﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:06,254
<i>منذ أن كانت (ماري)، ملكة "اسكوتلاندا" طفلة</i>

2
00:00:07,096 --> 00:00:10,398
<i>.أراد "الانجليز" بلدها ومُلكها</i>

3
00:00:12,101 --> 00:00:14,802
<i>.أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل</i>

4
00:00:14,837 --> 00:00:16,604
<i>،لحماية نفسها وشعبها</i>

5
00:00:16,638 --> 00:00:19,841
<i>.علاقة لحمايتها</i>

6
00:00:19,908 --> 00:00:22,877
<i>،ولكان هناك قوى متآمرة</i>

7
00:00:22,911 --> 00:00:26,380
.قوى الظلام، قوى القلب

8
00:00:26,414 --> 00:00:29,816
<i>.تطول حتى وصولها للحكم</i>

9
00:00:29,851 --> 00:00:33,487
..."سابقا في "الحٌكم -
.قل لي أن رؤياكَ قد تغيرت -

10
00:00:33,521 --> 00:00:35,222
.أحلامي لا تٌحمد عقباها

11
00:00:35,290 --> 00:00:39,393
.وجود (ماري) هنا سيكلفكِ ابنكِ البكر

12
00:00:39,427 --> 00:00:40,827
أتعلمين ماذا يقول قلبي الآن؟

13
00:00:40,862 --> 00:00:41,895
،يقول أنه يجب أن أنسى السياسة

14
00:00:41,963 --> 00:00:42,963
.وأكون معكِ

15
00:00:42,997 --> 00:00:44,765
.أنتِ ملكة حقيقية

16
00:00:44,832 --> 00:00:46,599
.ملكة يمكن أن يقتل الملك لأجلها

17
00:00:46,634 --> 00:00:49,970
.أنت خادم، لايمكن أن يحدث شيء بيننا -
.ولكنه حدث -

18
00:00:50,004 --> 00:00:51,905
...هذه اللغة التي تحدثتَ بها -
.لقد أخبرتكَ، إنها لا شيء -

19
00:00:51,939 --> 00:00:53,406
.إنها مجرد لهجة قديمة -
"إنها لهجة "وثنية" أو "الدرويد

20
00:00:53,474 --> 00:00:54,641
،إنها هراء

21
00:00:54,708 --> 00:00:55,942
.لكن المتشردين في الغابة صدقوها

22
00:00:55,977 --> 00:00:57,310
متشردين؟ أهم حقا كذلك؟
ماذا عن (كولين)؟

23
00:00:57,378 --> 00:00:59,512
.لقد استخدموه كتضحية

24
00:00:59,580 --> 00:01:01,148
.الأن أنت تعلم لماذا الغابة ليست آمنة

25
00:01:01,173 --> 00:01:04,173
ترجمة 
|| Shadow Walker - @EmaArAti99

26
00:01:12,760 --> 00:01:14,126
!توقف

27
00:01:14,194 --> 00:01:15,295
!توقف

28
00:01:15,362 --> 00:01:16,896
!توقف

29
00:01:19,099 --> 00:01:21,967
،ماذا تفعل؟ اللعنة
!لقد كدتَ تقتل نفسك

30
00:01:22,035 --> 00:01:24,136
.مستوى النهر ارتفع مع هطول الأمطار

31
00:01:24,204 --> 00:01:25,704
.لقد انغمر الطريق كله بالماء

32
00:01:25,772 --> 00:01:27,840
ماذا إذا؟

33
00:01:27,874 --> 00:01:29,441
هل هناك طريق آخر إلى القلعة؟

34
00:01:29,509 --> 00:01:31,210
.بالتأكيد، فقط من خلال الغابة

35
00:01:31,244 --> 00:01:32,611
.إنها مسيرة ساعة تجاه الشمال

36
00:01:32,645 --> 00:01:33,846
.ليس من المرجح أن تضل

37
00:01:33,880 --> 00:01:35,847
،ابتعد عن الطريق

38
00:01:35,915 --> 00:01:37,382
هل تسمع؟

39
00:01:37,450 --> 00:01:40,352
.المرة القادمة، قد لا تكون محظوظا جدا

40
00:02:15,086 --> 00:02:17,355
!لا أستطيع أن أتحرك

41
00:02:17,422 --> 00:02:18,989
!لا، لا

42
00:02:19,023 --> 00:02:20,324
ماهذا؟

43
00:02:29,567 --> 00:02:30,901
هل ذهبوا؟

44
00:02:30,935 --> 00:02:33,376
،أنا أسفة، رجلي
.إنها عالقة، أنا أسفة جدا

45
00:02:33,377 --> 00:02:35,772
.يجب أن نهرب، سأحضر المساعدة

46
00:02:38,096 --> 00:02:39,863
.لا تتركيني

47
00:02:45,603 --> 00:02:48,137
.لا، أرجوك لا تؤذيني

48
00:02:57,980 --> 00:02:59,681
.أنا سعيدة لأنكَ أتيتَ لرؤيتي

49
00:02:59,716 --> 00:03:02,051
..نعم، حسنا، ظننت أننا يجب أن نناقش

50
00:03:02,085 --> 00:03:03,319
.أين نحن مع بعضنا البعض

51
00:03:03,408 --> 00:03:04,641
.حسنا

52
00:03:04,676 --> 00:03:06,777
،"مع هدوء الحدود في "سكوتلاندا

53
00:03:06,811 --> 00:03:08,245
أبي ومستشاريه يبدون سعداء

54
00:03:08,280 --> 00:03:09,913
...أن تحالفنا بقي على حاله

55
00:03:09,948 --> 00:03:11,482
.وخِطبتنا كذلك

56
00:03:11,516 --> 00:03:12,749
...وكما نرى لا يوجد قرارات سياسية

57
00:03:12,784 --> 00:03:13,984
.أرجوك، توقف وحسب

58
00:03:14,018 --> 00:03:17,487
.كنت آمل ألا نتحدث عن السياسة بعد الآن

59
00:03:17,521 --> 00:03:19,322
،بما أن الحدود آمنة

60
00:03:19,356 --> 00:03:20,591
.كما تقول

61
00:03:20,625 --> 00:03:23,426
...كنت آمل أن نكون

62
00:03:23,461 --> 00:03:25,295
،مجرد فتاة

63
00:03:25,329 --> 00:03:26,730
كما لقبتِ نفسكِ مرة؟

64
00:03:26,764 --> 00:03:28,131
.ومجرد فتى

65
00:03:28,165 --> 00:03:31,301
.حسنا، رجل، تقريبا

66
00:03:31,335 --> 00:03:34,637
.أكملي... ياامرأة

67
00:03:35,839 --> 00:03:38,508
.حسنا، إذا، سأكمل أنا

68
00:03:38,542 --> 00:03:40,743
،)إذا كنتَ أنا فقط، (فرانسيس

69
00:03:40,777 --> 00:03:41,978
،وليس الملك المقبل لأي شيء

70
00:03:42,045 --> 00:03:44,747
،)وأنتِ كنتِ فقط، (ماري

71
00:03:44,781 --> 00:03:46,682
.(ماري)

72
00:03:46,717 --> 00:03:48,951
...حسنا

73
00:03:49,019 --> 00:03:51,253
هذه ستكون اللحظة التي
.أعلن فيها نفسي بأني لكِ

74
00:03:52,823 --> 00:03:54,156
.لكِ فقط

75
00:03:54,224 --> 00:03:55,958
.وأنا لكَ

76
00:03:55,993 --> 00:03:57,226
.حقا

77
00:03:59,630 --> 00:04:01,130
،وعندما أفعل ذلك

78
00:04:01,197 --> 00:04:02,564
.ربما سأدعوكِ إلى مهرجان الحصاد

79
00:04:02,633 --> 00:04:05,000
.وأنا ربما سأقول نعم

80
00:04:06,503 --> 00:04:08,137
.وأنا ربما سأحاول تقبيلكِ

81
00:04:08,204 --> 00:04:10,939
.وأنا ربما لن أدعكَ تفعل ذلك

82
00:04:11,007 --> 00:04:12,374
.في البداية

83
00:04:28,891 --> 00:04:31,325
وبعدها تكتبين ندمكِ

84
00:04:31,393 --> 00:04:32,861
،على هذا الشريط

85
00:04:32,928 --> 00:04:34,495
،وتربطيها في المؤخرة

86
00:04:34,563 --> 00:04:36,397
.وتشاهديها وهي تبحر بعيدا

87
00:04:36,465 --> 00:04:37,965
.ياله من تقليد جميل

88
00:04:37,999 --> 00:04:40,034
ماري)؟)

89
00:04:40,101 --> 00:04:42,203
،إذا لم أكن أعرفكِ جيدا
لكنتُ أقول أنكِ في الواقع

90
00:04:42,271 --> 00:04:43,671
،تستمعين بوقتكِ في البلاط الملكي

91
00:04:43,738 --> 00:04:44,672
.الاستمتاع بمهرجان الحصاد

92
00:04:44,706 --> 00:04:46,340
.(كينا)، (ايلي)

93
00:04:46,375 --> 00:04:48,742
.(غرير)، (لولا)

94
00:04:48,777 --> 00:04:50,211
.في حقيقة الأمر، أنا كذلك

95
00:04:50,245 --> 00:04:51,646
.(مرحبا، (باش

96
00:04:51,680 --> 00:04:53,413
إذا ما الذي أدى إلى هذا التغيير؟

97
00:04:53,481 --> 00:04:55,015
.ليس كما لو أني أشتكي

98
00:04:55,050 --> 00:04:57,651
.رؤيتكِ تبتسمين كما لو أنه الشعور بالشمس، جلالتكِ

99
00:04:57,686 --> 00:04:59,352
هل تغازل الجميع؟

100
00:04:59,387 --> 00:05:01,421
.الجميع بالتأكيد

101
00:05:01,489 --> 00:05:04,058
.حسنا، ستجد أنه ليس من الصعوبة إرضائي

102
00:05:04,092 --> 00:05:05,759
فقط لا تقم بمحاولة على حياتي

103
00:05:05,794 --> 00:05:07,027
.وستجد أني مبتهجة تماما

104
00:05:07,062 --> 00:05:08,162
أهذا كل ما يتطلبه الأمر؟

105
00:05:08,196 --> 00:05:11,030
.هذا، وأخيكَ

106
00:05:11,065 --> 00:05:15,435
.حسنا، أتمنى ألا أتحامق في يوم زفافكِ

107
00:05:18,005 --> 00:05:20,173
.(يجب أن تهتمي بأمر (باش

108
00:05:20,208 --> 00:05:21,608
.لديه مشاعر تجاهكِ

109
00:05:21,642 --> 00:05:23,243
.هراء

110
00:05:23,277 --> 00:05:25,011
.لقد سمعتيه، إنه يغازل الجميع

111
00:05:25,045 --> 00:05:26,579
.(ماري)

