:17:21,545 --> 00:17:23,211
المرة القادمة يجب أن تعلني عن حضورك

313
00:17:23,213 --> 00:17:24,796
بورقة وبوجود سبب

314
00:17:24,798 --> 00:17:26,431
لا أفهم

315
00:17:26,433 --> 00:17:27,515
لايجب عليك أن تكوني هنا

316
00:17:27,517 --> 00:17:29,217
...لماذا يبدو وكأنك

317
00:17:30,186 --> 00:17:32,053
هل أنت لوحدك؟

318
00:17:33,439 --> 00:17:34,973
هل أنت مع شخصاً ما ؟

319
00:17:34,975 --> 00:17:37,675
إذا كنتِ ستكونين ملكة فرنسا

320
00:17:37,677 --> 00:17:39,227
فعليك فهم شيئاً ما

321
00:17:39,229 --> 00:17:41,162
الملوك لايجيبون أسئلة زوجاتهم

322
00:18:14,975 --> 00:18:17,992
..."ستيرلنغ"
"لا ، أرجع ،  "ستيرلنغ

323
00:18:17,994 --> 00:18:20,211
"ستيرلنغ"

324
00:18:20,213 --> 00:18:22,163
ستيرلنغ" ، أرجع " -
هيّا -

325
00:18:23,716 --> 00:18:25,166
ستيرلنغ" ، أرجع" -
(ماري)-

326
00:18:25,168 --> 00:18:26,801
"ستيرلنغ" -
(ماري)-

327
00:18:26,803 --> 00:18:28,853
ستيرلنغ" ، أرجع"-
(ماري)-

328
00:18:28,855 --> 00:18:30,054
"ستيرلنغ"
"ستيرلنغ"

329
00:18:30,056 --> 00:18:31,089
"ستيرلنغ"

330
00:18:31,091 --> 00:18:32,307
لا لا ، إنتظري

331
00:18:32,309 --> 00:18:34,375
(ماري)

332
00:18:34,377 --> 00:18:37,712
الفتيات الصغيرات ، الملوك ، الملكات

333
00:18:37,714 --> 00:18:39,397
لايخرجون من القلعة لوحدهم

334
00:18:39,399 --> 00:18:40,548
...لكن ، كـ كلبي

335
00:18:40,550 --> 00:18:41,649
دعيه يذهب

336
00:18:41,651 --> 00:18:43,318
لاتدخلي إلى هذا الغابات

337
00:18:43,320 --> 00:18:44,319
هل تسمعينني؟

338
00:18:44,321 --> 00:18:46,187
ولِمَ لا؟

339
00:18:46,189 --> 00:18:48,206
ماذا يوجد في هذه الغابات؟

340
00:18:48,208 --> 00:18:49,824
بجانب كلبي
ماذا يمكنني أن أجد؟

341
00:18:49,826 --> 00:18:51,125
إن لم توقفني

342
00:18:51,127 --> 00:18:52,794
سيرجع

343
00:18:52,796 --> 00:18:54,695
يوجد طعام ودفء

344
00:18:54,697 --> 00:18:56,364
مَنْ لايرغب بالبقاء في القلعة؟

345
00:18:57,800 --> 00:19:00,001
ماعدا ، ربما ، أنتِ

346
00:19:00,003 --> 00:19:02,120
بالأحرى ، ترغبين أن تكوني
في الدير ، ألا ترغبين؟

347
00:19:02,122 --> 00:19:04,806
تتناولين العصيدة وتتنقلين عبر الطين؟

348
00:19:04,808 --> 00:19:07,392
أنا أحب طريقة الإحساس
بالطين أسفل قدمي

349
00:19:07,394 --> 00:19:09,344
ربما سيتم إرجاعك إلى الراهبات

350
00:19:09,346 --> 00:19:10,561
لسوء التصرف

351
00:19:10,563 --> 00:19:12,563
أنت وقح

352
00:19:12,565 --> 00:19:14,148
وأنتِ منزعجة
أكثر من إنزعاجك على كلبك

353
00:19:14,150 --> 00:19:15,984
تقومين برحلة صغيرة إلى داخل البرية

354
00:19:15,986 --> 00:19:17,235
ماذا هناك ؟

355
00:19:17,237 --> 00:19:19,771
يجب أن تسأل أخوك

356
00:19:19,773 --> 00:19:21,906
أسأله عن ماذا ؟

357
00:19:21,908 --> 00:19:24,108
لِمَ هو متقلب المزاج ومتغطرس

358
00:19:25,694 --> 00:19:27,395
نحن أخوة غير أشقاء بالمناسبة

359
00:19:27,397 --> 00:19:28,746
لاشيء مشترك بيننا
غير أبونا في الحقيقة

360
00:19:30,200 --> 00:19:33,868
(ولكنني سأذكر إستياءك إلى (فرانسيس

361
00:19:33,870 --> 00:19:36,120
لاتزعج نفسك بذلك

362
00:19:36,122 --> 00:19:38,790
وسأعثر على كلبك

363
00:20:01,313 --> 00:20:03,064
هل أنتِ دافئة بما يكفي؟

364
00:20:03,066 --> 00:20:04,282
(كولين)

