﻿1
00:00:02,551 --> 00:00:06,587
<i>منذ أن كانت (ماري)، ملكة "اسكوتلاندا" طفلة</i>

2
00:00:06,655 --> 00:00:10,957
<i>.أراد "الانجليز" بلدها ومُلكها</i>

3
00:00:11,024 --> 00:00:15,428
<i>.أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل</i>

4
00:00:15,496 --> 00:00:17,230
<i>،لحماية نفسها وشعبها</i>

5
00:00:17,298 --> 00:00:20,433
<i>.علاقة لحمايتها</i>

6
00:00:20,501 --> 00:00:26,938
<i>،ولكان هناك قوى متآمرة</i>
.قوى الظلام، قوى القلب

8
00:00:27,006 --> 00:00:30,442
<i>.تطول حتى وصولها للحكم</i>

9
00:00:30,510 --> 00:00:32,778
<i>"سابقا في "الحُكم</i>

10
00:00:32,812 --> 00:00:34,246
.لا أعلم اذا كنت مستعدة

11
00:00:34,281 --> 00:00:36,882
لتتركي المكان هنا؟ أم لتتزوجي الملك
"المقبل "لفرنسا

12
00:00:36,949 --> 00:00:38,584
،ستتزوجي (فرانسيس) الصغير

13
00:00:38,652 --> 00:00:41,754
،من أجل إيمانك، من أجل شعبك
"ومن أجل "سكوتلاندا

14
00:00:41,821 --> 00:00:46,658
،إنها هنا لتؤدي عملها
.وعملها متوقف حتى أقرر متى ستتزوجها

17
00:00:46,725 --> 00:00:47,992
.مايهم هو الصالح لبلدي

18
00:00:48,026 --> 00:00:50,762
.أنت لاترغب بالزواج مني

21
00:00:56,612 --> 00:00:59,463
: ترجمة
<font color="#ffff00">||Shadow Walker||</font>

22
00:01:05,010 --> 00:01:06,577
"ليس لدينا أي عداء مع "الانجليز

23
00:01:06,611 --> 00:01:09,980
... نحن مجرد مزارعين، لكن

24
00:01:10,048 --> 00:01:12,282
.أنت مرحب بك لتشاركنا الإفطار

25
00:01:12,317 --> 00:01:16,485
.ستحتاج إلى كثير من البيض

27
00:01:32,435 --> 00:01:35,237
.حبيبات صغيرة ستساعدكِ على النوم

28
00:01:35,271 --> 00:01:37,539
.ولكن كمية صغيرة وحسب، وليس كل ليلة

31
00:01:44,614 --> 00:01:45,848
ماذا؟

32
00:01:45,882 --> 00:01:47,782
(نوستراداموس)

33
00:01:47,816 --> 00:01:48,883
ماذا تري؟

34
00:01:50,845 --> 00:01:52,679
.حرب

35
00:01:53,623 --> 00:01:55,923
.وتكلفة الحرب

36
00:01:55,958 --> 00:01:58,059
أين؟ -
.لا أعلم -

37
00:01:58,093 --> 00:02:01,596
،ولكن أينما تكون
.فإنها ستصل إلى داخل القلعة

38
00:02:03,398 --> 00:02:05,466
(حسنا، (كينا

39
00:02:05,500 --> 00:02:08,402
إنه دورك، إنها ليست أول مرة لكِ
ولكنكِ مُقَبِلة رائعة

41
00:02:08,436 --> 00:02:11,305
.كان رجل، وليس ولدا

42
00:02:11,339 --> 00:02:12,773
.من هو؟ لابد أن تخبرينا

43
00:02:12,807 --> 00:02:17,110
كل ما أقوله، أنه لا فائدة من انتظار
أولاد في مثل عمرنا لايعرفون ماذا يفعلون

46
00:02:17,178 --> 00:02:21,481
،إما أن تجدِ لنفسك رجل 
.أو تلبي رغباتك بنسفك

48
00:02:21,515 --> 00:02:25,951
على أي حال، أعتقد أنه دور
(غرير)،أليس كذلك؟

50
00:02:26,019 --> 00:02:28,087
... قبلتي الأولى

51
00:02:29,623 --> 00:02:32,292
في المستقبل القريب ....

52
00:02:32,359 --> 00:02:34,226
.أنا لست مثلكم

53
00:02:34,261 --> 00:02:38,397
،عائلتي ليست رفيعة المستوى
.لا يمكنني حتى تحمل خطأ صغير

55
00:02:38,431 --> 00:02:41,400
.ولكن... أعتقد إني وجدت الرجل المنشود

56
00:02:41,467 --> 00:02:45,203
.طويل، غامض ونبيل

57
00:02:45,271 --> 00:02:47,972
"انه (توماس)، ابن ملك "البرتغال

58
00:02:48,007 --> 00:02:49,608
انه هنا للتفاوض حول صفقة تجارية

59
00:02:49,676 --> 00:02:54,144
ولكنه يماطل فيها، واعتقد انه
.يفعل ذلك للبقاء معي

61
00:02:54,212 --> 00:02:56,414
غرير، كونك مع أمير لهو أمر خطير

62
00:02:56,481 --> 00:03:01,652
،تعلمين أنهم يتزوجون لأجل التحالفات
.عائلتك من عامة الشعب

64
00:03:01,720 --> 00:03:04,555
توماس) هو ابن الزنا للملك)
(مثل (باش

65
00:03:04,623 --> 00:03:07,457
.مفضل أيضا، لكن مع المال والأرض

66
00:03:07,525 --> 00:03:12,929
أنا لست حمقاء، فإني أعرف أن الملك الحقيقي
.لن ينظر لي الا اذا اراد تدميري

68
00:03:12,996 --> 00:03:15,632
.استطيع الاعتناء بنفسي

70
00:03:18,001 --> 00:03:19,636
صاحبة الجلالة

71
00:03:19,704 --> 00:03:21,070
(خالكِ، (كلود دي جيس

72
00:03:21,138 --> 00:03:23,138
.إنه هنا ويتمنى أن يراك مرة

74
00:03:29,511 --> 00:03:32,046
(تبدين جيدة، (ماري

75
00:03:33,549 --> 00:03:35,883
أمكِ ترسل لكِ مشاعرها، اقرأيها لاحقا

76
00:03:35,918 --> 00:03:40,854
لعلك متأكدة أن الحب مسطَر فيها، وكذلك
"خبر عن كارثة في "سكوتلاندا

78
00:03:40,888 --> 00:03:43,189
.الانجلزي -
.انهم يحتشدون على الحدود -

79
00:03:43,257 --> 00:03:45,058
.وهذه ليست مجرد مناوشات عادية

80
00:03:45,125 --> 00:03:46,960
.انهم يفوقونا عددا
...إنهم يبحثون عن نقطة ضعظ

81
00:03:46,994 --> 00:03:48,995
...واذا وجدوا أي -
.يجب أن نرد بقوة -

82
00:03:49,030 --> 00:03:50,196
.نعم

83
00:03:50,230 --> 00:03:52,032
.بالتأكيد أرسلت أمي الجنود

84
00:03:52,033 --> 00:03:54,590
.بالتأكيد، ولكن ليس بالعدد الكافي
.نحتاج إلى مزيد من الرجال

86
00:03:54,591 --> 00:03:55,923
"حليفنا الأقوى هي "فرنسا
الملك (هنري) سياسعدنا

87
00:03:55,924 --> 00:03:59,159
.لقد تم سؤاله ولكنه بطيء في الاجابة

89
00:04:04,411 --> 00:04:07,813
لقد تم ارسالك لهنا لضمان التحالف عن طريق
(زواجك من ابن (هنري

90
00:04:07,847 --> 00:04:11,149
والأن هم يتباطؤون، ماذا حدث؟

92
00:04:11,184 --> 00:04:12,817
.لم يحدث شيء

93
00:04:12,851 --> 00:04:15,554
.انهم يتصرفون كسياسيين

94
00:04:15,588 --> 00:04:19,191
فرانسيس) ووالده ليسا حريصين على)
"التزامهما تجاه "سكوتلاندا

95
00:04:19,225 --> 00:04:23,895
انهما يفضلان ابقائي في الدرج
.كزوجِ قفازات من أجل الطقس البارد

97
00:04:23,929 --> 00:04:28,165
"وعندما يبرد الطقس في "فرنسا
.سيخرجوني وسأتزوج حينها

99
00:04:28,200 --> 00:04:31,368
.انهم يخشون مما قد تعنيه العلاقة الدائمة

100
00:04:31,403 --> 00:04:33,237
لكن في الوقت الحالي، لدينا
.مشاكل عاجلة

101
00:04:33,271 --> 00:04:36,107
سكوتلاندا" تحتاج إلى مزيد من القوات"