112
00:05:26,613 --> 00:05:28,748
.أنا لم أكبر في دير

113
00:05:28,782 --> 00:05:30,783
.باش) يعيش هنا بفضل الملك)

114
00:05:30,818 --> 00:05:32,852
...إذا انتهكَ هذا الفضل لأي سبب

115
00:05:32,886 --> 00:05:34,020
.الآن أنا متأكدة من ذلك

116
00:05:34,054 --> 00:05:35,221
(غرير)،اللورد (كاسل روي)

117
00:05:35,255 --> 00:05:38,691
.يحدق بكِ طيلة النهار

118
00:05:38,726 --> 00:05:40,392
!حسنا، لا تنظري

119
00:05:41,595 --> 00:05:43,229
.سيكون صيد كبير

120
00:05:43,263 --> 00:05:45,631
،والده من آل (هابسبورج)
هابسبورج :كانوا أحد أهم العائلات المالكة في أوروبا

121
00:05:45,665 --> 00:05:47,466
يقال أنه جمع ثروته

122
00:05:47,500 --> 00:05:48,734
.من تجارة التوابل

123
00:05:48,801 --> 00:05:50,402
حسنا، ماذا تنتظرين؟

124
00:05:50,437 --> 00:05:52,404
.خطوة بعد خطوة

125
00:06:04,183 --> 00:06:08,553
ولكن الفلفل يأتي من
."نبتة "الكرمة السوداء

126
00:06:08,587 --> 00:06:09,988
."لقد رأيتها بنفسي في "الهند

127
00:06:10,022 --> 00:06:12,423
هل ذهبتَ إلى "الهند"؟
.ياله من أمر رائع

128
00:06:12,458 --> 00:06:14,259
هل صحيح أن الأنهار مليئة بالتماسيح؟

129
00:06:14,293 --> 00:06:16,827
.إنهم ليسوا موجودين بوفرة كالفلفل

130
00:06:16,862 --> 00:06:18,663
،توابل رائعة، ابقيها باردة وجافة

131
00:06:18,697 --> 00:06:20,765
.ولن تفسد

132
00:06:20,799 --> 00:06:22,300
...يمكن أن تدفعي إيجاركِ بالفلفل

133
00:06:22,334 --> 00:06:23,668
.لا،لا، لابأس

134
00:06:23,702 --> 00:06:24,969
.سامحيني، فستانكِ الجميل

135
00:06:25,003 --> 00:06:26,404
.أنا... أنا آسف جدا

136
00:06:26,438 --> 00:06:27,972
.إنه ليس خطأكَ، حقا

137
00:06:28,006 --> 00:06:29,607
.اعذريني

138
00:06:35,647 --> 00:06:37,014
!(سيدة (غرير

139
00:06:38,984 --> 00:06:41,518
.أنا... أردتٌ أن أعتذر

140
00:06:41,552 --> 00:06:43,654
،أعتقد أنه ربما قد جعلتكِ عصبية المزاج

141
00:06:43,688 --> 00:06:45,022
.وتسببتُ في حادث ثوبكِ

142
00:06:45,056 --> 00:06:46,590
.أنت سببته بالتأكيد

143
00:06:46,624 --> 00:06:48,292
.لقد كنتَ تحدق بي، علنا

144
00:06:48,359 --> 00:06:49,593
.وأنا لست سيدة

145
00:06:49,627 --> 00:06:50,727
.حسنا، أنا أعرف ذلك

146
00:06:50,795 --> 00:06:52,896
.توقف عن ذلك

147
00:06:52,963 --> 00:06:54,564
،ماحدثَ بيننا لن يحدث مرة أخرة

148
00:06:54,632 --> 00:06:55,832
هل تفهم؟

149
00:06:55,866 --> 00:06:57,334
.بالتأكيد

150
00:06:57,368 --> 00:07:00,003
هل تريدين مني تنظيف البقعة؟

151
00:07:00,070 --> 00:07:02,172
.إنها خدعة مطبخ قديمة

152
00:07:02,206 --> 00:07:04,107
.لكن يجب أن ننفذ بسرعة

153
00:07:09,513 --> 00:07:10,980
.إذا ثبتت فلن يكون هناك أمل

154
00:07:11,015 --> 00:07:12,048
...فقط

155
00:07:13,317 --> 00:07:14,517
.انتظر هنا

156
00:07:19,089 --> 00:07:21,390
.لا تأتي إلى غرفتي، ليس حتى من قريب

157
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
لماذا أنت دائما بالجوار؟

158
00:07:25,762 --> 00:07:27,162
تصطاد عيني؟ (تجذب انتباهي)

159
00:07:27,230 --> 00:07:29,164
.إنه جنون -
.أكثر -

160
00:07:30,900 --> 00:07:33,001
.أكثر

161
00:07:33,069 --> 00:07:35,371
.أكثـ... أكثر قليلا

162
00:07:35,439 --> 00:07:36,472
.مثالي

163
00:07:46,582 --> 00:07:48,350
.أرى أنك اشتريتَ قاربا

164
00:07:48,417 --> 00:07:50,085
.لا، لقد صنعت قاربا

165
00:07:50,119 --> 00:07:51,353
.لكِ

166
00:07:51,420 --> 00:07:53,856
.ولقد عمدتهُ أيضا

167
00:07:53,923 --> 00:07:57,058
.ماري) وحسب)

168
00:07:57,092 --> 00:07:59,260
عفوا.. ولكننا وجدنا

169
00:07:59,328 --> 00:08:01,028
امرأة تجري في محيط
.الغابة، مولاي

170
00:08:01,096 --> 00:08:02,430
.لقد كانت مرعوبه جدا

171
00:08:02,498 --> 00:08:03,865
عربتها تحطمت بواسطة قطاع الطريق

172
00:08:03,932 --> 00:08:05,400
.وكانت تسأل عنكَ

173
00:08:05,434 --> 00:08:06,868
.(فرانسيس)

174
00:08:06,902 --> 00:08:08,202
.(أوليفيا)

175
00:08:08,270 --> 00:08:10,071
.اعذريني

176
00:08:12,841 --> 00:08:14,041
.لقد هوجمنا

177
00:08:14,076 --> 00:08:15,843
.لقد قتلوا خادمتي

178
00:08:15,911 --> 00:08:18,212
.أمامي مباشرة، وماتت -
.لا بأس -

179
00:08:18,280 --> 00:08:19,713
.تلك الفتاة المسكينة

180
00:08:19,781 --> 00:08:21,382
من تكون؟

181
00:08:21,449 --> 00:08:22,616
.(إنها (أوليفيا دامنكورت

182
00:08:22,684 --> 00:08:24,418
.عائلتها عاشت في البلاط الملكي
.لفترة من الزمن

183
00:08:24,452 --> 00:08:26,587
.أعتقد أنهم يتشاركون في مدرس الرياضيات

184
00:08:26,621 --> 00:08:27,855
رياضيات؟

185
00:08:27,922 --> 00:08:30,391
.إني أرى

186
00:08:30,425 --> 00:08:33,059
ومتى انتهى تعليمهم المشترك؟

187
00:08:33,094 --> 00:08:34,895
.لقد غادرت قبل بضعة أشهر من وصولكِ

188
00:08:34,929 --> 00:08:36,162
مجروحة القلب؟

189
00:08:38,132 --> 00:08:40,033
.باش)، لابأس، أخبرني)

190
00:08:40,067 --> 00:08:42,035
.يجب أن نوصلكِ إلى القلعة

191
00:08:42,069 --> 00:08:43,937
!أفسحوا الطريق

192
00:08:44,005 --> 00:08:45,205
.نعم

193
00:08:45,239 --> 00:08:46,472
.كانت كذلك

194
00:08:57,325 --> 00:08:59,593
.أسمع أنكِ تشعرين بتحسن

195
00:08:59,628 --> 00:09:01,428
.نعم

196
00:09:01,462 --> 00:09:02,663
.كثيرا

197
00:09:02,697 --> 00:09:03,964
.شكرا لكَ

198
00:09:06,300 --> 00:09:08,669
هل أنتِ جاهزة للتحدث عما حدث؟

199
00:09:10,571 --> 00:09:12,172
لماذا سار سائقكِ عبر الغابة؟

200
00:09:12,206 --> 00:09:15,041
.طريق "كينجزرود" غرق

201
00:09:15,075 --> 00:09:16,443
.شابٌ أخبرنا

202
00:09:16,477 --> 00:09:18,545
...فرانسيس)، قطاع الطرق)

203
00:09:18,579 --> 00:09:21,448
.جاءوا من العدم

204
00:09:21,482 --> 00:09:23,850
.وتحدثوا بلهجة غريبة

205
00:09:23,884 --> 00:09:25,885
هل تذكري أيا منها؟

206
00:09:31,558 --> 00:09:33,559
،شيئا حلقيا وأجنبي

207
00:09:33,593 --> 00:09:35,695
.لم أستطع تمييزه -
.أعتقد أني أستطيع -

208
00:09:38,832 --> 00:09:40,033
...(أوليفيا)