365
00:20:04,284 --> 00:20:06,434
لا أصدق هذا

366
00:20:06,436 --> 00:20:07,485
ماذا تفعل هنا ؟

367
00:20:07,487 --> 00:20:09,487
...لا يمكنك

368
00:20:13,542 --> 00:20:14,792
كنت أفكر فيكِ

369
00:20:14,794 --> 00:20:16,577
منذ لحظة ركوبك في ذلك المركب

370
00:20:16,579 --> 00:20:18,329
إستعرت مالاً وغادرت في اليوم التالي

371
00:20:18,331 --> 00:20:21,165
رغبت منك أن تبقي

372
00:20:21,167 --> 00:20:23,384
ولكننا سنرى

373
00:20:24,970 --> 00:20:27,171
نحتاج إلى إذن

374
00:20:29,526 --> 00:20:32,560
يالها من لفتة رومانسية كبيرة

375
00:20:32,562 --> 00:20:34,429
(وتقول أن ملكتكِ (ماري

376
00:20:34,431 --> 00:20:35,680
تعرف رجلك الصغير ؟

377
00:20:35,682 --> 00:20:37,932
(إنها لم تقابل (كولين

378
00:20:37,934 --> 00:20:39,434
ولكنها تعرف قومه

379
00:20:41,154 --> 00:20:44,638
أبوك إبن عم والد (ماري) ، (جيمس)؟

380
00:20:44,640 --> 00:20:46,407
وقد خدم عنده والدي

381
00:20:46,409 --> 00:20:47,808
(حتى ممات الملك (جيمس

382
00:20:47,810 --> 00:20:49,460
كان فخامته كريماً

383
00:20:49,462 --> 00:20:51,479
لقد منح والدي ممتلكات كبيرة

384
00:20:51,481 --> 00:20:54,716
...ولكن
أنت تعرفين العلاقة

385
00:20:56,301 --> 00:20:58,002
...أنت أتيت من خادم سابق

386
00:20:58,004 --> 00:21:01,839
ياللنهضة التي قام بها قومك

387
00:21:01,841 --> 00:21:05,159
أنا أحب قصص النجاح

388
00:21:05,161 --> 00:21:07,795
إبق وأخبرني بها كلها

389
00:21:08,547 --> 00:21:10,048
(لولا)

390
00:21:10,050 --> 00:21:12,166
(يجب أن تذهبي للعثور على (ماري
إجعليها تحافظ على مهمتها

391
00:21:12,168 --> 00:21:14,001
حتى نستطيع كلنا الإستمتاع بالزفاف

392
00:21:33,489 --> 00:21:35,573
(إذن ، فقط تصادف أن وجدك (باش

393
00:21:35,575 --> 00:21:37,492
أنت لاتصدقين هذا

394
00:21:37,494 --> 00:21:39,494
لديّه سمعة سيئة مع النساء

395
00:21:39,496 --> 00:21:41,162
ولايراعي للعلاقات

396
00:21:41,164 --> 00:21:43,264
ربما هذا حال كل العائلة

397
00:21:44,583 --> 00:21:47,135
هل حدث لكِ شيء مع (فرانسيس)؟

398
00:21:47,137 --> 00:21:49,303
لا ، لاشيء

399
00:21:49,305 --> 00:21:50,888
حقاً ؟ -
لابأس -

400
00:21:50,890 --> 00:21:52,807
نحتاج لأن نكون مستعدين للزفاف -

401
00:21:52,809 --> 00:21:54,842
...لذلك لنقم بـ

402
00:21:54,844 --> 00:21:56,227
سأخبر الخدم

403
00:21:56,229 --> 00:21:57,562
أنك مستعدة للإستحمام ولأن تلبسي

404
00:21:57,564 --> 00:21:59,313
شكراً لك

405
00:22:29,144 --> 00:22:31,496
مرحبا

406
00:22:31,498 --> 00:22:33,181
هل يوجد شخص هنا؟

407
00:22:58,773 --> 00:23:00,958
"طعم الحب والحزن"

408
00:23:00,960 --> 00:23:03,244
"ولكن لاتشربي الخمر"

409
00:23:03,246 --> 00:23:05,213
"لاتفعلي "