102
00:04:36,141 --> 00:04:39,810
.بصفتك الملكة، لابد أن تفعلي شيئا

103
00:04:49,153 --> 00:04:51,588
(ماري)

105
00:04:55,226 --> 00:04:57,927
.مولاي

106
00:04:57,995 --> 00:05:00,696
...لقد كنا

107
00:05:00,731 --> 00:05:03,565
"نناقش هذه الأمور في"سكوتلاندا

108
00:05:03,634 --> 00:05:06,736
.لديك تعاطفي

109
00:05:06,770 --> 00:05:08,904
أبي، أعتقد أن جلالتها هنا
.لما هو أكثر من التعاطف 

110
00:05:08,939 --> 00:05:11,707
،بالطبع، إننا نرسل العربات، البارود

111
00:05:11,775 --> 00:05:14,143
.... امدادات لجيشك -
.الامدادات لافائدة لها بدون الرجال -

112
00:05:14,177 --> 00:05:16,111
.بالتأكيد يمكنك توفير القليل

113
00:05:16,178 --> 00:05:18,212
.فأنت تملك جنود أكثر مما نملك -
...و -

114
00:05:18,247 --> 00:05:19,714
.العديد من الحدود كذلك

115
00:05:19,749 --> 00:05:21,282
"لايوجد لديكِ ما يدعو للقلق الا "انجلترا

116
00:05:21,350 --> 00:05:25,419
"أما أنا فلدي "انجلترا"، و"أسبانيا
.والمئات من الولايات الإيطالية والألمانية

118
00:05:25,487 --> 00:05:27,421
.أنت من المفترض أن تكون حليفنا

119
00:05:27,489 --> 00:05:30,759
"اذا انعكست مواقفنا، فإن "سكوتلاندا
.ستقدم يد العون

121
00:05:32,794 --> 00:05:34,862
(ماري)
أنا أسف

122
00:05:34,929 --> 00:05:36,830
.ثماني فرق

123
00:05:39,000 --> 00:05:41,168
.ستة

124
00:05:41,202 --> 00:05:44,604
.أتمنى أن أسعد الليلة برؤياك في الحلفة

125
00:05:44,639 --> 00:05:45,839
موافقة؟

126
00:05:45,874 --> 00:05:49,909
أتمنى أن تكون على دراية 
.بالموقف الذي تضعنا فيه

129
00:05:51,545 --> 00:05:53,946
.ستُزهق الأرواح

130
00:05:56,249 --> 00:05:58,184
.لقد طلبت فقط ستة فِرق

131
00:05:58,251 --> 00:05:59,618
وماذا اذا فقدنا هذه الفِرق؟

132
00:05:59,687 --> 00:06:01,187
"نحن نبدو ضعفاء في أعين "الانجليز

133
00:06:01,254 --> 00:06:03,489
.اذا نرسل المزيد ونخسرهم
متى سنتوقف؟

134
00:06:03,523 --> 00:06:07,092
قبل أم بعد أن تقرر "انجلترا" أننا
فرسية لينة؟

135
00:06:07,160 --> 00:06:11,163
.حاليا، رمال الحدود السكوتلاندية تغرق
.وأنت تعرف هذا

137
00:06:11,230 --> 00:06:14,132
،فتاة جميلة لن تغير هذه الحقيقة
.حتى ولو ستكون خطبيتك

139
00:06:14,200 --> 00:06:16,902
.وملكتهم

140
00:06:19,105 --> 00:06:20,871
(ماري)

141
00:06:20,939 --> 00:06:22,506
(ماري)
...إن أبي فقط

142
00:06:22,574 --> 00:06:25,275
.إن الموقف السياسي معقد -
معقد؟ -

143
00:06:25,343 --> 00:06:28,312
سيموت الناس قريبا، أليس هذا
معقد بما فيه الكفاية؟

144
00:06:28,346 --> 00:06:31,448
(ماري)
.إني أتفق معك

145
00:06:31,516 --> 00:06:34,318
حقا؟ -
.أعتقد أن "فرنسا" يجب أن تساعد "سكوتلاندا" في هذا -

146
00:06:34,385 --> 00:06:36,219
....نحن نقف في منطقة منحدرة

147
00:06:36,253 --> 00:06:40,156
"اذا نجحت "انجلترا" في غزو "سكوتلاندا
"ستكون في غاية القوة لمواجهة "فرنسا

149
00:06:40,191 --> 00:06:41,958
.اذن نحن في نفس الجانب

150
00:06:42,026 --> 00:06:43,960
.لكل الخير الذي يهِل

151
00:06:44,028 --> 00:06:49,232
يوما ما، اذا سارت الأمور جيدا، سنحكم
فرنسا" و "سكوتلاندا" معا"

153
00:06:49,266 --> 00:06:51,434
.الأن، لا نملك قوة حقيقية

154
00:06:51,501 --> 00:06:53,368
.يجب أن ننتظر

155
00:06:53,402 --> 00:06:54,970
.لا

156
00:06:55,004 --> 00:06:57,372
.لقد سئمت الانتظار

157
00:06:57,406 --> 00:07:04,012
،واذا لم يكن لدينا القوة
.يجب أن نجد طريقة لاملاك بعضا منها

159
00:07:11,927 --> 00:07:13,493
أتلعبين معي؟

160
00:07:13,528 --> 00:07:15,162
.بكل سرور

161
00:07:15,197 --> 00:07:17,631
.أحيانا تحتاج لأن تركل أي شيء

162
00:07:17,665 --> 00:07:20,467
.أنتِ لاتبدين كفتاة

163
00:07:20,501 --> 00:07:22,870
وكيف يبدو شكل الفتاة في اعتقادك؟

164
00:07:22,904 --> 00:07:25,572
يجلسون في الأرجاء، يخافون من أن
.يفسدون فساتينهم

165
00:07:25,606 --> 00:07:28,341
.أنتِ تحبين أن تمرحي

172
00:07:45,524 --> 00:07:46,992
.لقد علقت
 
173
00:07:47,026 --> 00:07:49,228
.ربما يجب أن تحضر أحدا مع سلم

174
00:07:49,262 --> 00:07:50,896
.انتظر، سأتولى أمرها

175
00:07:54,200 --> 00:07:55,667
جلالتك

176
00:07:55,701 --> 00:07:59,403
"أيمكنني تقديم (توماس) من "البرتغال

177
00:07:59,471 --> 00:08:01,739
(أمير "بالميلا" (توماس

.بالميلا: مدينة في البرتغال
178
00:08:01,773 --> 00:08:04,008
(ماري)
"ملكة "سكوتلاندا

179
00:08:04,042 --> 00:08:06,510
.مرحبا

180
00:08:06,544 --> 00:08:09,847
أعادة ماتتسلقين الأشجار، جلالتك؟

181
00:08:09,882 --> 00:08:12,850
لقد صعدت لهنا حتى أحضر
(كرة الأمير (تشارلي

182
00:08:12,885 --> 00:08:15,852
.لكن أعتقد أنكم سئمتم الانتظار

183
00:08:15,887 --> 00:08:21,224
"أمتأكدة؟ لأنه من الأسفل هنا يبدو أن "سكوتلاندا
.هاجمت "البرتغال" بدون اثارة

185
00:08:21,259 --> 00:08:23,626
.استدر، حتى أستطيع النزول

186
00:08:23,660 --> 00:08:27,063
.ربما لدينا هنا حادث دبلوماسي، جلالتك

187
00:08:27,098 --> 00:08:28,932
غرير)، أرجوكِ أخبري) 
.صديقك أن يستدر

188
00:08:29,000 --> 00:08:31,333
.لا أستطيع النزول وهو يحدق في تنورتي

192
00:08:38,508 --> 00:08:39,741
.يداك

193
00:08:39,809 --> 00:08:40,809
.سأكون بخير

194
00:08:40,877 --> 00:08:42,077
هل أنتِ بخير؟

195
00:08:42,145 --> 00:08:44,380
.نعم، أنا أسفة

196
00:08:44,447 --> 00:08:46,847
.عديني فحسب، لامزيد من الهجمات من السماء

197
00:08:46,882 --> 00:08:49,017
.البرتغال" تستسلم"

198
00:08:49,051 --> 00:08:51,252
"غرير) من "كينروس)
كينروس: بلدة متمتعة بحكم ذاتي في سكوتلاندا