209
00:09:40,067 --> 00:09:42,168
.أنت تتساءل لمَ أنا هنا

210
00:09:42,202 --> 00:09:43,869
،عندما رحلتي لتتزوجي رجلا آخر

211
00:09:43,903 --> 00:09:46,172
أعطيتيني انطباع واضح

212
00:09:46,206 --> 00:09:47,406
.أنكِ لن تعودي مرة أخرة

213
00:09:47,440 --> 00:09:49,408
.أعلم ذلك

214
00:09:51,244 --> 00:09:53,245
.لكن الأمور تغيرت منذ ذلك الحين

215
00:09:55,081 --> 00:09:57,916
...لقد كٌشِفَ

216
00:09:57,950 --> 00:09:59,185
.أننا كنا حميمين

217
00:09:59,219 --> 00:10:01,153
كيف؟

218
00:10:01,220 --> 00:10:02,487
.لا أعلم

219
00:10:02,521 --> 00:10:05,691
.ربما خادم همسَ لخادم آخر

220
00:10:05,758 --> 00:10:07,826
.لكن المصدر لا يهم

221
00:10:07,860 --> 00:10:09,728
،بمجرد أن شاع الأمر

222
00:10:09,762 --> 00:10:11,229
.كنت محطمة

223
00:10:11,297 --> 00:10:13,832
إني محرجة جدا

224
00:10:13,866 --> 00:10:15,834
...من قدومي إلى هنا بهذه الطريقة

225
00:10:18,103 --> 00:10:19,870
.لكن لا يوجد لدي مكان آخر لأذهب إليه

226
00:10:22,441 --> 00:10:24,942
أرجوك لا تلقِ اللوم على
(باش) لأنه أخبرني عن (أوليفيا)

227
00:10:25,010 --> 00:10:27,011
.لقد ضغطتُ عليهِ بلا رحمة

228
00:10:28,180 --> 00:10:31,115
إذا، لماذا رحلت؟

229
00:10:31,149 --> 00:10:34,051
.عرض زواج

230
00:10:34,119 --> 00:10:35,552
ناهيك عن حقيقة

231
00:10:35,620 --> 00:10:36,787
أن أمي جعلت حياتها

232
00:10:36,855 --> 00:10:38,288
.تعيسة جدا

233
00:10:38,356 --> 00:10:40,758
.تطور مهاراتها على حبك الأول

234
00:10:40,826 --> 00:10:42,626
ما الذي لم يعجبها فيها؟

235
00:10:42,694 --> 00:10:44,394
.كان هناك حادثة

236
00:10:44,462 --> 00:10:46,630
،في الحمام

237
00:10:46,698 --> 00:10:49,466
...حادثة عندما

238
00:10:49,534 --> 00:10:52,536
.وُجدنا في الحمام

239
00:10:52,604 --> 00:10:55,439
.أنا أفهم

240
00:10:55,506 --> 00:10:58,709
و... هل (أوليفيا) متزوجة الآن؟

241
00:10:58,776 --> 00:10:59,776
.لا

242
00:10:59,844 --> 00:11:01,278
،لا، فشل عرض لزواج

243
00:11:01,312 --> 00:11:03,747
...عندما عرف الناس عن

244
00:11:03,814 --> 00:11:05,616
.علاقتنا

245
00:11:06,817 --> 00:11:08,484
.ماري)، أنا ... أنا آسف)

246
00:11:08,518 --> 00:11:11,487
.أن... أن ماضيَ قد عاد

247
00:11:11,555 --> 00:11:14,657
.لكن اعلمي أن هذا كان في الماضي

248
00:11:14,691 --> 00:11:17,827
ما أشعر به تجاه (أوليفيا) هو
.الإحساس بالمسؤولية

249
00:11:17,862 --> 00:11:19,295
.كان يجب أن تعرف ماهي مقبلة عليه

250
00:11:19,469 --> 00:11:21,938
.نحن مخطوبين منذ أن كنا صغارا

251
00:11:22,006 --> 00:11:24,273
.ومن الواضح أنكَ لم تستطع عرض الزواج عليها

252
00:11:24,340 --> 00:11:26,709
...وهو

253
00:11:26,777 --> 00:11:28,477
لا أقول أني لا أفهم

254
00:11:28,512 --> 00:11:29,612
.لماذا تريد مساعدتها

255
00:11:29,679 --> 00:11:31,447
.بالتأكيد... أنا أفهم

256
00:11:31,481 --> 00:11:32,915
.شكرا لكِ

257
00:11:32,982 --> 00:11:35,083
،من الممكن أن يأخذ الأمر بعض الوقت
،لكن مع دعمي

258
00:11:35,151 --> 00:11:36,719
.أوليفيا) ستكتسب مصداقيتها من جديد)

259
00:11:36,753 --> 00:11:38,421
.وستجد زواجا

260
00:11:38,488 --> 00:11:41,290
.وهذا سيضمن سعادتها ورفاهيتها

261
00:11:41,324 --> 00:11:43,758
.لنستطيع جميعا أن نمضي بحياتنا

262
00:11:44,994 --> 00:11:46,795
.إنها موهبة حقا

263
00:11:46,829 --> 00:11:49,298
،مهما كان الموضوع
.يمكنه العودة وربطه بالفلفل

264
00:11:50,499 --> 00:11:53,268
.أسفة، أسفة، أكملي

265
00:11:55,471 --> 00:11:57,271
.أتكلم عن السياسة

266
00:11:57,306 --> 00:11:58,807
"صفقات الفلفل عبارة عن حقل ألغام سياسي"

267
00:11:58,841 --> 00:12:00,675
التاريخ؟

268
00:12:00,709 --> 00:12:02,577
"لحبيبات الفلفل قصة تاريخية"

269
00:12:02,611 --> 00:12:05,179
.أشك أنه يمكنه ربط فيرجل بالفلفل

270
00:12:05,213 --> 00:12:07,181
.توقفي، نحن نعلم ماذا يحدث

271
00:12:07,215 --> 00:12:10,051
إذا لزم الأمر،
He wanders around Troy
for another 100 stanzas.

272
00:12:12,020 --> 00:12:13,520
.(إنها (أوليفيا

273
00:12:13,555 --> 00:12:15,156
.إنها تبدو مكبوحة

274
00:12:24,333 --> 00:12:27,134
.أنتِ وأنا وجدنا أنفسنا بغرابة في تحالف لمرة

275
00:12:27,169 --> 00:12:29,336
هل يغادر الناس؟

276
00:12:29,370 --> 00:12:32,105
هل تكره (أوليفيا) أكثر منكِ؟

277
00:12:32,139 --> 00:12:33,173
.كما يبدو

278
00:12:33,207 --> 00:12:35,008
لماذا عادت (أوليفيا) إلى هنا؟

279
00:12:35,042 --> 00:12:37,177
،بمعروف من الأمير
.يمكنها أن تجد زواجا

280
00:12:37,211 --> 00:12:39,012
 إذا لزم الأمر، (فرانسيس) يمكنه عرض المسألة

281
00:12:39,046 --> 00:12:40,380
من يريد أن يكون كملكية عن طيب خاطر؟

282
00:12:40,414 --> 00:12:41,982
.حتى للملكيين

283
00:12:42,016 --> 00:12:43,684
.حسنا، يبدو أن هناك مشاعر حقيقية

284
00:12:43,751 --> 00:12:45,485
أيجب أن تعاقب للأبد؟

285
00:12:45,519 --> 00:12:46,519
.مركزها تدنى

286
00:12:46,553 --> 00:12:47,988
.إنها لا تنتمي للبلاط الملكي

287
00:12:48,055 --> 00:12:49,189
.حسنا، ربما هناك من يقول نفس الشيء عنكِ

288
00:12:49,256 --> 00:12:50,290
.لأني لا أملك مكانة

289
00:12:50,324 --> 00:12:51,824
.كيف تجرئين

290
00:12:51,892 --> 00:12:53,193
.توقفا، أرجوكما

291
00:12:53,227 --> 00:12:55,828
.هناك حقد كافي في البلاط اليوم

292
00:13:00,601 --> 00:13:03,335
.(مرحبا،(أوليفيا

293
00:13:03,370 --> 00:13:04,403
.(أنا (ماري

294
00:13:04,437 --> 00:13:06,005
.شرف لي

295
00:13:06,072 --> 00:13:07,473
.لا بأس

296
00:13:07,541 --> 00:13:09,709
.تعالي، اجلسي معي ومع أصدقائي

297
00:13:09,743 --> 00:13:11,711
.أخشى أنه لن يكون هناك الكثير من فيرجيل

298
00:13:11,745 --> 00:13:14,246
.الجميع متحمس جدا لمهرجان الحصاد

299
00:13:14,280 --> 00:13:16,516
.وبداية شهر الدم

300
00:13:16,550 --> 00:13:17,984
.لقد كانوا يذبحون في المطبخ طيلة الأسبوع

301
00:13:18,051 --> 00:13:20,852
،في الخارج مع القديم
.في الداخل مع الجديد

302
00:13:20,920 --> 00:13:23,455
.سمعت أن أشياءكِ مازالت مفقودة

303
00:13:23,523 --> 00:13:27,493
ربما يمكنني إعارتكِ فستانا
.للمهرجان إذا أحببتِ

304
00:13:27,527 --> 00:13:29,428
.شكرا لكِ

305
00:13:29,462 --> 00:13:31,897
.أقدر ذلك

306
00:13:34,501 --> 00:13:36,635
.حسنا، مرحبا هناك

307
00:13:36,669 --> 00:13:38,603
بماذا بالتحديد أخبرتَ (ماري) عن (أوليفيا)؟

308
00:13:38,671 --> 00:13:41,706
.فقط بأنها كانت الأولى

309
00:13:41,741 --> 00:13:43,408
.ولم أقل أبدا كم عددهم

310
00:13:43,475 --> 00:13:44,709
.لا تكن أحمقا

311
00:13:44,777 --> 00:13:47,846
.واحتفظ بآرائكَ لنفسك

312
00:13:47,914 --> 00:13:49,881
.حسنا، سامحني إذا تخطيت حدودي

313
00:13:49,949 --> 00:13:51,182
أهذا كل شيء؟

314
00:13:51,250 --> 00:13:53,051
لا. لا، لدي أسباب تجعلني أعتقد

315
00:13:53,118 --> 00:13:54,085
بأن عربة أوليفيا

316
00:13:54,153 --> 00:13:55,953
.هوجمت من قبل الوثنيين

317
00:13:56,021 --> 00:13:57,088
لقد تعرفت على الكلمات التي سمِعَتها

318
00:13:57,156 --> 00:13:58,689
.من تلكَ التي قلتَها

319
00:13:58,757 --> 00:13:59,690
حسنا، ماذا كانوا حتى يفعلون

320
00:13:59,758 --> 00:14:00,925
بقيادتهم في تلك الغابة اللعينة؟

321
00:14:00,992 --> 00:14:02,560
سائق (أوليفيا) أَخبر

322
00:14:02,627 --> 00:14:03,761
.أن طريق (كينجزروج) غرق

323
00:14:03,828 --> 00:14:05,129
.وهو مالم يحدث

324
00:14:06,831 --> 00:14:08,298
باش)، إنهم يجذبون الناس إلى داخل الغابة)