410
00:23:08,333 --> 00:23:10,551
مَنْ أنتِ؟

411
00:24:20,051 --> 00:24:22,336
نحن سعيدون جداً برجوعك للبلاط

412
00:24:22,338 --> 00:24:23,453
مولاي

413
00:24:24,108 --> 00:24:25,441
أمسية جميلة ، أليست كذلك؟

414
00:24:25,443 --> 00:24:28,211
لم أنتِ لستِ مع (كولين)؟

415
00:24:35,753 --> 00:24:37,386
ماذا يفعل مع (ماري)؟

416
00:24:37,388 --> 00:24:40,089
إنها ملكته

417
00:24:40,091 --> 00:24:42,341
إنه فقط يقدم إحتراماته

418
00:24:42,343 --> 00:24:43,676
دعينا نرفع كؤوسنا

419
00:24:43,678 --> 00:24:45,895
للزوج السعيد

420
00:24:45,897 --> 00:24:47,597
"إسمعي ، إسمعي"

421
00:24:47,599 --> 00:24:50,066
"لاتشربي الخمر"

422
00:25:03,697 --> 00:25:06,082
لولا) ، لا)

423
00:25:06,084 --> 00:25:08,251
ايلي) أرغب بالرقص)

424
00:25:08,253 --> 00:25:09,585
لايمكنك الرقص لوحدك

425
00:25:09,587 --> 00:25:11,954
لن أكون لوحدي

426
00:25:13,207 --> 00:25:14,590
لولا) تعالي للرقص معي)

427
00:25:14,592 --> 00:25:16,542
إخلعي حذائك
هيّا إرقصي معي

428
00:25:16,544 --> 00:25:17,710
إخلعي حذائك

429
00:25:40,617 --> 00:25:43,236
لقد تم تجاوزنا بواسطة الاسكتلنديون

430
00:26:38,091 --> 00:26:40,843
إنظري (إليزابيث) و(فيليب) يغادرون

431
00:26:40,845 --> 00:26:42,762
...حان وقت إكمال

432
00:26:42,764 --> 00:26:44,931
الطقوس والمراسم الغامضة

433
00:26:44,933 --> 00:26:46,182
ألستِ فضولية ؟

434
00:26:53,391 --> 00:26:55,775
...لايمكننا في الواقع مشاهدتهم ، تعلمين

435
00:26:55,777 --> 00:26:57,143
إنه تقليد للملوك

436
00:26:57,145 --> 00:26:58,895
حسناً ، ليس مسموحاً لنا

437
00:26:58,897 --> 00:27:01,864
ألاترغبين أن تعلمي
ماذا ستفعلين يوماً ما ؟

438
00:27:01,866 --> 00:27:03,983
مع (فرانسيس)؟

439
00:27:09,272 --> 00:27:10,773
لتكن في سلام
بإسم الرب

440
00:27:10,775 --> 00:27:15,211
وبإسم الروح المقدسة
آمين

441
00:27:45,475 --> 00:27:48,411
نحن الوحيدون المهمين هنا

442
00:28:32,489 --> 00:28:33,856
لنذهب

443
00:28:38,695 --> 00:28:40,329
هيّا

444
00:28:41,999 --> 00:28:43,916
إذهبي قبل أن يرانا أحد

445
00:28:56,431 --> 00:29:00,099
?<font color="#FF1122" > أنت الوحيد من قمت بمتابعته ، تابعتك إلى الوسط</font> ?

446
00:29:00,101 --> 00:29:03,152
?<font color="#FF1122" > وسط الظلال وبعيداً جداً عن الأحزان</font> ?

447
00:29:03,154 --> 00:29:06,322
?<font color="#FF1122" > أنت من قمت بمتابعته ، تابعتك طوّال الطريق</font> ?

448
00:29:06,324 --> 00:29:08,941
?<font color="#FF1122" > ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء</font> ?

449
00:29:15,916 --> 00:29:18,451
?<font color="#FF1122" > أنت الوحيد الذي تابعته ، تابعتك طوّال الطريق</font> ?

450
00:29:18,453 --> 00:29:21,170
?<font color="#FF1122" > ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء</font> ?

451
00:29:21,172 --> 00:29:22,237
(كولين)

452
00:29:24,625 --> 00:29:26,008
?<font color="#FF1122" > بصدق ، بصدق</font> ?

453
00:29:26,010 --> 00:29:29,011
?<font color="#FF1122" > إن كانت أيّ كارثة تحتاج إلى العلاج</font> ?

454
00:29:29,013 --> 00:29:31,914
?<font color="#FF1122" > علاج علاج ، علاج علاج</font> ?

455
00:29:39,439 --> 00:29:41,223
?<font color="#FF1122" > ...اتبعني</font> ?