199
00:08:51,287 --> 00:08:55,589
.إني أتطلع لرؤياكِ الليلة

200
00:08:55,657 --> 00:08:57,292
.جلالتكِ

201
00:09:02,297 --> 00:09:07,100
،ربما لم أترك أول انطباع جيد لديه
.ولكني أرى لماذا يروقٌ لكِ

203
00:09:07,168 --> 00:09:09,002
أليس مثالي؟

204
00:09:09,070 --> 00:09:10,270
.تم التخطيط لكل شيء

205
00:09:10,338 --> 00:09:13,307
،حفلات القارب قادمة
.سأٌعِد سلة النزهة

207
00:09:13,374 --> 00:09:17,644
.سنكون هناك في البحيرة تحت ضوء القمر
.والطبيعة ستأخذ مجراها

209
00:09:17,711 --> 00:09:20,646
....قبلتكِ الأولى -
.والبداية، كما آمل -

210
00:09:20,713 --> 00:09:21,981
.حسنا، حظا سعيدا

211
00:09:22,049 --> 00:09:24,616
.إنه بالتأكيد يستحق الإنتظار

221
00:09:45,772 --> 00:09:47,473
.ذهنك مشتت

222
00:09:47,507 --> 00:09:50,908
،أهي السيدة (شارلوت) النحيفة
أم السيدة (ايزابيل) السمينة؟

223
00:09:50,943 --> 00:09:55,847
.ذات الصدرين اللذان يشبهان الحمام -
اذا قلت لكَ ربما تغضب، فأنت تحب الحمام على ماأذكر -

226
00:09:57,015 --> 00:09:58,349
"يجب أن نساعد "سكوتلاندا

227
00:09:58,383 --> 00:10:00,317
ليس من أجل (ماري)، لكن
"من أجل "فرنسا

228
00:10:00,352 --> 00:10:02,753
.بكل الوسائل، اشرح

229
00:10:02,788 --> 00:10:06,022
،عندما قلت بأن رمال الحدود تغرق
.افترضت أننا ستخسر

231
00:10:06,056 --> 00:10:07,691
انجلترا" لم ترسل كامل جيشها إلى الشمال"

232
00:10:07,725 --> 00:10:11,294
.انهم يهجمون ليرو أي رد فعل سيحصلون عليه

233
00:10:11,328 --> 00:10:13,597
،يمكن أن نهجم نحن بسرعة
.نرد الهجوم بقوة ونربح

234
00:10:13,631 --> 00:10:17,166
ولكن اذا لم نفعل شيئا، سنخاطر بخسارة
.الاتحاد "السكوتلاندي" بأكمله

236
00:10:17,201 --> 00:10:18,802
.سنوات من التخطيط ضاعت

237
00:10:18,836 --> 00:10:21,304
.إذا هي مخاطرة في كلا الاتجاهين

238
00:10:21,372 --> 00:10:22,771
.جيد جدا

239
00:10:22,806 --> 00:10:26,108
عدا إنني قد قررت أن هناك
.أسباب تعلو على أسباب

241
00:10:26,142 --> 00:10:27,342
...وخمن ماذا

242
00:10:27,377 --> 00:10:28,811
أنا الملك

243
00:10:28,845 --> 00:10:30,045
جولة أخرى؟

244
00:10:32,749 --> 00:10:34,817
.انتَ لا تواجهني أبدا

245
00:10:34,851 --> 00:10:38,052
أهي فكرة جيدة أن يواجه
الملك غاصبه؟

246
00:10:38,086 --> 00:10:39,654
.أنت تقصد وارثه

248
00:10:40,823 --> 00:10:44,559
.إذا فزتَ، سأسكت عن الموضوع بأكلمه

250
00:10:46,428 --> 00:10:49,196
.وإذا فزتُ، سترسل ستة فِرَق من الرجال

253
00:11:11,952 --> 00:11:14,186
.جيد جدا

254
00:11:14,254 --> 00:11:16,589
.جيد جدا

255
00:11:18,224 --> 00:11:19,725
متى يمكنهم الرحيل؟

256
00:11:19,760 --> 00:11:22,261
"لن يذهب أحد إلى "سكوتلاندا

257
00:11:24,865 --> 00:11:26,831
.ولكن وعدك، رهانك

258
00:11:26,866 --> 00:11:28,867
.حسنا، هذا ما يفعله الملوك

259
00:11:28,901 --> 00:11:32,503
،نحن نعطي وعودا للجميع
.وما يتفق مع المملكة، نحافظ عليه

261
00:11:32,538 --> 00:11:34,673
.وما لايتفق، لا يحدث أبدا

262
00:11:34,740 --> 00:11:37,008
.درس اليوم

263
00:11:43,014 --> 00:11:45,649
...هذه ليست الطريقة -
.لا أحتاج مزيدا من الدروس الأن -

264
00:11:52,591 --> 00:11:54,357
.خبز... النوع ذو البذور

265
00:11:54,425 --> 00:11:56,293
.أنا لا أتحدث عن الخبز الأسود اليومي

266
00:11:56,360 --> 00:11:59,395
.نشر الكستناء، ترتلتس الفراولة

267
00:11:59,463 --> 00:12:01,030
فراولة في هذا الوقت المتأخر؟

268
00:12:01,098 --> 00:12:03,032
.بإمكاني اعداد فطائر التفاح

269
00:12:03,100 --> 00:12:04,400
.الجميع لدية تفاح، أنا أريد شيئا مختلفا

270
00:12:04,468 --> 00:12:05,635
تكلمي إلى الله

271
00:12:05,703 --> 00:12:07,804
.لقد وضع الفراولة بعيدا -
.حسنا -

272
00:12:07,871 --> 00:12:10,607
ولكني أريد فطائر التفاح
.التي عليها عسل

273
00:12:10,674 --> 00:12:13,576
.محمصة، حتى يكون لونها بني ذهبي
...ليست رطبة، حتى تبدو طازجة ومقرمشة

275
00:12:13,643 --> 00:12:16,812
.بعد ساعتين على قارب في البحيرة

276
00:12:16,846 --> 00:12:19,114
،تريدين أشياء رهيبة
.لابد أنها لأجل شخص مميز

277
00:12:19,181 --> 00:12:23,451
،ليس من شأنك، لكن نعم
.إنها لأجل شخص مميز جدا 

280
00:12:23,486 --> 00:12:25,621
.إني أتوقع أفضل مالديك

281
00:12:25,688 --> 00:12:28,624
لمَ لا تتركي القائمة وحسب؟ -
ولكن من سيقرأها لكَ؟ -

282
00:12:28,658 --> 00:12:32,426
غرير)؟ لقد كنتُ أبحث عنكِ في كل مكان)

283
00:12:39,200 --> 00:12:42,670
قلتِ أن (توماس) هنا من "البرتغال" ليتفاوض
.في صفقة تجارية

285
00:12:42,704 --> 00:12:45,106
صفقة من أي نوع؟ -
.لا أعلم -

286
00:12:45,140 --> 00:12:47,107
.صفقة لشراء أخشاب فرنسية للسفن

287
00:12:47,141 --> 00:12:48,642
.هذا منطقي

288
00:12:48,709 --> 00:12:52,512
،إنهم يوسعون أسطولهم... سفن حربية
.سفن التنقيب عن العالم الجديد

290
00:12:52,546 --> 00:12:54,080
.بالتأكيد يحتاجون الخشب

291
00:12:54,148 --> 00:12:56,082
لماذا نتكلم عن الخشب؟

292
00:12:56,150 --> 00:12:57,684
لأنه خطر في بالي

293
00:12:57,718 --> 00:13:02,187
،اذا لم تستطع ملكة السيطرة على ما تاحتاجه
.فربما بإمكانها شراؤه

295
00:13:04,157 --> 00:13:06,458
أبإمكاني أن أعرف إلى أين تخذيني، جلالتك؟

296
00:13:06,492 --> 00:13:08,293
.لا أريد أحد أن يسمعنا

297
00:13:08,327 --> 00:13:10,495
.فضول

298
00:13:10,530 --> 00:13:12,430
أهو أمر رومانسي؟

299
00:13:12,465 --> 00:13:14,399
تآمري؟

300
00:13:16,736 --> 00:13:18,136
هل لي بتلميح؟

301
00:13:18,170 --> 00:13:19,537
.إنه عن الخشب

302
00:13:19,571 --> 00:13:21,338
الخشب؟ -
.الخشب -

303
00:13:21,373 --> 00:13:23,675
سكوتلاندا" لديها أشجار أيضا، كما تعرف"

304
00:13:23,709 --> 00:13:26,210
(أيا كانت الصفقة التي لديك مع الملك (هنري

305
00:13:26,244 --> 00:13:31,649
سأفعل الأفضل، إذا أغلقت الصفقة الآن
.وأرسلت لنا رجال بدلا من المال