325
00:14:19,277 --> 00:14:20,410
.لا

326
00:14:25,950 --> 00:14:27,884
.(هذا خاتم (ماري

327
00:14:27,918 --> 00:14:28,952
.إن شارتها عليه

328
00:14:29,019 --> 00:14:30,487
لماذا هو معكِ؟

329
00:14:30,555 --> 00:14:33,223
.كنتُ أخذه إليها -
.لكن غرفتها من هذا الاتجاه -

330
00:14:33,257 --> 00:14:34,558
.ثم تذكرتُ أنها أعارته لي

331
00:14:34,625 --> 00:14:35,758
.لذا كنت سأرجعه

332
00:14:35,793 --> 00:14:38,128
إلى أين؟ -
.إنكِ تربكينني -

333
00:14:38,196 --> 00:14:39,963
.لنرجعه معا -
.لا -

334
00:14:39,997 --> 00:14:42,431
.انتظري

335
00:14:42,499 --> 00:14:43,766
.أنا أخذته

336
00:14:43,801 --> 00:14:45,234
لماذا؟

337
00:14:45,268 --> 00:14:47,169
.لا أعلم

338
00:14:47,237 --> 00:14:49,105
.أنا آخذ الأشياء أحيانا

339
00:14:50,708 --> 00:14:51,975
.هذا يجعلني أشعر بشعور أفضل

340
00:14:54,277 --> 00:14:55,979
حسنا، أنتِ فتاة مضطربة
.غيورة صغيرة

341
00:14:56,013 --> 00:14:57,913
أليس كذلك؟ -
.أرجوكِ، جلالتكِ -

342
00:14:57,947 --> 00:15:00,483
،إذا علمت (ماري)
.سترسلني للوطن وأنا موصومة بالعار

343
00:15:00,517 --> 00:15:02,151
.ربما مع يد واحد فقط

344
00:15:02,185 --> 00:15:04,353
رغم ذلك، صديقتكِ ناعمة القلب

345
00:15:04,387 --> 00:15:06,122
.ربما تدخر لكِ هذا

346
00:15:08,158 --> 00:15:10,159
.سأفكر في هذا

347
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
.يبدو كأنه فخ

348
00:15:21,537 --> 00:15:23,171
ماهذا بحق الجحيم؟

349
00:15:23,205 --> 00:15:24,606
المرة الأولى لك، أليس كذلك؟

350
00:15:24,641 --> 00:15:28,510
.إنهم الملحدين يقدمون الأضحيات

351
00:15:48,664 --> 00:15:49,997
.مازال يتنفس

352
00:15:50,032 --> 00:15:51,132
.يجب أن نخرج من هنا

353
00:15:51,166 --> 00:15:52,199
.إنهم مازالوا ينزفون

354
00:15:52,233 --> 00:15:53,868
.لابد أن الشياطين قريبون

355
00:15:53,902 --> 00:15:54,835
.إنه يتنفس

356
00:15:54,903 --> 00:15:56,203
.الأن، تعال إلى هنا وأمسكه

357
00:15:56,237 --> 00:15:58,172
.إنك تقاطع الطقس

358
00:15:58,206 --> 00:15:59,540
.إنه ميت تقريبا، لاتفعل هذا

359
00:15:59,574 --> 00:16:01,075
.ربما يرونكَ ويأتون خلفك

360
00:16:05,112 --> 00:16:07,514
.دعهم يفعلون ذلك

361
00:16:13,020 --> 00:16:14,688
.الأزرق، أعتقد هذا

362
00:16:14,722 --> 00:16:16,690
.ليبرز جمال مظهرك

363
00:16:16,757 --> 00:16:18,825
....أنا آسفة، حماستكِ

364
00:16:18,893 --> 00:16:22,128
.إنها... غير متوقعه

365
00:16:22,196 --> 00:16:23,863
.لطالما علمت أن (فرانسيس) لديه ماض

366
00:16:23,931 --> 00:16:25,264
،مسموح للرجال بأن يكون لديهم ماض

367
00:16:25,299 --> 00:16:28,201
.في حين سمعتنا نحن تحطم

368
00:16:28,268 --> 00:16:30,870
.بالكاد يبدو ذلك عدلا

369
00:16:30,938 --> 00:16:32,471
.لا أحتاج لشفقتكِ

370
00:16:32,539 --> 00:16:34,574
.توقفي

371
00:16:34,608 --> 00:16:37,410
.أستطيع رؤية ذلكَ على وجهك

372
00:16:37,444 --> 00:16:39,912
أنت تنظرين إلي وترين

373
00:16:39,979 --> 00:16:41,547
فتاة تخلت عن عذريتها

374
00:16:41,582 --> 00:16:44,450
.لرجل كانت تعلم أنها لن تحظَ به أبدا

375
00:16:44,518 --> 00:16:46,752
.حسنا، أنتَ مخطئة

376
00:16:46,820 --> 00:16:49,555
.ظننت أني ربما أستطيع أن أحظ به

377
00:16:49,623 --> 00:16:52,124
.لأن (فرانسيس) تحدث عن الزواج بي

378
00:16:52,192 --> 00:16:54,292
.هذا مستحيل

379
00:16:54,360 --> 00:16:56,729
هل زواجكِ مؤكد؟

380
00:16:56,796 --> 00:16:58,030
أكان ذلكَ دائما؟

381
00:16:58,098 --> 00:16:59,297
.قد لا يكون مؤكدا

382
00:16:59,332 --> 00:17:00,899
،ولكنه مرغوب

383
00:17:00,967 --> 00:17:02,034
.من كلانا

384
00:17:02,102 --> 00:17:04,036
على الرغم من ذلك، يمكنني القول

385
00:17:04,104 --> 00:17:07,072
.أنني أعرف رغبات (فرانسيس) أكثر منكِ

386
00:17:08,307 --> 00:17:11,243
.ماكان بيننا كان حقيقيا

387
00:17:11,277 --> 00:17:12,944
.الغرام

388
00:17:13,011 --> 00:17:14,579
.الحب

389
00:17:14,614 --> 00:17:17,382
.المودة

390
00:17:17,450 --> 00:17:19,217
لم تكن مصطنعة

391
00:17:19,285 --> 00:17:20,952
.بعيدا عن النظر إلى الاحتياجات السياسية

392
00:17:21,019 --> 00:17:23,121
.لقد رحلتِ منذ وقتِ طويل

393
00:17:23,188 --> 00:17:25,156
.لقد تغيرت الأمور

394
00:17:25,190 --> 00:17:27,725
.ربما

395
00:17:27,793 --> 00:17:30,327
،أو ربما أنا هنا الآن

396
00:17:30,395 --> 00:17:33,998
،أعرض نفسي كخيار

397
00:17:34,032 --> 00:17:36,000
...وسوف يختار أن يكون معي

398
00:17:36,068 --> 00:17:38,469
.مرة أخري

399
00:17:44,439 --> 00:17:46,473
هل استطعت سماعهم؟ هل كانوا قريبين؟

400
00:17:46,541 --> 00:17:48,007
.لم أشعر بهم

401
00:17:48,042 --> 00:17:49,676
.البعض سيقول أنكَ لم تشعر بهم

402
00:17:49,711 --> 00:17:52,813
.وبذلك تكون دنستَ عقيدتهم

403
00:17:52,847 --> 00:17:54,914
.عقيدة مزقتها التضحية بالبشر

404
00:17:54,949 --> 00:17:56,316
متى بدأ ذلك؟

405
00:17:56,384 --> 00:17:59,252
.إنهم يقدمون التضحيات الدموية لقرون

406
00:17:59,286 --> 00:18:00,786
أضحيات الحيوانات؟

407
00:18:00,821 --> 00:18:02,088
.ليس دائما

408
00:18:02,122 --> 00:18:04,324
.الأمر ببساطة كان أكثر خفية

409
00:18:04,358 --> 00:18:06,092
.أقل وضوحا

410
00:18:06,126 --> 00:18:08,694
،ظننت أن هذه الجرائم
،شنق الجثث

411
00:18:08,729 --> 00:18:10,864
.كان غرضهم منها اخافة الناس

412
00:18:10,898 --> 00:18:14,132
ابعاد المدنيين عن الأرض التي
.يعتقدون أنها هناك

413
00:18:14,167 --> 00:18:16,134
.أو ادعائهم الصيد

414
00:18:16,169 --> 00:18:18,804
.وبدلا من ذلك يصطادون المدنيين

415
00:18:18,839 --> 00:18:21,540
.المسافرين، يجذبونهم للداخل

416
00:18:21,575 --> 00:18:23,776
لماذا؟ ما الذي تغير؟

417
00:18:23,810 --> 00:18:25,110
.لا أعلم

418
00:18:25,144 --> 00:18:27,646
.ولكني أعلم هذا

419
00:18:27,681 --> 00:18:29,648
،لقد قاطعت تضحية

420
00:18:29,683 --> 00:18:31,383
.وهذا ما لن يأخذوه بلطف

421
00:18:31,417 --> 00:18:34,819
.ابق قريبا من القلعة في الأيام القادمة

422
00:18:34,854 --> 00:18:36,989
.قد تكون في خطر كبير

423
00:18:49,034 --> 00:18:50,234
.إذا سمحت

424
00:18:50,269 --> 00:18:51,503
.أنا أبحث عن مخزن النبيذ

425
00:18:51,537 --> 00:18:52,504
أيمكنك أن ترشدني إليه؟

426
00:18:52,538 --> 00:18:53,838
.بالطبع، سيدتي

427
00:18:53,873 --> 00:18:54,873
.إنه من هناك

428
00:18:54,907 --> 00:18:55,940
.ليس من المرجح ألا تعثري عليه

429
00:18:57,276 --> 00:18:58,576
هل تقابلنا من قبل؟

430
00:19:00,245 --> 00:19:03,447
.لا أعتقد ذلك

431
00:19:03,515 --> 00:19:05,582
،إنه فقط... صوتك
.يبدو كأنه مألوف

432
00:19:07,552 --> 00:19:09,520
على كل حال

433
00:19:09,554 --> 00:19:12,957
شكرا لمساعدتك

434
00:19:15,060 --> 00:19:16,527
أنت

435
00:19:16,561 --> 00:19:18,029
من هذه السيدة؟

436
00:19:18,063 --> 00:19:20,964
أنها .. ضيفة البلااط الملكي

437
00:19:21,032 --> 00:19:23,567
أنها الفتاة التي هربت من
قطاع الطرق

438
00:19:23,635 --> 00:19:25,436
الم تعلم ذلك؟

439
00:19:25,470 --> 00:19:27,905
لقد اجتاحت عربتها

440
00:19:27,972 --> 00:19:29,540
سمعت ذلك

441
00:19:29,607 --> 00:19:31,207
ولكن لم أعلم أن أحداً قد هرب

442
00:19:33,945 --> 00:19:35,579
لقد ناقشنا أمر الزواج سابقا

443
00:19:35,647 --> 00:19:38,014
في لحظة ضعف

444
00:19:38,082 --> 00:19:40,250
محبان، يحلمون بـ مستقبلهم معاً

445
00:19:40,284 --> 00:19:42,718
.. لقد

446
00:19:42,786 --> 00:19:44,387
كًشفت

447
00:19:44,422 --> 00:19:47,490
لم أكن متأكداً بأن التحالف مع سكوتلندا
كان جيداً