456
00:29:41,225 --> 00:29:43,225
مولاي

457
00:29:43,227 --> 00:29:44,443
هل يمكنني؟

458
00:29:44,445 --> 00:29:46,529
?<font color="#FF1122" > اتبعني ، اتبعني</font> ?

459
00:29:46,531 --> 00:29:49,398
بحر روحك ، ولكنني مازلت حزيناً</font> ?

460
00:29:49,400 --> 00:29:51,934
?<font color="#FF1122" > تبعني ، اتبعني ، اتبعني</font> ?

461
00:29:51,936 --> 00:29:54,653
?<font color="#FF1122" > أتيت إليّ</font> ?

462
00:30:03,747 --> 00:30:06,281
أعذروني

463
00:30:13,256 --> 00:30:16,173
كنت أرغب بالكلام معك -
هنالك شيء أحتاج أن أخبرك به -

464
00:30:16,110 --> 00:30:17,343
عندما أتيتِ إلى غرفتي

465
00:30:17,345 --> 00:30:18,727
كـ كان يجب أن أخبرك ماذا فعلت

466
00:30:18,729 --> 00:30:20,029
توجد طرق أخرى لمعالجة هذا

467
00:30:20,031 --> 00:30:22,231
معالجة ماذا ؟ أنا ؟

468
00:30:22,233 --> 00:30:23,799
هل تدرك بأننا في طريقنا

469
00:30:23,801 --> 00:30:25,284
للزواج يوماً ما ، ألاتدرك هذا؟

470
00:30:25,286 --> 00:30:27,469
صدقيني أنا أعلم -
أعلم أن لديّك حياة -

471
00:30:27,471 --> 00:30:29,155
قبل وصولي إلى هنا -
ليس الأمر عن هذا -

472
00:30:29,157 --> 00:30:31,306
ألاتظن أننا مدينون بهذا

473
00:30:31,308 --> 00:30:32,575
إلى بعضنا البعض ، وإلى عوائلنا

474
00:30:32,577 --> 00:30:34,443
وإلى بلادنا ، حتى نعطي الأمر فرصة؟

475
00:30:34,445 --> 00:30:35,311
ليس بهذه البساطة

476
00:30:35,313 --> 00:30:37,279
ليس بهذه البساطة؟
مالذي ليس بهذه البساطة؟

477
00:30:37,281 --> 00:30:38,864
نحن مخطوبين منذ أن
كان عمرنا ستة سنوات

478
00:30:38,866 --> 00:30:40,199
كل هذا مرتبٌ له

479
00:30:40,201 --> 00:30:41,317
لابد أنك تجدني فظيعة لتفعل ذلك؟

480
00:30:41,319 --> 00:30:43,353
ليس بسببك أنتِ
أنتِ ، أنتِ جميلة

481
00:30:43,355 --> 00:30:45,988
وذكية ولايمكن التنبؤ بك
ولكن هذا لايهم

482
00:30:45,990 --> 00:30:48,090
مايهم هو الشيء الصحيح من أجل بلدي

483
00:30:48,092 --> 00:30:50,492
فرنسا ليست قوية كما تظنين
ولا تلقى إهتماماً

484
00:30:50,494 --> 00:30:52,494
وهذا ربما لاتعرفينه ولكنني أعرفه

485
00:30:52,496 --> 00:30:55,330
سأكون ملكاً يوماً ما
ومسئولاً عن قومي

486
00:30:55,332 --> 00:30:58,167
وفي الوقت الحالي ، التحالف مع سكوتلندا
قد يؤدي إلى تدمير فرنسا

487
00:31:00,604 --> 00:31:02,555
أنت لاترغب بالزواج مني

488
00:31:04,191 --> 00:31:06,542
أنت لاتريد هذا على الإطلاق

489
00:31:06,544 --> 00:31:08,343
الأشياء يمكن أن تتغيّر

490
00:31:08,345 --> 00:31:10,880
حسناً ، إنه ليس قرارك
إنه قرار والديك

491
00:31:10,882 --> 00:31:12,815
هل تجدين أنهم يدفعون هذا
الزواج ، هل يفعلون؟

492
00:31:12,817 --> 00:31:15,701
كل الترتيبات قد تمت لحفظ التحالف

493
00:31:15,703 --> 00:31:17,403
رهانه على أننا قد نحتاج إلى سكوتلندا

494
00:31:17,405 --> 00:31:19,238
وأنا أراهن على أننا سنجد
دعماً أكثر في مكان آخر