307
00:13:31,684 --> 00:13:34,117
.بلدك في حاجة

308
00:13:34,152 --> 00:13:36,720
.ولكن بالتأكيد الملك (هنري) سياعدكِ

309
00:13:36,754 --> 00:13:38,321
.أعني، التحالف

310
00:13:43,027 --> 00:13:44,728
.أفهم

311
00:13:44,762 --> 00:13:46,663
...حسنا، والدي

312
00:13:46,698 --> 00:13:50,733
الملك، يمكنني من القيام بأي صفقة
.أعتقد أنها الأفضل

314
00:13:50,767 --> 00:13:53,569
.وسأكون أحمقا إذا رفضت هذه

315
00:13:53,603 --> 00:13:57,139
(لكن... (هنري
.يرى صفقتنا أنتهت تقريبا

316
00:13:57,174 --> 00:14:02,644
وهو أمر ليس بالهين أن تغضب
.الملك في منزله

318
00:14:02,679 --> 00:14:04,646
.قابليني عند الظهيرة

319
00:14:04,681 --> 00:14:07,281
.سوف أؤكد صفقتنا إذا

324
00:14:19,095 --> 00:14:22,162
.تعالي إلى حجرة النوم

325
00:14:22,230 --> 00:14:24,765
.الأن

326
00:14:24,799 --> 00:14:27,400
.الحراس كتومين

327
00:14:27,435 --> 00:14:37,644
،أني أريد أن أكون معك كليا كامرأة
.لكن كفتاة، فأني أحتاج مزيدا من الوقت

330
00:14:37,712 --> 00:14:39,045
إلى متى؟

333
00:14:44,584 --> 00:14:46,919
.عندما تكوني جاهزة

334
00:14:46,954 --> 00:14:49,922
.بالتأكيد

347
00:15:53,482 --> 00:15:55,450
ماهذه؟

348
00:15:55,484 --> 00:15:59,086
.إنها كنيسة قديمة، شيدها (لويس) السابع

349
00:15:59,154 --> 00:16:01,989
،من المفترض أن تبقى للأبد

350
00:16:02,024 --> 00:16:04,158
.لكن... لاشيء يبقى

352
00:16:10,831 --> 00:16:13,266
لماذا أحضرتني لهنا؟

353
00:16:13,301 --> 00:16:15,601
.أردت نصيحتك

354
00:16:15,636 --> 00:16:18,704
.لقد أرسلت لهذه من سفينتي في الخليج

355
00:16:18,739 --> 00:16:22,241
...العالم الجديد جلب لنا ثروة

356
00:16:22,275 --> 00:16:23,976
تفوق الوصف...

357
00:16:25,245 --> 00:16:30,549
أتعتقدين أن هذه يمكن أن تجعل 
المرأة تفكر بلطف تجاهي؟

359
00:16:30,583 --> 00:16:33,986
.أعتقد أن لديك فرصة، نعم

360
00:16:37,924 --> 00:16:40,524
.أنا سعيد لأنكِ اعتقدتِ كذلك

361
00:16:42,694 --> 00:16:44,728
.أنا لا أفهم

362
00:16:44,763 --> 00:16:47,398
....أعتقدتٌ أنك و(غرير) كنتما

363
00:16:47,433 --> 00:16:49,467
ماعلاقة (غرير) بهذا؟

364
00:16:49,501 --> 00:16:52,770
....إنها فتاة رائعة، لكن

365
00:16:52,838 --> 00:16:55,138
....لقد رأيتك

366
00:16:55,173 --> 00:16:58,175
.ولا يمكن أن أنظر بعيدا

367
00:16:59,643 --> 00:17:03,280
،هناك... هناك برية فيكِ

368
00:17:03,314 --> 00:17:05,315
...عندما تلعبين

369
00:17:05,350 --> 00:17:07,684
.تركبين الخيل، عندما تتسلقين الأشجار

370
00:17:07,718 --> 00:17:10,752
...إني أرى روحكِ

371
00:17:10,787 --> 00:17:13,489
.وأعتقد أنها مثل روحي

372
00:17:15,325 --> 00:17:18,594
،مجرد أفكار كنت لأبقيها داخلي

373
00:17:18,628 --> 00:17:21,330
"ولكني أرى كفاحكِ هنا في "فرنسا

374
00:17:21,365 --> 00:17:24,200
.تُركتِ هنا لتحليهم بمفردكِ

375
00:17:24,234 --> 00:17:26,667
.وإلا ماكنت لأفعل هذا

376
00:17:26,702 --> 00:17:28,470
أبدا

377
00:17:29,538 --> 00:17:31,139
تزوجيني

378
00:17:32,808 --> 00:17:36,511
.تزوجيني، ولن أجعلكِ تنتظرين

379
00:17:36,545 --> 00:17:39,747
.وافقي، ورجالكِ يكونوا عندكِ

380
00:17:41,384 --> 00:17:42,949
.وافقي

382
00:17:46,554 --> 00:17:49,589
،توماس)، أنت لطيف)

383
00:17:49,624 --> 00:17:51,458
،أنت وسيم

384
00:17:51,526 --> 00:17:53,293
...وجذاب جدا

385
00:17:53,361 --> 00:17:55,462
.إني أشعر بالرفض

386
00:17:56,898 --> 00:17:58,831
.ولكني ملكة

387
00:17:58,899 --> 00:18:01,167
،وأشعر بالإطراء من مجاملاتك

388
00:18:01,201 --> 00:18:04,703
.لابد أن أتزوج أمه وليس رجلا

390
00:18:05,939 --> 00:18:07,407
ماهذه؟

391
00:18:07,474 --> 00:18:12,711
.والدي كان يكتب للبابا ليرتب إعلان الوراثة

393
00:18:14,280 --> 00:18:17,382
والدي يحتضر، وأنا ابنه الوحيد
.الذي على قيد الحياة

394
00:18:17,450 --> 00:18:22,320
،حفيده هو الثاني في الدور
.ولكن عمره عامان فقط

395
00:18:22,388 --> 00:18:26,691
والدي لا يثق في وصي العرش
"لحماية "البرتغال

397
00:18:26,725 --> 00:18:28,493
.إنه يريدني على العرش

398
00:18:28,561 --> 00:18:31,662
.والإعلان سينتهي في أي يوم من الأن

399
00:18:31,729 --> 00:18:33,064
...لذا، أنت ترين 

400
00:18:33,098 --> 00:18:35,433
،بإمكاني أن أضع قلبي عند قدميكِ

401
00:18:35,500 --> 00:18:37,435
.وبلدي كذلك

402
00:18:37,502 --> 00:18:42,606
"نحن نستطيع حماية "سكوتلاندا
.إذا تزوجنا

404
00:18:43,367 --> 00:18:44,968
أموافقة؟

405
00:18:51,363 --> 00:18:54,344
طلب يد حقيقي من ملك مقبل؟

406
00:18:54,549 --> 00:18:56,049
مارأي خالك؟

407
00:18:57,302 --> 00:18:58,936
.لم أخبره بعد

408
00:18:58,971 --> 00:19:03,206
لإنكِ قلقة من أن يضغط عليكِ 
(لتوافقي على (توماس

410
00:19:03,274 --> 00:19:05,808
(وأنتِ غير مستعدة للتخلي عن (فرانسيس

411
00:19:05,843 --> 00:19:07,377
(لابأس من أن تعترفي بذلك، (ماري

412
00:19:07,411 --> 00:19:10,213
...سأستبدل رجل

413
00:19:10,247 --> 00:19:13,950
.معجبة بهِ... برجل بالكاد أعرفه

414
00:19:13,985 --> 00:19:16,652
"والدعم الحقيقي لـ"سكوتلاندا

415
00:19:16,687 --> 00:19:19,654
توماس) يبدو رائعا، المشاعر)
.ستتولد في الوقت المناسب

416
00:19:19,689 --> 00:19:21,490
(وماذا عن مشاعر (غرير

417
00:19:21,524 --> 00:19:24,059
.إنها تضع عينيها عليه -
.لن يتزوجها أمير أبدا -

418
00:19:24,094 --> 00:19:26,661
.إنها ليست حتى إمكانية

419
00:19:26,696 --> 00:19:29,631
،حسنا، هناك إمكانية ألا يحدث أيا من هذا

420
00:19:29,665 --> 00:19:32,667
.ويعود (توماس) إلى البرتغال

422
00:19:32,702 --> 00:19:37,372
طلبت منه أن يكون كتوم بينما
.أفكر في الطلب

427
00:19:52,976 --> 00:19:54,209
رؤيتك

428
00:19:55,955 --> 00:19:58,123
...هل تعرف بعد

429
00:19:58,157 --> 00:20:01,760
كيف يمكن للحرب التي رأيتها
أن تصل إلى داخل القلعة؟