448
00:19:47,524 --> 00:19:48,858
لقد كُشفت مع فتاة نبيلة

449
00:19:48,926 --> 00:19:52,228
وغينة أيضا

450
00:19:52,296 --> 00:19:55,030
وليس مع فناة يحتاجها شعبها

451
00:19:55,098 --> 00:19:56,198
ومربوط في عنقها

452
00:19:56,266 --> 00:19:58,400
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

453
00:19:58,469 --> 00:20:00,703
أن الحلافاء الذين اختاروا زواجنا

454
00:20:00,771 --> 00:20:02,605
يُصعب علينا زواجنا

455
00:20:02,639 --> 00:20:06,375
بالفعل، ولكن الأمر ليس بـ اختيارنا

456
00:20:06,443 --> 00:20:09,911
والحقيقة أنني متعهد لكٍ الآن

457
00:20:11,647 --> 00:20:14,916
أنني سعيدة بقولك

458
00:20:14,985 --> 00:20:16,585
وحتى انتهاء الأمر

459
00:20:16,652 --> 00:20:18,387
(عرضت (في كانفست دي مارشلييه

460
00:20:18,421 --> 00:20:19,955
لـ (أوليفيا) العيش في باريس

461
00:20:20,023 --> 00:20:22,257
لديها عقارات عصرية جدا

462
00:20:22,292 --> 00:20:23,558
في باريس؟

463
00:20:23,626 --> 00:20:25,427
أعتقد أن يجب عليها الذهاب

464
00:20:25,495 --> 00:20:27,729
أوليفيا) لازال لديها مشاعر بإتجاهك)