495
00:31:19,240 --> 00:31:21,373
أعلم أن هذا مالاتريدين سماعه

496
00:31:21,375 --> 00:31:23,325
ولكنك لن تحبني

497
00:31:23,327 --> 00:31:24,543
لن تترك نفسك

498
00:31:24,545 --> 00:31:27,129
الحب لاصلة له بأشخاص مثلنا

499
00:31:27,131 --> 00:31:30,833
نحن نتمتع بمزايا في نواح كثيرة

500
00:31:30,835 --> 00:31:32,968
كل ما أطلبه منك هو أن تنتظري

501
00:31:32,970 --> 00:31:35,154
وأنظرى كيف ستسير الإمور

502
00:31:35,156 --> 00:31:36,639
أنظر كيف ستسير الإمور مع فرنسا

503
00:31:36,641 --> 00:31:39,875
أتعتقد أن هذا  سيكون سهلاً بعد كل هذا

504
00:31:39,877 --> 00:31:42,845
ولكنك لست الوحيد الذي
يملك وطناً ليفكر فيه

505
00:32:11,408 --> 00:32:13,209
مولاتي من فضلك
مولاتي من فضلك

506
00:32:13,211 --> 00:32:14,093
لا ، ياحراس

507
00:32:15,296 --> 00:32:17,579
كولين) ، لا)

508
00:32:17,581 --> 00:32:18,681
...سامحيني ، أنا

509
00:32:18,683 --> 00:32:20,249
...(هيّا يا (كولين

510
00:32:20,251 --> 00:32:21,550
من فضلك يامولاتي ، سامحيني

511
00:32:21,552 --> 00:32:23,852
تحرّك -
...أنا لم أستطع -

512
00:32:23,854 --> 00:32:25,638
مولاتي من فضلك

513
00:32:26,223 --> 00:32:27,473
هيّا

514
00:32:30,542 --> 00:32:32,441
كيف يمكن حدوث هذا ؟
أين كان الحراس؟

515
00:32:32,443 --> 00:32:33,660
لماذا لم يقوموا بإيقافه؟

516
00:32:33,662 --> 00:32:35,028
أتمني أن (ماري) فعلت ، إذا لم يفعلوا هم

517
00:32:35,030 --> 00:32:36,445
سيسألونها عن عذريتها

518
00:32:36,447 --> 00:32:37,997
إن لم تكن عذراء عندها

519
00:32:37,999 --> 00:32:39,332
لن تصبح ملكة فرنسا أبداً

520
00:32:39,334 --> 00:32:40,950
وستتبخر فرصتنا في البلاط الملكي

521
00:32:40,952 --> 00:32:42,835
أنتم لاتعرفون ماذا حدث

522
00:32:42,837 --> 00:32:44,304
أخبريني

523
00:32:47,124 --> 00:32:49,042
لقد تكلمت معه

524
00:32:49,044 --> 00:32:51,911
لقد تم حجزه

525
00:32:51,913 --> 00:32:53,463
فقدمت رشوة للحارس

526
00:32:55,065 --> 00:32:57,600
كولين) رجلٌ جيّد ومازال فتى)