430
00:20:01,794 --> 00:20:03,461
.لا

431
00:20:03,495 --> 00:20:05,430
"ربما رأيت القتال في "سكوتلاندا

432
00:20:05,464 --> 00:20:10,701
إذا تزوجت (ماري) من ابني 
،وتسببت في مقتله كما تنبأت

434
00:20:10,736 --> 00:20:15,272
سترى هذه القلعة العنف داخل جدرانها
.كما لم تراه من قبل

436
00:20:15,340 --> 00:20:17,742
.أخبرني ماذا رأيت بالضبط

438
00:20:21,947 --> 00:20:23,412
.تبدين رائعة

439
00:20:23,480 --> 00:20:27,917
هل الملك مازال رافض أن يرسل 
الرجال الذين نحتاجهم؟

440
00:20:27,952 --> 00:20:30,319
.لقد ضغطت عليه بأقسى ما أستطيع

441
00:20:30,958 --> 00:20:32,925
.حسنا، أعلم أنك بذلك أقصى مالديك

442
00:20:32,926 --> 00:20:34,026
.شكرا لكَ -
(ماري) -

444
00:20:37,962 --> 00:20:39,561
(نوستراداموس)

446
00:20:40,897 --> 00:20:43,598
لم لا تشارك حكمتك مع الجميع؟

447
00:20:44,934 --> 00:20:46,302
.لا أفهم

448
00:20:46,370 --> 00:20:48,204
.دائما في أذن زوجتي

449
00:20:48,205 --> 00:20:49,305
بماذا تهمس؟

450
00:20:49,339 --> 00:20:53,742
أسمع أن الامبراطور (ماكسيميليان) لديه سير
في "براغ" يستطيع 

452
00:20:53,777 --> 00:20:56,478
.أن يخبرنا بالمستقبل عن طريق لعب الأوراق

453
00:20:56,546 --> 00:20:59,414
.أخبر الملكة (ماري) وسيداتها بمستقبلهن

455
00:20:59,448 --> 00:21:01,349
سامحني، جلالتك

456
00:21:01,384 --> 00:21:04,252
لكني لست ماهرا في البطاقات، كما
،أني لا أتحكم في رؤيايا

457
00:21:04,320 --> 00:21:05,554
.إنها تأتي وتذهب كما تشاء

458
00:21:05,588 --> 00:21:08,523
أنتَ لستَ جيدا
كالسير (ماكسيميليان)؟

460
00:21:08,591 --> 00:21:09,857
(دعه وشأنه، (هنري -
بحقكِ -

461
00:21:09,925 --> 00:21:14,729
لابد أن يكون للرجل شيئا مميزا
.بما أنك تعتمدين على استشارته

464
00:21:16,065 --> 00:21:17,765
.ليختر كل منكن بطاقة

465
00:21:17,833 --> 00:21:21,268
جهزن أسئلتكن

466
00:21:22,437 --> 00:21:24,371
هل سأحب مرة أخرى؟

467
00:21:24,439 --> 00:21:27,941
.ستقابلين رجلا غامضا ووسيما

468
00:21:28,009 --> 00:21:29,542
كوني حذرة من الإطراء

469
00:21:29,610 --> 00:21:33,947
ستقدم الحياة العديد من التحديات

471
00:21:34,015 --> 00:21:35,515
وستقابليهم بالفضيلة

472
00:21:35,549 --> 00:21:37,450
.حسنا، هذا ليس محدد جدا

473
00:21:37,484 --> 00:21:39,853
اخبرنا بالمستقبل وليس بالتفاهات

475
00:21:39,921 --> 00:21:42,755
أو أن هذا أفضل مايمكنك فعله؟

476
00:21:50,463 --> 00:21:53,599
.سيقاتل الأسد التنين في حقل الخشخاش

477
00:21:53,666 --> 00:21:55,467
ماذا؟

478
00:21:55,501 --> 00:21:58,903
.سيقاتل الأسد التنين في حقل الخشخاش

479
00:22:01,907 --> 00:22:03,975
...من سوف؟

480
00:22:04,009 --> 00:22:06,677
ستقعين في حب رجل لديه
.علامة بيضاء على وجهه

481
00:22:09,281 --> 00:22:10,581
متى سأرى عائلتي؟

482
00:22:10,649 --> 00:22:12,483
.لن تعودي للوطن أبدا

483
00:22:14,819 --> 00:22:16,720
"ماذا تقصد بـ"لن تعودي للوطن أبدا

484
00:22:16,788 --> 00:22:18,321
.هذا كل ما أٌعطي لي

485
00:22:18,356 --> 00:22:19,890
.لا تعرفي أكثر مما أعرف

486
00:22:19,958 --> 00:22:22,559
،حسنا

487
00:22:22,593 --> 00:22:24,161
هناك رجل عروض من أجلك

488
00:22:24,195 --> 00:22:29,399
أيها الموسيقيين، موسيقى الرقص
كفانا من هذه الحماقة

490
00:22:29,433 --> 00:22:31,467
لماذا قلت هذا لصديقتي؟

491
00:22:31,501 --> 00:22:32,769
لماذا أخفتها؟

492
00:22:32,803 --> 00:22:34,603
لا يمكنني أن أقول إلا ما أرى

493
00:22:34,638 --> 00:22:37,774
كالتنين وحقل الخشخاش؟

494
00:22:39,109 --> 00:22:40,910
أينخدع الناس بك؟

495
00:22:40,944 --> 00:22:42,845
.لاتوجد التنانين إلا في قصص الأطفال

496
00:22:42,880 --> 00:22:44,313
.إذن لابد أني كاذب

497
00:22:44,347 --> 00:22:47,316
ولكن لماذا هذه الكذبات؟

498
00:22:47,350 --> 00:22:49,318
من يكسب من هذا؟

499
00:22:49,352 --> 00:22:52,521
(قراءى المستقبل كانت فكرة (هنري
(لايمكن أن تكون فكرة (كاثرين

501
00:22:52,555 --> 00:22:56,391
من أنت؟ ومن تخدم؟

502
00:22:56,458 --> 00:23:00,762
.المملكة....نفسي، الحقيقة

503
00:23:00,797 --> 00:23:02,497
الحقيقة؟

504
00:23:02,531 --> 00:23:05,066
خدمة الحقيقة في المحكمة
.تعتبر طريقة ملتوية

505
00:23:11,239 --> 00:23:15,876
أتعرف، لم أعتقد أني لاحظت هذه العلامة
البيضاء الصغيرة على خدك 

507
00:23:15,911 --> 00:23:18,478
.إنها تلائمك

508
00:23:18,546 --> 00:23:19,513
.شكرا لكِ

509
00:23:19,547 --> 00:23:20,547
أتسمحي لي؟

510
00:23:25,740 --> 00:23:26,719
(ماري)

511
00:23:26,753 --> 00:23:29,322
.صدقيني، لقد تشاجرتُ مع والدي

512
00:23:29,389 --> 00:23:32,358
شرحت له كيف أنها فكرة جيدة
،من الناحية السياسية

513
00:23:32,392 --> 00:23:34,294
لقد، لقد فعلت ما هو أكثر من الشجار

514
00:23:34,328 --> 00:23:36,296
.لقد فعلت كل ما يمكن القيام به

515
00:23:36,330 --> 00:23:38,097
.اذن ربما يجب أن تكون غير معقول

516
00:23:39,900 --> 00:23:42,500
لقد طلبت من الموسيقيين أن
.يعزفوا موسيقى من بلادي

518
00:23:42,535 --> 00:23:44,036
.اسمحي لي

523
00:24:41,057 --> 00:24:42,124
لمَ لا ترقص هكذا؟

524
00:24:42,192 --> 00:24:43,592
اصمت

525
00:24:43,659 --> 00:24:46,094
واضح أنهم يفعلون الأشياء على 
"نحو مختلف في "البرتغال

526
00:24:46,161 --> 00:24:48,196
.أنا أحب الموسيقى البرتغالية

527
00:24:48,264 --> 00:24:49,697
.استمروا بالعزف

528
00:24:49,765 --> 00:24:51,799
.هذا ليس ما عنيته بالكتمان

529
00:24:56,571 --> 00:24:57,805
غرير)، لا تنزعجي)