465
00:20:27,763 --> 00:20:30,398
لقد أُسرت بسبب

466
00:20:30,432 --> 00:20:33,802
.. أعلم .. أنك تشعر بأنك مسؤول عنها

467
00:20:33,870 --> 00:20:37,305
ولكنني أريد أن أساعدك
لتجد الاتفاق الأنسب

468
00:20:38,541 --> 00:20:39,975
سوف أُعلم (أوليفيا) بذلك

469
00:20:42,511 --> 00:20:45,013
تدهشني (ماري) لأنها مطيعة

470
00:20:45,047 --> 00:20:47,148
انها تراسل أمها كثيرا، أليس كذلك؟

471
00:20:47,182 --> 00:20:49,650
لقد أنفصلوا منذ فترة طويلة

472
00:20:49,718 --> 00:20:51,119
أجل ، بالتأكيد

473
00:20:51,186 --> 00:20:53,421
هل أتخذتي قرارا بسبب
فعلتي؟

474
00:20:53,455 --> 00:20:54,755
ليس بعد، عزيزتي

475
00:20:54,823 --> 00:20:57,625
(لقد قابلت ماري (دي قيز
مره واحدة فقط

476
00:20:57,692 --> 00:21:00,794
(بعد مفاوضات خطوبة (فرانيس

477
00:21:00,829 --> 00:21:05,132
لقد سلمت ابنتها
ذات الستة أعوام، لي

478
00:21:05,166 --> 00:21:09,537
شخصيا، أراها قاسية القلب

479
00:21:11,105 --> 00:21:13,674
و(ماري) المسكية، كانت خائفة للغاية

480
00:21:13,742 --> 00:21:15,842
لقد وضعتها بين ذراعي

481
00:21:15,910 --> 00:21:17,710
لقد كنا قريبين من بعضنا عندما كانت صغيرة

482
00:21:17,745 --> 00:21:19,112
أتعلمين ذلك؟

483
00:21:19,147 --> 00:21:20,280
لم أعلم

484
00:21:20,314 --> 00:21:21,948
أجل، لقد كنا

485
00:21:21,982 --> 00:21:23,316
وحياتها كانت مهددة،

486
00:21:23,351 --> 00:21:25,352
(وكان علي أرسالها الى (الدير

487
00:21:25,386 --> 00:21:27,454
ولقد كان الأمر صعبا

488
00:21:27,488 --> 00:21:29,689
لقد أرتبطت بها كثيرا

489
00:21:29,723 --> 00:21:33,292
يمكنكٍ القول بأنني حزنت معها
لخسارتها

490
00:21:33,326 --> 00:21:34,827
وأنه يؤلمني ذلك

491
00:21:34,862 --> 00:21:37,797
ولهذا أبعدتها

492
00:21:37,831 --> 00:21:39,365
وبعد التفكير، لقد فعلت

493
00:21:39,399 --> 00:21:41,333
بعد الأخطاء منذ عودتها

494
00:21:41,368 --> 00:21:43,335
وأنا أخشى بأنها غير صادقة معي

495
00:21:43,370 --> 00:21:45,705
عندما أسألها اذا كانت
سعيدة هنا في فرنسا

496
00:21:45,739 --> 00:21:47,740
أعتقد بأنها أكثر

497
00:21:47,775 --> 00:21:49,007
صدقا مع أمها

498
00:21:49,042 --> 00:21:51,177
اليك هذه الفكرة

499
00:21:51,211 --> 00:21:53,379
قبل أرسال ماري رسالتها
الى أمها

500
00:21:53,413 --> 00:21:55,181
! لما لاتحضرين الرسالة الي

501
00:21:55,215 --> 00:21:58,551
وهكذا يمكنني مساعدتها
في بقائها في البلاط

502
00:21:58,585 --> 00:21:59,985
...جلالتك

503
00:22:00,019 --> 00:22:01,653
هذه شروطي، أرفضيها

504
00:22:01,688 --> 00:22:03,689
وسيتم ارسالك لمزلك،
مساءة ويصفونك بـ السارقة

505
00:22:03,723 --> 00:22:07,225
ومستقبلك مُدمر

506
00:22:07,259 --> 00:22:09,094
حسنا، تعتقدين أنها النهاية

507
00:22:09,128 --> 00:22:11,129
القرار لكِ

508
00:22:19,087 --> 00:22:22,924
(السيدة (أوليفيا دارمن
 تطلب مقابلتك يا سيدي

509
00:22:25,928 --> 00:22:27,228
أوليفيا

510
00:22:27,296 --> 00:22:30,597
لقد كنت قادما للبحث عنكِ

511
00:22:30,632 --> 00:22:32,699
لم أستطع المقاومة

512
00:22:32,734 --> 00:22:35,702
نحن كبرنا بالقدر الكافي
للشرب الآن

513
00:22:35,770 --> 00:22:37,338
أجل، أعلم ولكن تهريب الشراب

514
00:22:37,406 --> 00:22:38,839
دائما يكون نصف المتعة

515
00:22:38,907 --> 00:22:40,707
فلـ تشرب معي

516
00:22:40,775 --> 00:22:42,810
حسنا، مرة واحدة

517
00:22:42,844 --> 00:22:45,046
هذا ما قلته السنة الماضية

518
00:22:45,113 --> 00:22:47,113
هل تتذكر؟

519
00:22:47,148 --> 00:22:48,982
لا أتذكر شيئا من السنة الماضية

520
00:22:49,016 --> 00:22:50,717
لقد كنت مخمورا

521
00:22:50,785 --> 00:22:54,087
كان علي اخفاءك من أمك
طوال اليوم

522
00:22:54,121 --> 00:22:55,989
يا الهي، كم تكرهنني

523
00:23:01,663 --> 00:23:04,797
يجب علي اخبارك، لاسيما لدي الفرصة

524
00:23:04,865 --> 00:23:07,033
لقد رتبت مع أسرة محترمة وغينة

525
00:23:07,068 --> 00:23:10,003
في باريس ، لاستضافتك
قدرما تشائين

526
00:23:10,071 --> 00:23:11,471
ماذا؟

527
00:23:11,453 --> 00:23:17,658
بالتاكيد، مشاكل سُمعتك
لم تصل أبعد الى باريس

528
00:23:17,726 --> 00:23:20,661
أنها بعيدة جدا من هنا

529
00:23:20,729 --> 00:23:22,430
الـ (دي مارشليه) سوف يتحدثون
بشكل لائق

530
00:23:22,498 --> 00:23:23,898
... لمجتمعهم، ومن هناك

531
00:23:23,965 --> 00:23:25,666
ولكنك قلت بإمكاني البقاء هنا

532
00:23:25,734 --> 00:23:27,702
لماذا غيرت رأيك؟

533
00:23:27,770 --> 00:23:30,037
أعتقد بأنك تعلمين

534
00:23:31,740 --> 00:23:32,940
.. هذا هو الأنسب

535
00:23:33,008 --> 00:23:34,809
لكل الأطراف

536
00:23:40,348 --> 00:23:44,418
للأسف، لم أستطيع ازالة البقعة

537
00:23:44,485 --> 00:23:46,287
اقدمها بكل استيائي

538
00:23:46,354 --> 00:23:48,088
لا تتحدث الي، عن متعتك

539
00:23:48,156 --> 00:23:50,257
لقد تمكنت من تعريتي من فستاني -
صحيح -

540
00:23:51,010 --> 00:23:52,526
هذا كان نجاحاً

541
00:23:52,578 --> 00:23:54,446
أنا أضحوكة لك، اليس كذلك؟

542
00:23:54,480 --> 00:23:56,281
لا، قطعاً

543
00:23:56,349 --> 00:23:59,518
لابد أنني كذلك، بسبب تصرفك بهذا الشكل معي

544
00:23:59,552 --> 00:24:02,754
لا تعلم مالذي قد يحدث الآن

545
00:24:02,822 --> 00:24:06,257
لدي أختان لا يمكنهما الزواج
حتى أتزوج أنا

546
00:24:06,292 --> 00:24:08,427
عائلتي صرفت الكثير حتى

547
00:24:08,461 --> 00:24:10,795
أتزوج بالرجل المناسب

548
00:24:10,830 --> 00:24:13,798
اهتمامهم، أنني اتزوج بالرجل المناسب

549
00:24:13,866 --> 00:24:16,100
..واذا ارتبطت بك، وهذا لن يحدث

550
00:24:16,135 --> 00:24:17,836
انتظري، أنا أهتم بالأمر

551
00:24:17,870 --> 00:24:19,770
لأنني أهتم بكٍ

552
00:24:19,805 --> 00:24:21,472
لا يجب عليكِ الوقوف عن تحقيق هدفكِ

553
00:24:21,540 --> 00:24:23,374
زواجك، مهمتكِ هنا

554
00:24:23,408 --> 00:24:26,611
واذا أكتشف الناس أمرنا؟

555
00:24:26,660 --> 00:24:29,027
هناك فتاة، لقد خُربت سمعتها هنا

556
00:24:29,062 --> 00:24:30,696
بسبب حبها مع رجل ملكي

557
00:24:30,731 --> 00:24:32,898
تخيل لو حدث ذلك مع طباخ

558
00:24:32,966 --> 00:24:34,333
.. أنا آسفة، ولكن العار

559
00:24:36,903 --> 00:24:39,104
أنني أتفهم

560
00:24:39,139 --> 00:24:42,808
سوف أتركك

561
00:24:42,842 --> 00:24:47,479
لا أعلم لماذا لا يمكنني البقاء هنا
ولو لفترة، على كل حال

562
00:24:47,513 --> 00:24:52,384
ماري تعتقد بأنكٍ لازلتي
.تهتمين بي

563
00:24:52,418 --> 00:24:55,587
واذا يجعلها غير مرتاحة

564
00:24:57,123 --> 00:24:58,790
أنها محقة

565
00:25:00,459 --> 00:25:03,961
لقد ارتكبت خطأً

566
00:25:05,931 --> 00:25:07,732
.. (أوليفيا)

567
00:25:07,767 --> 00:25:09,934
كلانا يعلم بأنكِ قد تفعلينها

568
00:25:10,969 --> 00:25:12,170
لطالما كنت مرتبطاَ

569
00:25:12,204 --> 00:25:13,971
الخطوبة تُفسخ

570
00:25:14,006 --> 00:25:15,606
والتحالف ينتهي

571
00:25:15,640 --> 00:25:17,008
ولكن هذا التحالف لم ينتهي

572
00:25:17,042 --> 00:25:19,677
الشئ الوحيد الذي تغير
(هو شعوري تجاه (ماري

573
00:25:19,711 --> 00:25:23,580
..الرجل الذي أعرفه يضع دولته

574
00:25:23,615 --> 00:25:27,518
فوق جميع الأمور

575
00:25:27,627 --> 00:25:30,296
ولكنني معجبة بـك

576
00:25:30,364 --> 00:25:32,398
شعورك بالمسؤولية

577
00:25:32,432 --> 00:25:35,567
هذا الرجل الذي وقعت بالحب معه

578
00:25:35,635 --> 00:25:37,235
هذا الرجل الذي لازلت أحبه

579
00:25:37,303 --> 00:25:40,138
أوليفيا)، لا يمكنك قول هذه الأمور)

580
00:25:40,206 --> 00:25:41,707
يجب علي قولها

581
00:25:41,741 --> 00:25:46,578
فرانسيس)، هذا العام كان عذاباً)

582
00:25:46,646 --> 00:25:48,380
وليس بسبب الفضيحة

583
00:25:48,414 --> 00:25:50,848
ولكن لانه يجب علي الاستمرار بدونك

584
00:25:50,883 --> 00:25:53,718
هل تعلم كم ليلة

585
00:25:53,752 --> 00:25:55,420
عندما أذهب للنوم

586
00:25:55,454 --> 00:25:59,090
واتذكر كيف كنت تلمسني

587
00:26:01,227 --> 00:26:03,594
أريد البقاء

588
00:26:06,097 --> 00:26:08,399
واذا ليست كـ زوجتك

589
00:26:08,434 --> 00:26:10,701
اذا كـ عشيقتك

590
00:26:10,769 --> 00:26:16,373
لأنني أريد الحصول على
 جزء صغير من انتباهك

591
00:26:16,442 --> 00:26:18,108
عوضاً عن اللاشيء أبدا

592
00:26:26,117 --> 00:26:29,320
.. أنك تريدني

593
00:26:29,387 --> 00:26:31,488
وأنا أريدك

594
00:26:31,556 --> 00:26:34,124
.. وأنا أقول لك

595
00:26:34,192 --> 00:26:37,094
.. بإمكاني الحصول علي

596
00:26:37,128 --> 00:26:38,862
بأي طريقة تريدها

597
00:26:47,129 --> 00:26:49,963
ماري)، ماذا حدث؟)
لماذا ستبقى (أوليفيا)؟

598
00:26:50,032 --> 00:26:51,298
لن تبقى

599
00:26:51,333 --> 00:26:52,866
ولكن أمتعتها أُرجعت من الغابة

600
00:26:52,934 --> 00:26:54,368
وتم افراغها
في الجناح الشرقي

601
00:26:54,403 --> 00:26:55,802
لابد أنكِ مخطئة

602
00:26:55,837 --> 00:26:57,438
ربما هي تحزم أمتعتها
للذهاب لـ باريس

603
00:26:57,506 --> 00:26:58,572
خادم قد أخبرني

604
00:26:58,640 --> 00:27:00,841
حسنا، الخادم مخطئ في ذلك

605
00:27:02,010 --> 00:27:03,309
آسفة

606
00:27:04,311 --> 00:27:05,646
سـ أتأكد من الأمر

607
00:27:05,680 --> 00:27:07,347
.بحذر

608
00:27:12,587 --> 00:27:15,088
يبدو بأن صديقتك لديها قلادة جديدة

609
00:27:15,122 --> 00:27:16,989
بهذه الطريقة المخزية

610
00:27:17,024 --> 00:27:18,624
لستُ متأكدة عما تعنين

611
00:27:20,494 --> 00:27:23,229
أعني أن (كينا) ترتدي قلادة

612
00:27:23,264 --> 00:27:26,299
أُهديت لي في أول احتفال زواجي

613
00:27:26,333 --> 00:27:28,000
من زوجي، الملك

614
00:27:28,035 --> 00:27:30,103
عشيقها

615
00:27:30,137 --> 00:27:31,571
لابد بأنكٍ مخطئة

616
00:27:31,605 --> 00:27:34,306
لستُ كذلك

617
00:27:34,340 --> 00:27:36,709
الا تعلمين؟

618
00:27:39,046 --> 00:27:41,280
حسنا، لن تبقى طويلاً

619
00:27:41,347 --> 00:27:43,683
تتعلمين العلامات بعد فترة

620
00:27:43,750 --> 00:27:46,852
أي فتاة جادة،
وأي غير كذلك

621
00:27:46,887 --> 00:27:50,289
تبدو أنها طريقة مريعة للعيش

622
00:27:50,323 --> 00:27:53,758
لقد نسيت البدلاء

623
00:27:53,793 --> 00:27:56,861
لقد تزوجنا عندما كنا
في الرابعة عشر، أتعلمين

624
00:27:56,896 --> 00:28:00,299
وكنا سعداء، لفترة

625
00:28:00,333 --> 00:28:01,700
لم أعلم ذلك

626
00:28:01,734 --> 00:28:04,869
بأننا أحببنا بعض
أو أن اتجاه الحب يتغير؟

627
00:28:04,904 --> 00:28:06,705
خاصتاً حب الملك

628
00:28:06,739 --> 00:28:10,475
الذي حُب من قبل الكثيرين

629
00:28:10,509 --> 00:28:12,844
الملوك يمتلكون كل الفرص

630
00:28:12,878 --> 00:28:15,647
لا أحد يجرؤ على مشاهدة حماقتهم

631
00:28:15,681 --> 00:28:19,484
..لقد عرف الأولى

632
00:28:19,518 --> 00:28:23,488
(دايانا)

633
00:28:23,522 --> 00:28:26,056
لقد أكتشفت كانت هناك

634
00:28:26,091 --> 00:28:29,560
في قلبه .. دائما

635
00:28:29,595 --> 00:28:34,532
أنه دائما لطيف ونبيل معهم بعد ذلك

636
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
يشعر بأنه مسؤول عنهم

637
00:28:36,268 --> 00:28:39,803
أنه حتى يشعره بحال أفضل

638
00:28:39,871 --> 00:28:42,039
لا أعرف كيف شعورهم

639
00:28:42,073 --> 00:28:44,808
ولكن كلنا نمضي

640
00:28:52,851 --> 00:28:55,118
(هل علينا أن نجلس، ونناقش أمر (فيرجل

641
00:28:55,186 --> 00:28:56,553
فيرجل) مصدر ازعاج)

642
00:28:56,587 --> 00:28:58,721
يالها من راحة أن شخصاً يوافق رأيي

643
00:28:58,789 --> 00:29:00,323
هل تعلمين أي روماني يعجبني؟

644
00:29:00,358 --> 00:29:02,058
الاريك) القوطي)