527
00:32:57,602 --> 00:32:59,168
ماذا قال؟

528
00:32:59,170 --> 00:33:01,404
ماهو دفاعه المحتمل الذي قدمه لك؟

529
00:33:01,406 --> 00:33:02,805
قال أنه كان مرغماً

530
00:33:02,807 --> 00:33:05,208
ولم يقل مَنْ أرغمه على ذلك

531
00:33:05,210 --> 00:33:07,243
لم يستطع ، لقد كان خائفاً جداً

532
00:33:07,245 --> 00:33:08,494
ولكنه قال

533
00:33:08,496 --> 00:33:10,146
هنالك أشخاص
أشخاص أقوياء جداً

534
00:33:10,148 --> 00:33:11,831
خلف هذا الأمر
وهو لم يكن لديه خيّار

535
00:33:11,833 --> 00:33:13,199
أيّ أشخاص؟

536
00:33:13,201 --> 00:33:15,368
هنا في القلعة

537
00:33:15,370 --> 00:33:18,454
لم يخاطر بقول المزيد

538
00:33:18,456 --> 00:33:20,173
هل تصدقينه يا (ماري)؟

539
00:33:24,678 --> 00:33:27,430
لقد بدا عليه الإندهاش ، لمقاومتي له

540
00:33:28,299 --> 00:33:29,999
وحتى إستيقاظي

541
00:33:30,001 --> 00:33:31,267
إستيقاظك؟

542
00:33:31,269 --> 00:33:32,635
لقد هاجمك

543
00:33:34,104 --> 00:33:35,938
الخمر

544
00:33:37,725 --> 00:33:39,976
لقد قيّل لي أن لا أشرب الخمر

545
00:33:39,978 --> 00:33:41,010
لقد تم تحذيري

546
00:33:41,012 --> 00:33:42,295
مَنْ حذرك؟

547
00:33:45,783 --> 00:33:48,117
لايهم هذا الآن

548
00:33:48,119 --> 00:33:49,535
أنا أصدقك

549
00:33:49,537 --> 00:33:51,020
(وأصدق (كولين

550
00:33:51,022 --> 00:33:53,990
من فضلك ساعديه

551
00:33:53,992 --> 00:33:57,126
أشكرك على حمايتك لي الليلة الماضية

552
00:33:57,128 --> 00:33:59,162
(ولكنني أحتاج للتكلم مع (كولين

553
00:33:59,164 --> 00:34:01,764
تتحدثين مع المعتدي؟

554
00:34:01,766 --> 00:34:03,199
لماذا ؟

555
00:34:03,201 --> 00:34:06,052
لأنه حبيب صديقتي العزيزة

556
00:34:06,054 --> 00:34:08,537
وإن كان هنالك أي سوء فهم

557
00:34:08,539 --> 00:34:11,290
إن كنت قد أظهرت له شيئاً خاطئاً

558
00:34:11,292 --> 00:34:12,909
...في أثناء مرحي في الزفاف

559
00:34:12,911 --> 00:34:14,594
إنتبهي ، أيتها الطفلة

560
00:34:14,596 --> 00:34:16,929
إذا عرف أيّ شخص
...أنك تطلبين هذا

561
00:34:16,931 --> 00:34:18,848
كاثرين) إنها تحتاج لأن تعرف)

562
00:34:18,850 --> 00:34:22,035
الإشاعات تسمّم أيضاً

563
00:34:22,037 --> 00:34:24,020
يمكنها تسمّيم سمعة الملكة الصغيرة

564
00:34:24,022 --> 00:34:26,706
وحقها في العرش ، وجميع المملكة

565
00:34:26,708 --> 00:34:29,459
ربما تصرفتِ بحماقة

566
00:34:29,461 --> 00:34:31,244
ولكنكِ لستِ مسئولة
عن تصرفات مواطنيك

567
00:34:31,246 --> 00:34:33,830
(كولين مكفيل)

568
00:34:33,832 --> 00:34:35,298
أحد رعيتي

569
00:34:35,300 --> 00:34:37,817
أنا ملكته ، وأطلب أن أتكلم معه

570
00:34:37,819 --> 00:34:39,085
قد قدم الشهود كلامهم

571
00:34:39,087 --> 00:34:40,787
الفتى يلعب دوراً

572
00:34:40,789 --> 00:34:43,288
بخطة بريطانية لتدمير خطوبتك

573
00:34:43,291 --> 00:34:44,807
وحلف سكوتلندا مع فرنسا

574
00:34:44,809 --> 00:34:46,642
خطة بريطانية ، هل أنت واثق؟

575
00:34:46,644 --> 00:34:50,046
يجب أن تعرفي أنه لو نجح في إعتدائه

576
00:34:50,048 --> 00:34:52,382
لكنتِ غير مناسبة للزواج من إبننا

577
00:34:52,384 --> 00:34:54,583
وللزواج من أيّ ملك

578
00:34:54,585 --> 00:34:57,253
عزيزتي ، هذا ليس عملاً عاطفياً

579
00:34:57,255 --> 00:34:59,138
لقد كانت خيانة

580
00:35:00,592 --> 00:35:02,258
ولكن تم القضاء عليها الآن

581
00:35:02,260 --> 00:35:03,359
كولين) تم شنقه)

582
00:35:05,063 --> 00:35:06,496
ماذا ؟

583
00:35:06,498 --> 00:35:08,231
لقد تم قطع رأسه هذا الصباح

584
00:35:12,953 --> 00:35:16,239
لم يكن هنالك شيء لأفعله

585
00:35:16,241 --> 00:35:18,324
كنت متأخرة جداً

586
00:35:18,326 --> 00:35:20,226
لم يكن خائناً

587
00:35:20,228 --> 00:35:22,028
ولم يكن مغتصباً

588
00:35:22,030 --> 00:35:24,630
قالوا أنه متورط في خطة بريطانية

589
00:35:24,632 --> 00:35:26,883
لا أعلم من أصدق ، وبمن أثق

590
00:35:26,885 --> 00:35:29,335
(أنا ...أنا آسفة جداً يا (لولا

591
00:35:29,337 --> 00:35:31,087
أنتِ سبب موته

592
00:35:31,089 --> 00:35:32,839
أيّ شخص قريب منكِ

593
00:35:32,841 --> 00:35:35,191
يعيش في خطر دائم

594
00:35:35,193 --> 00:35:37,760
كلنا يمكن التخلص منا ، كلنا

595
00:35:37,762 --> 00:35:39,512
لا ، لستم كذلك

596
00:35:39,514 --> 00:35:41,414
أحتاج إليكم

597
00:35:41,416 --> 00:35:43,466
أنتم أصدقائي

598
00:35:43,468 --> 00:35:45,902
كينا) صديقتي)