530
00:24:57,873 --> 00:24:59,207
.لقد كانت مجرد رقصة

531
00:24:59,241 --> 00:25:00,641
.أنا لست منزعجة بسبب رقصة

532
00:25:00,675 --> 00:25:01,876
.أنا لست منزعجة على الإطلاق

533
00:25:01,910 --> 00:25:02,976
.أنا فقط عائدة إلى غرفتي

534
00:25:03,044 --> 00:25:04,244
.أنا لست على مايرام

535
00:25:04,312 --> 00:25:05,245
.أرجوكِ، دعينا نتحدث

536
00:25:05,313 --> 00:25:06,479
لايوجد داعٍ

537
00:25:07,548 --> 00:25:10,217
.أنتِ ملكتي

538
00:25:10,251 --> 00:25:12,219
أنتِ غنية وجميلة

539
00:25:12,253 --> 00:25:17,624
"ومخطوبة لولي عهد "فرنسا

541
00:25:17,658 --> 00:25:20,059
.ففكرت ربما قد تتركين (توماس) لي

542
00:25:20,093 --> 00:25:24,063
انه ليس كما لوكنتِ قادرة
.من الزواج منه على أي حال 

543
00:25:24,097 --> 00:25:26,532
.علمتِ كم هذا الأمر مهم بالنسبة لي

544
00:25:28,035 --> 00:25:30,303
.ولكنه فقط لم يكن مهما لكِ

545
00:25:33,373 --> 00:25:35,340
(لا، (غرير

546
00:25:35,374 --> 00:25:38,109
حقا لديكِ طريقة في ترك 
.الفوضى في يقظتكِ

547
00:25:40,046 --> 00:25:42,013
عماذا كان هذا؟

548
00:25:42,048 --> 00:25:44,615
.سألني (توماس) للزواج مني

550
00:25:48,287 --> 00:25:51,155
.يقول أن والده يريده على العرش قريبا

551
00:25:51,189 --> 00:25:56,360
أنه ليس ما أريده، لكن
.خياراتي محدودة جدا

553
00:25:56,394 --> 00:25:59,296
أذهبتِ من وراء ظهري؟

554
00:25:59,331 --> 00:26:00,498
"أنتِ تصنعين تحالف جديد مع "البرتغال

555
00:26:00,532 --> 00:26:02,800
.لقد كانت فكرته، وليس فكرتي

556
00:26:02,868 --> 00:26:05,703
.في الواقع، هو أيضا على استعداد للزواج
.وهو أكثر مما تعرضه عائلتك

559
00:26:07,037 --> 00:26:09,573
.لايمكنكِ كسر تحالف هكذا -
.أنا لاأريد ذلك -

560
00:26:11,208 --> 00:26:13,309
،لقد قلتَ أننا لانمك أي قوة

561
00:26:13,344 --> 00:26:15,345
.ولا يوجد شيء يمكننا القيام به

562
00:26:16,547 --> 00:26:19,516
.أنا لا أحب ذلك، ولكني وجدت طريقة

563
00:26:20,918 --> 00:26:22,885
"إذا لم تساعدنا "فرنسا

564
00:26:22,919 --> 00:26:27,155
إذا لن يكون لدي خيار سوى
"قبول عرض "البرتغال

565
00:26:28,424 --> 00:26:30,359
(اسمه (توماس

566
00:26:30,426 --> 00:26:34,697
،ستتزوجين الرجل
.وليست الدولة

568
00:26:34,731 --> 00:26:37,032
...هذا ما تريده أمي

569
00:26:38,368 --> 00:26:40,735
.وما تحتاجه دولتي...

579
00:27:26,797 --> 00:27:28,732
لم أعتقد أبدا، أتعرفين؟

580
00:27:29,295 --> 00:27:30,229
تعتقد ماذا؟

581
00:27:30,296 --> 00:27:32,798
.زواجي الأول

582
00:27:33,867 --> 00:27:36,035
تزوجت من أجل الحب

583
00:27:36,069 --> 00:27:38,538
ولقد أحببتها حبا جما

584
00:27:38,605 --> 00:27:40,105
.ماتت من الانفلوانزا

585
00:27:40,173 --> 00:27:41,741
.إني أسفه

587
00:27:47,981 --> 00:27:51,951
عندما علمت أن والدي يخطط
،ليجعلني وريثه، فكرت

589
00:27:51,985 --> 00:27:54,420
،زواجي القادم يجب أن يتم الترتيب له

590
00:27:54,454 --> 00:27:57,856
،حياتي لاشيء سوى السياسة

591
00:27:57,890 --> 00:28:00,791
،ولكن بعدها، ريتك على الشجرة

593
00:28:04,029 --> 00:28:05,430
.أرجوكِ -
.شكرا لك -

598
00:28:33,590 --> 00:28:36,592
.والدكَ رجل مٌحَيِر

599
00:28:38,561 --> 00:28:40,562
.نعم، إنه كذلك

600
00:28:43,265 --> 00:28:49,871
،ذلك ليس انعكاس على شخصيتك
.ولكن عائلتي ستحتاج لتأكيد على ما قلته

602
00:28:49,905 --> 00:28:53,040
.أفهم أنكِ غير جاهزة لتثقِ بي

603
00:28:54,576 --> 00:28:57,045
"انتِ غير مضطرة لانتظار تأكيد من "البرتغال

604
00:28:57,079 --> 00:29:00,815
،سفينتي في الخليج فيها العديد من الفِرَق

605
00:29:00,849 --> 00:29:03,017
بإمكانهم الذهاب إلى "سكوتلاندا" عند
.المد غدا

606
00:29:03,051 --> 00:29:04,851
بهذه السرعة؟

607
00:29:04,886 --> 00:29:07,787
،أعلم أنكِ الفتاة التي أريدها

608
00:29:07,855 --> 00:29:12,126
.وسأفعل ما يتطلبه الأمر للحفاظ عليكِ

609
00:29:19,400 --> 00:29:21,934
ماذا تفعلين هنا؟

610
00:29:24,071 --> 00:29:27,206
.أعيد السلة

611
00:29:29,309 --> 00:29:33,079
،إذا، كيف سار الأمر، سيدتي
هل الجبنة الخاصة لي فقط؟

612
00:29:33,113 --> 00:29:35,680
هل أعجبت صديقك الهام؟

614
00:29:41,086 --> 00:29:46,723
أهو رجل شديد العقاب إذا لم يحصل 
على الشيء الذي يرده في الوقت الذي يرده؟

616
00:29:47,432 --> 00:29:49,507
من الصعب التخيل محادثة حيال والد 
.أحدهم، غير مريحة أكثر من هذه  

617
00:29:49,508 --> 00:29:51,776
.أنتَ حتى لا تعرف عماذا أتحدث بالتحديد

618
00:29:51,777 --> 00:29:54,278
.أنا أعرف بالتحديد عماذا تتحدثين

619
00:29:54,632 --> 00:29:58,935
،اهتمامه انجرف نحوك
.والأن ينجرف إلى مكان آخر

621
00:29:59,002 --> 00:30:00,970
أأنا محق؟

622
00:30:03,974 --> 00:30:06,209
.أنه لا يعاقبك، بل يتلاعب بكِ

623
00:30:06,277 --> 00:30:08,078
،أنه يحب اللعب، ويحب الفوز

624
00:30:08,145 --> 00:30:10,646
....ولكن اعرفِ هذا عنه

625
00:30:10,714 --> 00:30:14,416
.نصر بدون مجهود أسوأ من الهزيمة

628
00:30:23,793 --> 00:30:26,462
اذا كان الإتحاد السكوتلاندي
،يستحق المحافظة عليه

629
00:30:26,529 --> 00:30:27,796
.يجب علينا أن نرسل قوات

630
00:30:27,863 --> 00:30:30,631
.لقد خضنا هذا الحوار من قبل

631
00:30:30,699 --> 00:30:31,932
.ليس تماما

632
00:30:33,535 --> 00:30:36,804
إني أرى النظرة التي تنظر
(بها تجاه السيدة (كينا

633
00:30:36,871 --> 00:30:39,740
.والنظرة التي تنظر بها إليكَ

634
00:30:39,808 --> 00:30:41,775
.إني أعرف أسلوبك

635
00:30:43,645 --> 00:30:45,812
.والأن، أنا متأكد أنك لم تنم معها بعد

636
00:30:45,846 --> 00:30:46,913
ماهذا؟

637
00:30:46,981 --> 00:30:50,484
،ولكني أتسائل كيف أن زوجتك

638
00:30:50,518 --> 00:30:54,488
،والأهم من ذلك، عشيقتك الفرنسية
.سيتصرفون عندما يعلمون بالأمر

640
00:30:54,522 --> 00:30:57,924
.أنك انتقلت إلى فتاة جديد

641
00:30:57,958 --> 00:31:03,596
أعتقد أن كلانا يعرف أن (ديانا) وأمي
،لديهم طريقتهم في جعل الحياة صعبة إذا أرادا