645
00:29:02,092 --> 00:29:03,726
هل سمعتٍ عنه؟

646
00:29:03,794 --> 00:29:07,930
لقد شمل ثلاثة آلاف رطل من الفلفل

647
00:29:07,998 --> 00:29:10,933
كـ فدية لـ روما عندما سلب المدينة

648
00:29:10,968 --> 00:29:12,902
عوضا عن المال، الفلفل

649
00:29:12,970 --> 00:29:14,503
قصة حقيقية

650
00:29:18,909 --> 00:29:20,076
سيدي

651
00:29:20,144 --> 00:29:23,279
هل لي بكلمة؟

652
00:29:23,346 --> 00:29:24,881
اعذروني

653
00:29:26,283 --> 00:29:28,750
للأسف، لقد مات السائق

654
00:29:28,818 --> 00:29:30,719
بضوء حديثنا السابق

655
00:29:30,787 --> 00:29:32,421
ظننت بأنك ستكون مهتماً

656
00:29:32,489 --> 00:29:35,624
عما قال قبل وفاته

657
00:29:35,692 --> 00:29:40,196
لقد تحدث عن حاجة الوثنيين
لـ التضحية بالدماء

658
00:29:40,263 --> 00:29:42,198
إلههم أشبه بالشيطان

659
00:29:42,265 --> 00:29:44,299
شيطان على هذه الأرض

660
00:29:44,366 --> 00:29:46,101
لقد سمعهم يتحدثون عن مخلوق

661
00:29:46,135 --> 00:29:47,069
مخلوق؟

662
00:29:47,156 --> 00:29:48,690
صفقة ضربت مع كونها

663
00:29:48,725 --> 00:29:51,493
الذي يقيم في الغابة، في الظلام

664
00:29:51,560 --> 00:29:54,663
في كهف في مكان ما
قلة فقط يعلمون مكانه

665
00:29:54,697 --> 00:29:58,266
أنهم يمدونه بالدم،
أو يُستنزف حياتهم

666
00:30:08,076 --> 00:30:09,877
لقد تحدثت مع خادم

667
00:30:09,945 --> 00:30:11,812
و (أوليفيا) تنتقل الى الجناح الشرقي

668
00:30:11,880 --> 00:30:13,314
اذا الجميع يكذب علي

669
00:30:13,382 --> 00:30:14,915
فرانسيس)، وأنت)

670
00:30:14,983 --> 00:30:16,216
ماذا؟

671
00:30:16,251 --> 00:30:17,818
ماري)، ألم تأكلي شيئاً)

672
00:30:17,886 --> 00:30:19,153
تبدين غير مستقرة

673
00:30:19,187 --> 00:30:20,955
من أين أتيتِ بالقلادة؟

674
00:30:22,891 --> 00:30:24,525
هل هذا صحيح؟

675
00:30:24,592 --> 00:30:26,560
هل لديكِ علاقة مع الملك؟

676
00:30:26,594 --> 00:30:28,929
..أنها ليس مجرد علاقة، بكل أكثر

677
00:30:28,964 --> 00:30:32,033
(أنه في باريس لينفصل عن (دايانا

678
00:30:32,067 --> 00:30:33,433
وماذا عن زوجته؟

679
00:30:33,501 --> 00:30:35,335
زواجهم ليس إلا

680
00:30:35,403 --> 00:30:37,103
.. تحالف سياسي
أنها لا تهتم

681
00:30:37,138 --> 00:30:39,039
كما حال الرجل الذي تعاشرينه

682
00:30:39,073 --> 00:30:40,574
منذ متى تهتمين لأمر الملكة؟

683
00:30:40,608 --> 00:30:41,841
لا أكترث

684
00:30:41,876 --> 00:30:43,544
أنا أكترث بكِ

685
00:30:43,578 --> 00:30:45,212
أعلم بأنك تشعرين بأنك محمية

686
00:30:45,246 --> 00:30:47,247
(ولكن لا تريدين (كاثرين دي مديجي

687
00:30:47,282 --> 00:30:48,615
كـ عدو لك

688
00:30:48,650 --> 00:30:50,016
(أنهي الأمر، (كينا

689
00:30:50,051 --> 00:30:52,451
أهذا أمر... من ملكتي؟

690
00:30:52,486 --> 00:30:54,554
لا، ولكن كـ صديقتك

691
00:30:55,990 --> 00:30:58,124
ولكنه أمر بالرغم من ذلك

692
00:30:58,159 --> 00:31:00,459
..مهما تعتقدين أنه
..أنه حب

693
00:31:00,494 --> 00:31:01,928
ما أعتقده أنه طلب مني

694
00:31:01,962 --> 00:31:03,229
أن أكون عشيقته الرسمية

695
00:31:05,566 --> 00:31:08,701
مما يعني أنني لا أتبع تعليماتك الآن

696
00:31:08,735 --> 00:31:10,603
أنا أٌجيب الملك فقط

697
00:31:15,008 --> 00:31:17,009
ماري)، ها أنت )

698
00:31:18,312 --> 00:31:19,912
هل نقلت (أوليفيا) الى القلعة؟

699
00:31:19,946 --> 00:31:21,247
قل لي بأنه غير صحيح

700
00:31:21,281 --> 00:31:22,647
لقد أتيت لأخبركِ

701
00:31:22,682 --> 00:31:24,016
لقد سمعت بأن

702
00:31:24,084 --> 00:31:25,718
منزل (فاي كونتيس) ليس خياراً الآن

703
00:31:25,752 --> 00:31:28,087
(لقد علِموا عن سمعة (أوليفيا

704
00:31:28,154 --> 00:31:29,454
ولكن كان بإمكانك الإصرار

705
00:31:29,488 --> 00:31:30,889
لا أيد أن أجعل (أوليفيا) تعيش مع

706
00:31:30,924 --> 00:31:32,157
مع أناس مستائين من وجدودها معهم

707
00:31:32,192 --> 00:31:34,392
ولكنني مستاءة من تواجدها -
أعلم -

708
00:31:34,427 --> 00:31:36,061
وسوف أجد مكاناً آخر لـ ارسالها

709
00:31:36,096 --> 00:31:37,529
ولكن سيتطلب الأمر بعض الوقت

710
00:31:39,798 --> 00:31:41,833
هل حدث شيء بينكما؟

711
00:31:44,803 --> 00:31:48,673
فرانسيس،
أخبرني والا سوف أتخيل الأسوء

712
00:31:50,610 --> 00:31:51,976
لقد أوقف الأمر

713
00:31:52,010 --> 00:31:53,945
أوقفت الأمر؟

714
00:31:54,012 --> 00:31:56,013
مالذي أوقفته

715
00:31:57,049 --> 00:31:58,116
أريدها ترحل من هنا

716
00:31:58,183 --> 00:31:59,717
أنني أعمل على ذلك -
الآن -

717
00:31:59,785 --> 00:32:01,352
أريد رحيلها الآن -
لا يمكنك قول هذا -

718
00:32:01,386 --> 00:32:03,254
لقد أخبرتني بأن حدث شيئا ما

719
00:32:03,288 --> 00:32:05,056
لن يحدث مرة أخرى -
لقد حدث بالفعل -

720
00:32:05,124 --> 00:32:06,457
ماري)، كفى)

721
00:32:07,893 --> 00:32:10,828
سوف تبقى، وهذا قراري

722
00:32:10,896 --> 00:32:12,129
هكذا إذن؟

723
00:32:12,163 --> 00:32:13,764
القرار لديك الآن

724
00:32:13,798 --> 00:32:15,699
أجل، لدي القرار

725
00:32:15,734 --> 00:32:17,534
لأن هذا بلاطي، وليس بلاطك

726
00:32:17,602 --> 00:32:19,370
وانا ملك فرنسا القادم

727
00:32:19,404 --> 00:32:22,205
وأنا ملكتك القادمة -
اذن عليكِ احترام قراراتي -

728
00:32:22,240 --> 00:32:24,040
الاحترام يكون من الجانبين

729
00:32:24,108 --> 00:32:26,644
لن احظى بعلاقة مثل أبواك

730
00:32:26,711 --> 00:32:28,812
أنا لستُ كـ أبي

731
00:32:28,880 --> 00:32:30,513
ولكي تقترحي خلاف ذلك

732
00:32:30,581 --> 00:32:32,149
اذا لماذا تتصرف مثله؟

733
00:32:32,216 --> 00:32:33,650
لستُ كذلك

734
00:32:33,717 --> 00:32:35,218
اذا كنت أتصرف مثل أبي

735
00:32:35,286 --> 00:32:36,853
لكنت أعتبرت (أوليفيا) كـ عشيقتي

736
00:32:36,921 --> 00:32:39,189
وأنه بالتأكيد كـ خيار

737
00:32:39,257 --> 00:32:42,159
اذا لا تدعني ايقافك

738
00:32:50,267 --> 00:32:52,368
يمكنني الحصول على بعضاً من هذا

739
00:32:53,304 --> 00:32:54,637
أكل شيء على ما يرام؟

740
00:32:54,705 --> 00:32:56,406
لا، ليس كذلك

741
00:33:07,951 --> 00:33:10,652
يجب علي أن أقول لكِ
أن تبطيء

742
00:33:10,687 --> 00:33:12,587
ولكنك لن تفعل

743
00:33:23,399 --> 00:33:24,999
(لولا)

744
00:33:25,034 --> 00:33:26,267
هل رأيتِ (ماري)؟

745
00:33:26,302 --> 00:33:27,769
لا

746
00:33:27,837 --> 00:33:29,037
أكل شيء على ما يرام؟

747
00:33:29,071 --> 00:33:30,405
أتمنى ذلك

748
00:33:30,473 --> 00:33:32,741
لقد انفعلت، واتمنى أن لم أكن كذلك

749
00:33:33,909 --> 00:33:35,776
أنها تغضبني أكثر من أي أحد آخر

750
00:33:35,811 --> 00:33:37,445
ولكن هناك أمل

751
00:33:37,479 --> 00:33:39,447
اذهب وجدها

752
00:33:42,318 --> 00:33:44,953
أنها حماقة مني

753
00:33:44,987 --> 00:33:49,390
لاعتقادي بأننا سنكون فتى وفتاة
عاديين

754
00:33:49,424 --> 00:33:51,392
أعني، أنه يوحي

755
00:33:51,426 --> 00:33:53,961
أن .. أن الشخص يمكنه المغادرة
اذا كان أحد غير سعيد