599
00:35:45,904 --> 00:35:48,020
غرير) و(ايلي) أصدقائي)

600
00:35:48,022 --> 00:35:51,023
أنتِ ملكتي
ونحن رعاياك

601
00:35:51,025 --> 00:35:54,494
نحن هنا لخدمتك

602
00:35:54,496 --> 00:35:57,580
مهما كان معني ذلك
ومهما كلفنا هذا

603
00:35:57,582 --> 00:35:59,665
سأحميكم

604
00:35:59,667 --> 00:36:02,151
أنتِ لاتستطيعين حماية نفسك حتى

605
00:36:02,153 --> 00:36:04,887
سأفعل الأفضل

606
00:36:04,889 --> 00:36:07,290
أعدكم

607
00:36:29,146 --> 00:36:30,613
"ستيرلنغ"

608
00:36:30,615 --> 00:36:32,448
وجدته

609
00:36:37,120 --> 00:36:40,039
"ستيرلنغ"

610
00:36:40,041 --> 00:36:42,525
ما الذي فعلته؟

611
00:36:42,527 --> 00:36:45,294
أنا آسفة

612
00:36:45,296 --> 00:36:48,498
لقد كان صعباً عليّ فقط

613
00:36:48,500 --> 00:36:50,199
أعلم

614
00:36:50,201 --> 00:36:53,085
أكثر صعوبة مما ظننت

615
00:36:53,087 --> 00:36:55,171
لست لوحدك هنا

616
00:36:55,173 --> 00:36:57,507
لديّ أصدقائي

617
00:36:57,509 --> 00:37:00,009
أنا لا أتكلم عن أصدقائك

618
00:37:07,317 --> 00:37:09,068
...عنيت

619
00:37:09,070 --> 00:37:12,572
أرغب أن تكوني بخير يامولاتي

620
00:37:16,560 --> 00:37:18,444
(شكراً لك (سبيستيان

621
00:37:18,446 --> 00:37:20,646
بصدق

622
00:37:33,677 --> 00:37:35,578
أمي

623
00:37:35,580 --> 00:37:37,380
أين وجدت الكلب؟

624
00:37:37,382 --> 00:37:39,031
في الغابة

625
00:37:39,033 --> 00:37:40,983
كان غارقاً في الدم

626
00:37:40,985 --> 00:37:42,852
كم كنت قريباً ؟

627
00:37:46,590 --> 00:37:49,892
خذ حذرك يا إبني الشجاع

628
00:37:49,894 --> 00:37:52,597
أو ستزف

629
00:37:53,204 --> 00:37:56,032
من أجل فتاة لن تكون أبداً ملكك

630
00:38:11,225 --> 00:38:13,192
دافعتِ عن صبي وجدوه في فراشك؟

631
00:38:13,312 --> 00:38:15,228
ماذا كان يفعل هناك؟

632
00:38:16,531 --> 00:38:17,981
يمكنك أن تخبريني

633
00:38:17,983 --> 00:38:19,649
أظن أنني أعرف بالفعل

634
00:38:19,651 --> 00:38:21,951
تظن أنني كنت معه حتى أرجع إليك؟

635
00:38:21,953 --> 00:38:23,770
أظن أنكِ متهورة ومغرورة

636
00:38:23,772 --> 00:38:26,323
لقد مات

637
00:38:26,325 --> 00:38:28,074
إترك الأمر ، أتوسل إليك

638
00:38:28,076 --> 00:38:29,242
لايمكنك التصرف هكذا

639
00:38:29,244 --> 00:38:31,544
ليس في بلاط الحكم

640
00:38:31,546 --> 00:38:33,380
ألاترين ماذا على المحك هنا ؟

641
00:38:33,382 --> 00:38:35,281
لأننا مخطوبين

642
00:38:35,283 --> 00:38:37,634
ولكن لانيّة لك في الزواج مني

643
00:38:37,636 --> 00:38:39,469
ماذا إن أخبرتهم بذلك؟

644
00:38:39,471 --> 00:38:41,388
عندها سينتهي الأمر -
لايمكنك فعل هذا -

645
00:38:41,390 --> 00:38:43,456
لأن هذا غير صحيح
أ ... أنا ربما سأتزوجك

646
00:38:43,458 --> 00:38:45,458
يوماً ما ، ربما ، إذا

647
00:38:45,460 --> 00:38:47,394
قلتِ أن لديكِ بلداً تفكرين فيه

648
00:38:47,396 --> 00:38:49,262
هل فكرتِ في سكوتلندا خلال كل هذا ؟

649
00:38:49,264 --> 00:38:51,431
كنت أفكر في نفسي

650
00:38:51,433 --> 00:38:53,016
...وأصدقائي ، وسلامتي

651
00:38:53,018 --> 00:38:55,518
ربما أوشكتِ أن تشوهي سمعتك

652
00:38:55,520 --> 00:38:56,936
وعندها كنت لن أستطيع الزواج بكِ

653
00:38:56,938 --> 00:38:59,239