643
00:31:03,630 --> 00:31:05,964
.حتى بالنسبة لملك

644
00:31:07,734 --> 00:31:09,735
.أخيرا

645
00:31:13,507 --> 00:31:15,474
.جيد جدا، ملك في الانتظار

646
00:31:15,542 --> 00:31:17,875
...أنا لست -
.سنجربها على طريقتك -

647
00:31:17,909 --> 00:31:20,378
.فوز أو خسارة، ستجيب على ذلك

648
00:31:20,446 --> 00:31:22,413
.هذا مايفعله الملوك

649
00:31:23,682 --> 00:31:27,485
،هناك ستة فِرَق من الرجال

650
00:31:27,520 --> 00:31:30,054
.مقسمين أرباع بيننا وبين القناة

651
00:31:30,088 --> 00:31:33,490
.عليك أن ترسل أسرع راكب ليأهبهم

652
00:31:33,525 --> 00:31:36,926
أتعرف من هو أسرع راكب لدينا؟

653
00:31:38,596 --> 00:31:41,298
،أرسل رسالة لجميع قواد الستة فرق

654
00:31:41,332 --> 00:31:43,367
أخبرهم أنهم سوف يبحرون 
"بسفينه لـ"اوتروا

outreau:
مدينة صناعية كبيرة في فرنسا تقع بالقرب من ميناء

655
00:31:43,401 --> 00:31:45,569
أمتأكد أنك بخير لامتطاء الحصان؟

656
00:31:45,603 --> 00:31:48,004
.أنا راكب بارع، أخي الصغير

657
00:31:48,039 --> 00:31:53,242
،ستكون سعيد، سكوتلاندا ستكون سعيدة
.ماري) ستكون سعيدة، و(ماري) ستبقى)

659
00:31:53,277 --> 00:31:54,710
.كن حذرا وحسب

660
00:31:54,744 --> 00:31:56,679
ألست دائما كذلك؟

661
00:31:56,713 --> 00:31:58,181
"نعم، إذا "دائما" تعني "أبدا

665
00:32:12,014 --> 00:32:14,015
.لذا، تلك الماعز لاذت بالفرار وحسب

666
00:32:14,050 --> 00:32:17,419
"!أما والدي، ظل يصرخ، "أمسكوه! أمسكوه

668
00:32:19,055 --> 00:32:22,657
لقد طاردت تلك الماعز اللعينه
.لأكثر من نصف قمة الجبل

669
00:32:22,691 --> 00:32:25,460
.ثم قررت، لامزيد من الأغنام والماعز

670
00:32:25,494 --> 00:32:27,127
.عمل في مكان مغلق من أجلي

671
00:32:27,162 --> 00:32:29,430
تذكري، عندما أعود للمنزل

672
00:32:29,498 --> 00:32:31,632
.تلك الماعز ستشاركني المنزل في الشتاء

673
00:32:31,700 --> 00:32:33,000
.لا مجال للهرب

675
00:32:34,870 --> 00:32:37,203
لا أستطيع القول إني عشت مع ماعز من قبل

676
00:32:37,237 --> 00:32:39,238
.لا أعتقد ذلك، من حيث أتيتي

677
00:32:39,306 --> 00:32:41,007
ولكن والدي يحتفظ بكلاب الصيد

678
00:32:41,075 --> 00:32:43,777
.لقد كانوا حول المنزل في كل وقت

679
00:32:43,811 --> 00:32:47,581
أعتقد أنه يهتم بكلاب الصيد
.أكثر من أخي وأخواتي

681
00:32:47,648 --> 00:32:50,517
(ألهذا أرسلك بعيدا، مع الملكة (ماري

682
00:32:50,551 --> 00:32:52,751
،لقد أرسلني إلى هنا لأتزوج

683
00:32:52,819 --> 00:32:55,454
.لابد أن أتزوج بشكل جيد، من أجل عائلتي

684
00:32:55,522 --> 00:32:58,390
.والدي أوضحا ذلك لي جيدا

685
00:32:58,458 --> 00:33:02,194
الطريقة الوحيدة لترتفع في العالم 
،عن طريق الأرض والنسب

686
00:33:02,261 --> 00:33:03,829
،ومن أجل أن يحبنا الناس

687
00:33:03,897 --> 00:33:06,298
،والطريقة الوحيدة لتحقيق كل هذا الأشياء
.هو الزواج منهم

688
00:33:06,332 --> 00:33:09,300
إذا، الحب ليس له مكان في حياتك؟

689
00:33:09,368 --> 00:33:11,903
،أتمنى أن يجد مكانا

690
00:33:11,937 --> 00:33:16,474
ولكن لدي أربع أخوات صغيرات
.يعتمدن علي كذلك

691
00:33:16,542 --> 00:33:19,711
اذا ارتفعت، يرتفعون

692
00:33:21,446 --> 00:33:24,515
كان يجب أن تكون هناك عندما
.رأوني قادمة إلى فرنسا

693
00:33:24,582 --> 00:33:28,151
نظرن إلى بنفس الطريقة التي ينظر
،بها والدي تجاه استثمار

695
00:33:28,219 --> 00:33:29,920
.يتساآل إذا كنت سأفشل أم سأسدد

696
00:33:29,988 --> 00:33:33,891
حسنا، أنا أسف لأنكِ اضطررتي أن
.تعيشي بهذه الطريقة

700
00:33:43,734 --> 00:33:46,869
....أنا أبدا

701
00:33:47,738 --> 00:33:48,971
....لا ينبغي علي

702
00:33:49,039 --> 00:33:50,373
ولا عليك أيضا

703
00:33:50,441 --> 00:33:52,008
.أنت خادم

704
00:33:52,042 --> 00:33:54,677
.لايمكن أن يحدث شيء بيننا

705
00:33:54,745 --> 00:33:57,513
.ولكنه حدث

706
00:34:02,552 --> 00:34:04,786
(ماري)
.لقد تم الأمر

707
00:34:04,820 --> 00:34:06,721
ستة فِرَق في طريقهم 
.إلى " سكوتلاندا" الليلة

708
00:34:06,789 --> 00:34:08,890
ماذا؟ 
!(أوهـ، (فرانسيس

709
00:34:08,958 --> 00:34:11,560
ولكن كيف، لقد قلت بأن الملك
لن يغير رأيه؟

710
00:34:11,628 --> 00:34:14,295
.وأنك فعلت كل ماتستطيع فعله

711
00:34:14,363 --> 00:34:15,829
.أفترض أنه تم إلهامي

712
00:34:15,864 --> 00:34:18,533
.لا يمكنني تصديق هذا

713
00:34:18,567 --> 00:34:22,136
،مازلت لا أستطيع الزواج بكِ الأن
(مثل (توماس

714
00:34:22,171 --> 00:34:24,372
.سيكون لديكِ تحالف آمن هناك

715
00:34:24,439 --> 00:34:26,974
هنا، لا يسعنا إلا أن نأمل

716
00:34:27,008 --> 00:34:29,709
.يوما ما سيكون جيدا لبلادنا

717
00:34:29,743 --> 00:34:35,348
سأفضل أن أبادل الأمل معك هنا
.أكثر من أي مكان آخر

719
00:34:43,298 --> 00:34:44,657
صباح الخير

720
00:34:45,265 --> 00:34:47,299
ماهذا؟

721
00:34:47,359 --> 00:34:48,453
،لقد كنتِ تتجنبيني

722
00:34:48,528 --> 00:34:53,038
لذا فكرت أنه يمكنني رشوتكِ
"بهذا الشراب "الفينيسي

فينيسيا(البندقية): مدينة أيطالية
724
00:34:53,318 --> 00:34:55,034
إنها قهوة

725
00:34:55,068 --> 00:34:56,469
.إني أسفة

726
00:34:56,503 --> 00:34:58,404
،الحقيقة هي

727
00:34:58,438 --> 00:35:00,671
(لم يكن هناك الكثير بيني وبين (توماس

728
00:35:00,739 --> 00:35:02,140
...بعض المغازلة

729
00:35:02,174 --> 00:35:04,809
.المناسبة جدا، هذا كل شيء

730
00:35:04,843 --> 00:35:06,644
.أردت أن أصدق أن هناك المزيد

731
00:35:06,678 --> 00:35:08,380
.حسنا، أنتِ تعرفين لماذا

732
00:35:08,414 --> 00:35:11,582
.لقد تخيلت الرواية بأكملها

733
00:35:11,617 --> 00:35:16,520
القبلة الأولة المثالية مع رجل لديه
.علامة بيضاء في وجهه