756
00:33:53,995 --> 00:33:57,297
والآن أنا عالقة هنا

757
00:33:57,332 --> 00:34:00,568
بدون ملاذ، وهو حر
لفعل ما يشاء

758
00:34:00,602 --> 00:34:02,603
مع من يشاء

759
00:34:04,339 --> 00:34:07,307
هل تعتقد أنني أبالغ؟

760
00:34:07,342 --> 00:34:08,909
هل أنا مملة لك؟

761
00:34:08,943 --> 00:34:10,143
لا

762
00:34:10,178 --> 00:34:13,146
لا، الأمر غير مفهوم

763
00:34:13,181 --> 00:34:14,481
ماذا؟

764
00:34:14,515 --> 00:34:16,816
أنن (فرانسيس) لديه أنتِ

765
00:34:16,851 --> 00:34:19,119
لماذا قد يرى أحداً غيركِ؟

766
00:34:32,433 --> 00:34:35,402
أنا آسف، ماكان علي قول ذلك

767
00:34:35,469 --> 00:34:36,770
أنتِ محقة

768
00:34:36,804 --> 00:34:38,271
كان علي فعلها

769
00:34:56,764 --> 00:34:58,497
نحن .. لا ينبغي لنا فعل ذلك

770
00:34:58,651 --> 00:35:01,220
..أنا كنت غاضبة .. وأنت

771
00:35:02,522 --> 00:35:05,491
لابد بأنهم يطلقون السفن

772
00:35:05,525 --> 00:35:07,459
أنا، يجب علي المغادرة

773
00:35:07,527 --> 00:35:09,728
أنا آسفة، هذا كان خطئاً

774
00:35:21,073 --> 00:35:24,075
ندمي غير صعب للـ الاستدعاء

775
00:35:25,978 --> 00:35:29,281
أنا آسفة لأننا تقاتلنا

776
00:35:29,315 --> 00:35:33,018
أنا آسفة لأنني لم آكل أكثر
وأشرب أقل

777
00:35:33,085 --> 00:35:36,721
أنا آسفة، لقد بالغت بالأمر

778
00:35:36,755 --> 00:35:39,356
ربما بعد الانتهاء،
هل يمكننا التحدث

779
00:35:39,391 --> 00:35:41,025
لا داعي

780
00:35:41,059 --> 00:35:43,928
لقد أوضحتِ مشاعرك بشكل واضح

781
00:35:47,733 --> 00:35:49,834
جلالتكِ

782
00:35:49,902 --> 00:35:53,237
لقد قمتي بعمل رائع
لارسالك رسالة (ماري) الي

783
00:35:53,305 --> 00:35:56,240
دعينا نتفق على انتفاق دائم

784
00:35:56,308 --> 00:35:58,075
انتظري

785
00:35:58,143 --> 00:36:00,677
أنهم يطلقون قواربهم

786
00:36:04,682 --> 00:36:07,284
الندم في كل شيء

787
00:36:07,352 --> 00:36:08,953
ياله من تناسب

788
00:36:32,943 --> 00:36:35,278
هل أنتِ بخير يا (ماري)؟

789
00:36:35,346 --> 00:36:37,113
لا

790
00:36:37,147 --> 00:36:41,250
الندم شعور عسير

791
00:36:41,285 --> 00:36:44,620
وحتى مع ارسالي للقارب،
لازلت ممتلئة بالندم

792
00:36:49,325 --> 00:36:50,726
ماذا الآن؟

793
00:36:50,760 --> 00:36:51,961
انظري، لقد فعلت ما طلبته

794
00:36:51,995 --> 00:36:53,261
لقد أبقيت حدودي

795
00:36:57,333 --> 00:36:59,634
سوف أتزوج يوما ما

796
00:36:59,668 --> 00:37:02,237
بلقب، ولا أريد أن أندم

797
00:37:02,271 --> 00:37:05,107
بالوقت الذي كان بإمكاني فعل ما اريده هنا
شبابي

798
00:37:07,377 --> 00:37:09,511
لن يعلم أحداً عنا

799
00:37:18,521 --> 00:37:20,488
الهجوم على عربتك

800
00:37:20,523 --> 00:37:22,490
من المؤسف حدوث ذلك

801
00:37:22,525 --> 00:37:25,593
نجاتك انشأت بعض الدراما

802
00:37:25,628 --> 00:37:28,830
لم أكن أعرف، عزيزتي

803
00:37:28,864 --> 00:37:32,033
تعالي

804
00:37:32,067 --> 00:37:34,835
أينما يمكنني رؤيتكِ وأتأكد
من شفائك

805
00:37:35,870 --> 00:37:37,471
أخبريني

806
00:37:37,506 --> 00:37:38,972
كيف تبدو الأمور؟

807
00:37:40,342 --> 00:37:42,543
أنها مريعة

808
00:37:42,577 --> 00:37:44,545
...أنني أفتقده

809
00:37:44,579 --> 00:37:47,148
.. (وهو هناك، مع (ماري

810
00:37:47,182 --> 00:37:50,316
وأنا أعلم أنني أتسبب لها بالألم

811
00:37:50,351 --> 00:37:52,519
يمكنني أن أجعل حياة عائلتك صعبة

812
00:37:52,554 --> 00:37:53,954
أو يجب عليكِ اعادة التفكير

813
00:37:53,988 --> 00:37:55,989
هل كنتِ عدوانية مع (ماري)؟

814
00:37:58,426 --> 00:38:00,193
لقد اتبعت تعليماتكِ

815
00:38:00,261 --> 00:38:02,629
ولقد تفاعلت مثلما قلتِ

816
00:38:02,697 --> 00:38:04,665
لديها مزاج بسيط

817
00:38:04,699 --> 00:38:06,199
أنني أحب هذا، فيها

818
00:38:06,267 --> 00:38:08,368
و(فرانسيس)، أنه عكس ذلك

819
00:38:10,071 --> 00:38:12,038
اعتقدت أنه لازل يتحدث عن ارسالي بعيداً

820
00:38:12,073 --> 00:38:14,040
حسنا، سوف أهتم بالأمر

821
00:38:14,075 --> 00:38:16,276
كما حللت مشكلة باريس

822
00:38:16,343 --> 00:38:18,678
وعندما أجعلهم ينفصلون، ماذا حينها؟

823
00:38:18,745 --> 00:38:20,613
سوف أعود للمنزل؟

824
00:38:20,681 --> 00:38:22,848
أحاول أن أنساه؟

825
00:38:22,883 --> 00:38:25,051
عزيزتي، لن تذهبي لمنزلك

826
00:38:26,453 --> 00:38:29,388
لا تتخيلي الأسوء من ذلك

827
00:38:29,456 --> 00:38:31,824
سوف تكونين الملكة القادمة لـ فرنسا

828
00:38:31,892 --> 00:38:35,194
تريدينني أن أتزوج (فرانسيس)؟

829
00:38:35,228 --> 00:38:36,729
لكنكِ لا تحبينني

830
00:38:36,797 --> 00:38:39,331
أحبكِ أكثر من ملكة لا يمكنني
السيطرة عليها

831
00:38:39,399 --> 00:38:41,900
عزيزتي

832
00:38:41,968 --> 00:38:43,902
لم أكن من عائلة مرموقة عندما تزوجت هنري

833
00:38:43,970 --> 00:38:45,971
لقد كنت فتاة غنية فقط، مثلكِ

834
00:38:46,005 --> 00:38:51,610
سوف ننجز الكثير معاً

835
00:38:51,677 --> 00:38:54,846
اذا أسرعي الآن وحاولي الانجاب منه

836
00:38:54,914 --> 00:38:59,618
أفترض بأنكِ لا تريدين توجيهي
عن هذا الأمر

837
00:39:02,121 --> 00:39:04,055
أنا موافقة

838
00:39:04,123 --> 00:39:07,458
الملكة لازالت تريدني أن اعطيها رسائلك

839
00:39:07,526 --> 00:39:10,061
اذا سوف أستمر في كتابتهم

840
00:39:10,129 --> 00:39:12,296
ابقي بجانبي

841
00:39:12,331 --> 00:39:15,633
ربما عجبت من قصتها الحزينة

842
00:39:15,667 --> 00:39:19,270
الحقيقة المرة عن حياتها

843
00:39:19,304 --> 00:39:23,107
أنها لن تكون أبدا بجانبي

844
00:39:23,142 --> 00:39:26,777
(أنها وراء عودة( أوليفيا،
أنني متأكدة من ذلك

845
00:39:32,250 --> 00:39:35,218
لقد أخذت شيئا ليس ملكا لك

846
00:39:35,286 --> 00:39:38,522
من أنت -
بالاضافة الي دين، تدينه لأحد -

847
00:39:39,557 --> 00:39:41,759
الدماء في الغابة

848
00:39:41,793 --> 00:39:43,260
الدماء؟

849
00:39:43,294 --> 00:39:45,094
اذا أنت تدرك الأمر

850
00:39:45,129 --> 00:39:47,664
لقد علمت من المصدر

851
00:39:47,731 --> 00:39:50,600
لقد رأيت جثة الطفل السكوتلندي
معلقاً في الغابة

852
00:39:50,635 --> 00:39:52,101
لقد قطعت الحبل

853
00:39:52,136 --> 00:39:54,337
والآن أنت حر للذهاب أينما تريد

854
00:39:55,406 --> 00:39:57,974
أنت واحد منهم

855
00:39:58,040 --> 00:40:00,308
أنت وحش، أتعلم ذلك

856
00:40:00,344 --> 00:40:01,911
قف

857
00:40:01,945 --> 00:40:04,147
(لم يكن لك لتنقذه، يا (سباستيان

858
00:40:06,550 --> 00:40:08,184
كيف تعرف أسمي؟

859
00:40:08,218 --> 00:40:09,285
كلنا نعلم الآن

860
00:40:09,319 --> 00:40:10,519
افعلها

861
00:40:10,554 --> 00:40:12,955
حياتي لا تساوي شيء

862
00:40:12,990 --> 00:40:15,158
لقد تمت رؤيتي

863
00:40:15,192 --> 00:40:18,527
لديك دين، وسوف تدفعه

864
00:40:18,562 --> 00:40:21,163
اختر شخصا ما للتضخية به

865
00:40:21,198 --> 00:40:22,531
واذا رفضت؟

866
00:40:22,566 --> 00:40:24,366
اذا سوف نختار لك شخصا

867
00:40:25,702 --> 00:40:26,702
لا تخاف

868
00:40:26,736 --> 00:40:28,504
لا يوجد خوف

869
00:40:28,538 --> 00:40:30,138
أنه لـ شرف، الموت في خدمة

870
00:40:30,173 --> 00:40:32,874
شيء كبير للغاية

871
00:40:35,875 --> 00:40:39,722
ترجمة
|| Shadow Walker - @EmArAti99 ||