حتى ولو سارت الإمور
بالطريقة التي نرغب بها نحن

654
00:39:03,744 --> 00:39:06,079
بالطريقة التي نرغب بها "نحن"؟

655
00:39:07,147 --> 00:39:09,749
وكيف نرغب "نحن" بسير الإمور؟

656
00:39:12,203 --> 00:39:15,422
إذا لم تكن ملك فرنسا المستقبلي

657
00:39:15,424 --> 00:39:17,323
وأنا كنت مجرّد فتاة فقط

658
00:39:17,325 --> 00:39:19,759
ولست ملكة لأيّ شيء

659
00:39:19,761 --> 00:39:21,845
هل كنت سترغب بهذا ؟

660
00:39:31,605 --> 00:39:33,339
لايمكنني فعل هذا

661
00:39:33,341 --> 00:39:34,607
لن أفعل

662
00:39:34,609 --> 00:39:39,062
?<font color="#FF1122" > ليليان</font> ?

663
00:39:39,064 --> 00:39:42,766
?<font color="#FF1122" > لاتأرجحي رأسك</font> ?

664
00:39:42,768 --> 00:39:47,454
?<font color="#FF1122" > الحب سيجعلك تشعرين  أنكِ بحالة جيدة</font> ?

665
00:39:50,458 --> 00:39:54,194
?<font color="#FF1122" > في شكل جيّد</font> ?

666
00:39:54,196 --> 00:39:57,297
?<font color="#FF1122" > لقد أنشأتِ رجلاً</font> ?

667
00:39:57,299 --> 00:40:01,801
?<font color="#FF1122" > ...تطوّع للوقوف</font> ?

668
00:40:01,803 --> 00:40:05,472
قلت أن الجرعة ستجعلها

669
00:40:05,474 --> 00:40:06,806
تنوم مثل الميتة

670
00:40:06,808 --> 00:40:08,258
كوب واحد من الخمر

671
00:40:08,260 --> 00:40:10,009
وستصحو وقد زالت عفتها

672
00:40:10,011 --> 00:40:11,761
وستنتهي الخطوبة

673
00:40:11,763 --> 00:40:13,780
لايوجد شيء خاطيء في جرعتي

674
00:40:13,782 --> 00:40:15,882
لقد أخفقْ مَنْ حملها

675
00:40:15,884 --> 00:40:17,934
ذلك الفتي الاسوكتلندي الغبي

676
00:40:17,936 --> 00:40:20,520
الفتي الغبي الميّت

677
00:40:20,522 --> 00:40:22,522
كل هذا لحماية عائلته

678
00:40:22,524 --> 00:40:24,491
منكِ أنتِ

679
00:40:25,509 --> 00:40:27,560
لم يكن لديّ خيّار

680
00:40:27,562 --> 00:40:31,247
الفتي كان سيورطني ، ويورطك أنت

681
00:40:33,000 --> 00:40:35,985
هل تغيّرت رؤياك؟

682
00:40:40,791 --> 00:40:43,259
لا

683
00:40:43,261 --> 00:40:47,428
ماري) ستجلب)
موت ولدك

684
00:40:47,516 --> 00:40:49,599
لايمكنكِ التراجع

685
00:40:49,601 --> 00:40:53,853
عليكِ مواصلة التضحية

686
00:41:13,874 --> 00:41:15,875
أنا لا أعرف مَنْ أنتِ

687
00:41:15,877 --> 00:41:17,994
أو لماذا تختبئين

688
00:41:17,996 --> 00:41:21,498
ولكن تحذيرك أنقذني

689
00:41:21,500 --> 00:41:22,932
الخطر يحيط بي هنا

690
00:41:22,934 --> 00:41:24,951
وأنا مديونة لكِ

691
00:41:30,132 --> 00:41:32,291
هل أنتِ في خطر أيضاً ؟

692
00:41:47,875 --> 00:41:58,602
{\an3}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

693
00:41:47,875 --> 00:41:58,602
{\an1}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

694
00:41:51,132 --> 00:41:55,291
{\pos(189,97)}
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحكم

695
00:41:58,832 --> 00:41:59,791
{\pos(189,97)}
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الممالك

696
00:41:59,832 --> 00:42:01,191
يمكنها أن تدمرنا

697
00:42:01,332 --> 00:42:02,091
{\pos(189,97)}
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحلفاء

698
00:42:05,332 --> 00:42:06,191
{\pos(189,97)}
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
التنافس