735
00:35:16,554 --> 00:35:19,923
.أنا كالبطلة، أساعد عائلتي

736
00:35:19,957 --> 00:35:21,758
.(أعلم أنكِ ستجدِ الرجل المناسب، (غرير

737
00:35:21,792 --> 00:35:24,328
.أعلم أنكِ ستجديه

738
00:35:24,362 --> 00:35:27,398
أأخبركِ بسر؟

739
00:35:27,432 --> 00:35:31,568
ربما لأني كنت مخطوبة منذ 
...أن كنت بالسادسة، ولكني

740
00:35:31,602 --> 00:35:34,004
.لم احظ بقبلة أولى أيضا

742
00:35:35,573 --> 00:35:37,340
،حسنا، في الواقع

743
00:35:37,374 --> 00:35:39,475
.الأمور تغيرت بالنسبة لي في هذا الصدد

744
00:35:39,544 --> 00:35:42,211
!ماذا؟ لا! من هو؟ أخبريني بكل شيء

746
00:35:43,280 --> 00:35:44,848
صباح الخير

747
00:35:44,882 --> 00:35:47,050
أعتقد أنه يجب أن أنزل
.إلى الإفطار إذا

748
00:35:47,084 --> 00:35:50,485
.لا. بكل الوسائل، سأذهب

749
00:35:50,554 --> 00:35:53,121
قهوة؟

750
00:35:53,156 --> 00:35:55,123
،ونحن نريد الزبدة الحلوة
.وليس النوع الأخر

751
00:35:55,158 --> 00:35:56,625
وجربي وضع بعض الكريمة المكثفة 
،على تلك القهوة

752
00:35:56,660 --> 00:35:59,929
،ولكن بحق السماء
.ليست كريمة لبن الماعز

754
00:35:59,996 --> 00:36:02,097
.سأهتم بذلك

755
00:36:02,131 --> 00:36:05,299
.صباح جميل، سيدتي

756
00:36:15,678 --> 00:36:17,879
.رجالنا ذهبوا شمالا إلى القناة

757
00:36:17,947 --> 00:36:20,114
،كاليه في أيدي الإنجليز

كاليه: مدينة مهمة جدا في فرنسا عاصمتها مدينة ليل.

758
00:36:20,182 --> 00:36:21,882
"لذا سيبحر رجالنا تجاه "اوتروا

759
00:36:21,950 --> 00:36:24,318
ياحراس؟

760
00:36:30,892 --> 00:36:34,828
بسرعة

762
00:36:38,399 --> 00:36:39,765
(إنه (باش

763
00:37:07,127 --> 00:37:11,230
.تكلفة الحرب ستصل إلى داخل القلعة

764
00:37:14,767 --> 00:37:16,268
كيف حاله؟ -
.إنه مجروح بشدة -

765
00:37:16,302 --> 00:37:18,170
،يمكنني أن أرعى جروحه

766
00:37:18,204 --> 00:37:19,737
يمكنني تخفيف الألم، ولكني لا أضمن نجاته

767
00:37:19,772 --> 00:37:21,273
أبي

768
00:37:21,340 --> 00:37:24,776
..الإنجليز

769
00:37:24,811 --> 00:37:27,179
.."اجتازوا "كاليه

770
00:37:27,246 --> 00:37:29,747
.ليواجهونا

771
00:37:29,782 --> 00:37:31,849
.لم نصل أبدا إلى السفن

772
00:37:31,917 --> 00:37:34,952
.لقد كانت مذبحة

773
00:37:34,986 --> 00:37:37,021
،لا يجب عليه أن يتكلم

774
00:37:37,055 --> 00:37:38,923
.سأعطيه جرعة وسوف ينام

775
00:37:38,957 --> 00:37:40,858
.اخلوا الغرفة، هكذا أفضل له

776
00:37:40,892 --> 00:37:42,794
(باش)

777
00:37:42,828 --> 00:37:45,129
.أنا أسف

778
00:37:45,163 --> 00:37:46,930
.تعال

779
00:37:46,964 --> 00:37:48,732
.تعال

780
00:37:56,688 --> 00:37:58,107
،انتظري

781
00:38:02,386 --> 00:38:05,748
.الملوك لا يعتذرون

782
00:38:05,782 --> 00:38:07,149
،لم أعلم أن هذا سيحدث

783
00:38:07,183 --> 00:38:09,218
.ولكني علمت بأنها مخاطرة، وكذلك أنت

784
00:38:09,252 --> 00:38:13,389
،الأرواح دائما نعرضة للخطر
،بأيدينا، وبإرادتنا

785
00:38:13,423 --> 00:38:15,491
،بالنسبة لأمير
...هذا كان

786
00:38:15,525 --> 00:38:17,926
.درس رخيص

787
00:38:17,961 --> 00:38:21,730
.رخيص؟ ستة فرق

788
00:38:21,764 --> 00:38:24,666
.ابنك، أعلم أنك تحبه

789
00:38:24,700 --> 00:38:28,302
،لقد كنت متأثرا بقلبك

790
00:38:28,337 --> 00:38:30,538
،إذا حدث هذا عندما تكون الملك

791
00:38:30,606 --> 00:38:32,841
كنت ستخسر 10.000 رجل

792
00:38:32,875 --> 00:38:34,941
"كنتَ ستخسر "فرنسا

793
00:38:41,683 --> 00:38:44,017
.الإنجليز كانوا مستعدين لنا

794
00:38:44,051 --> 00:38:45,619
.أحدا ما أخبرهم -
.نعم -

795
00:38:45,687 --> 00:38:47,821
عندما كان (بانيش) متجها 
،لست فِرَق مختلفة

796
00:38:47,856 --> 00:38:50,690
يبدو أن أحدا مواليا للإنجليز
"اتجه مباشرة لـ"كاليه

797
00:38:50,724 --> 00:38:52,458
.وحذرهم

798
00:38:52,493 --> 00:38:55,294
حسنا، ألن تخبر (فرانسي)؟

799
00:38:57,865 --> 00:39:00,332
.لا. ليس اليوم

800
00:39:00,367 --> 00:39:02,802
.هذا سيفسد الدرس

801
00:39:02,836 --> 00:39:06,638
.دعي شيئا يحدث من وراء تلك الخيانة

802
00:39:06,706 --> 00:39:09,508
.عندها لن يثق (فرانسي) بقلبه مرة أخرى

803
00:39:09,575 --> 00:39:11,976
.هذه هي الطريقة الوحيدة للحكم

804
00:39:15,114 --> 00:39:17,382
فرانسيس؟

805
00:39:17,450 --> 00:39:19,651
فرانسيس؟

807
00:39:21,454 --> 00:39:23,020
.لقد فعلت الشيء الصحيح

809
00:39:24,923 --> 00:39:27,357
.تحدث إلي

810
00:39:43,067 --> 00:39:45,174
(يجب عليكِ أن تتزوجي (توماس

811
00:39:46,342 --> 00:39:47,677
.والدي على حق

812
00:39:47,745 --> 00:39:50,079
.لم أكن أفكر بوضوح -
.هذا ليس صحيح -

813
00:39:50,147 --> 00:39:51,648
.لقد كنتَ تحاول المساعدة

814
00:39:51,715 --> 00:39:53,049
<i>.لا أستطيع مساعدتكِ</i>

815
00:39:53,116 --> 00:39:55,150
فرنسا" لا يمكنها المساعدة"

816
00:39:55,184 --> 00:39:57,185
.لا يوجد المزيد من القوات لارسالها

817
00:39:57,253 --> 00:39:58,987
.افعلي ماهو صواب لبلدكِ

818
00:40:00,204 --> 00:40:02,760
فرانسيس؟ -
أيمكنكِ أن تقولِ أني مخطأ؟ -

822
00:40:30,818 --> 00:40:33,153
...حسنا

823
00:40:33,187 --> 00:40:36,055
.أفترض أنكَ ستعلمني اللغة البرتغالية

824
00:40:44,729 --> 00:40:46,830
.سأجعلكِ سعيدة

825
00:40:48,231 --> 00:40:50,114
.لقد فعلت بالفعل

826
00:40:52,172 --> 00:40:54,873
هناك ستة فِرَق من الرجال المحاربين
.على تلك السفينه

827
00:40:54,908 --> 00:40:57,510
.سيكونوا في "سكوتلاندا" خلال يومين

828
00:41:06,251 --> 00:41:10,588
الأسد الإنجليزي سيقاتل التنين
.في حقل الخشخاش

829
00:41:20,097 --> 00:41:24,335
:ترجمة
<font color="#ffff00">||Shadow Walker||</font>

