1
00:00:02,731 --> 00:00:05,707
<i>منذ أن كانت (ماري)، ملكة "اسكوتلاندا" طفلة</i>

2
00:00:07,336 --> 00:00:10,604
<i>.أراد "الانجليز" بلدها ومُلكها</i>

3
00:00:12,341 --> 00:00:15,075
<i>.أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل</i>

4
00:00:15,109 --> 00:00:20,113
<i>،لحماية نفسها وشعبها
.علاقة لحمايتها</i>

6
00:00:20,148 --> 00:00:22,750
<i>،ولكان هناك قوى متآمرة</i>

7
00:00:22,817 --> 00:00:26,620
<i>.قوى الظلام، قوى القلب</i>

9
00:00:26,655 --> 00:00:28,656
<i>.تطول حتى وصولها للحكم</i>

10
00:00:30,124 --> 00:00:32,225
<i>...سابقا في الحُكم</i>
.تزوجيني -

11
00:00:32,260 --> 00:00:34,661
.موافقة، موافقة

12
00:00:34,695 --> 00:00:40,233
نوستراداموس) يعتقد إنكِ ستكونين)
.(يوما ما السبب في موت (فرانسيس

15
00:00:40,301 --> 00:00:41,834
.تخلي عن هذه الزيجة

16
00:00:41,869 --> 00:00:44,271
(كل رؤى موت (فرانسيس
.مرتبطة بزواجكما

18
00:00:44,305 --> 00:00:45,472
.لا أصدق أيا من هذا

19
00:00:45,506 --> 00:00:48,474
.أرى سيداتكِ ملتفون
.واحدة منكن ستموت

21
00:00:48,508 --> 00:00:50,176
.(إيلي)

22
00:00:50,210 --> 00:00:51,711
"باعتباري ملكة "سكوتلاندا
.لقد اتخذت قراري

23
00:00:51,779 --> 00:00:53,846
.لن أقدم أي ادعاء للعرش الإنجليزي

24
00:00:53,881 --> 00:00:55,481
ماذا لو أصبحت ابنا شرعيا؟

25
00:00:55,549 --> 00:00:57,951
أنتِ تتحدثين عن
.تغيير أدوار الخلافة

26
00:00:58,018 --> 00:01:02,121
وهذا هو نوع الحديث الذي
.يؤدي إلى قطع رؤوس أبناء الزنا والعشيقات

28
00:01:02,189 --> 00:01:04,923
،كاثرين) أقسمت على الاحتفاظ بسرنا)
.لكنها ليست أهلا للثقة

30
00:01:04,991 --> 00:01:07,526
لن تستطيع التحكم بي أوبك
.إذا لم تستطع الإمساك بنا

32
00:01:07,594 --> 00:01:09,795
.امضي في طريقك
.غادر اليوم

33
00:01:09,862 --> 00:01:11,163
إلي أين ستذهبين؟ -
.بعيدا -

34
00:01:11,231 --> 00:01:12,864
.هذا هي وجهتي أيضا

35
00:01:12,899 --> 00:01:14,366
!ماري)، (ماري) أرجوك)

36
00:01:54,272 --> 00:01:56,040
!هيا

38
00:02:03,982 --> 00:02:06,583
.من هنا، (ماري)، بسرعة

39
00:02:20,431 --> 00:02:23,033
.لقد حوصرنا
.لايوجد طريق آخر

40
00:02:23,100 --> 00:02:24,234
،يجب أن نعود
....حراس الملك

41
00:02:24,269 --> 00:02:25,735
.سيعترضونا

42
00:02:25,803 --> 00:02:27,704
.نحن لن نتخطاهم في الغابة على أي حال

43
00:02:29,787 --> 00:02:31,855
سوف نُؤسر ونُجر
.إلى البلاط الفرنسي

44
00:02:31,889 --> 00:02:33,757
،"الملك يريد "إنجلترا
.لن يستسلم

45
00:02:33,791 --> 00:02:35,458
....إذا تم العثور علينا

46
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
.ترجلي، بسرعة

47
00:02:39,363 --> 00:02:41,497
."سوف أعيدكِ إلى "سكوتلاندا -
كيف؟ -

48
00:02:41,531 --> 00:02:42,798
.من هنا

49
00:02:42,832 --> 00:02:44,800
باش)، ماذا تفعل؟)

50
00:02:44,834 --> 00:02:45,868
.ثقي بي وحسب

51
00:02:45,902 --> 00:02:47,202
هل تستطيعين السباحة؟

52
00:02:47,237 --> 00:02:48,537
.هذه هي الطريقة الوحيدة للهروب

53
00:02:48,572 --> 00:02:50,339
هل جن جنونك؟

54
00:02:50,374 --> 00:02:52,441
.لن ننجو -
.بمقدوركِ فعل هذا -

55
00:02:52,476 --> 00:02:54,310
!توقف! بسم الملك

56
00:02:54,344 --> 00:02:55,978
!حاصروهم

57
00:03:06,589 --> 00:03:10,358
لقد بحثنا في كل سفينة خارجة من
!دكرنك" إلى "بايو"، جلالتكَ"

59
00:03:10,393 --> 00:03:12,227
الملكة السكوتلاندية وإبنك لابد
...إنها يزالان في "فرنسا" لكن

60
00:03:12,262 --> 00:03:14,496
.لم يختفيا بهذه السهولة

61
00:03:14,530 --> 00:03:17,499
لـ(باش) مواهب عديدة لكن
.السحر ليست واحدة منهم

62
00:03:17,566 --> 00:03:19,534
.اعثروا عليهما. اذهبوا

63
00:03:19,568 --> 00:03:22,904
.إنهما مختفيان لأكثر من أسبوع
.لن تعثر عليهم أبدا

65
00:03:22,938 --> 00:03:25,807
.فرانسيس) عاد من بحثة)

66
00:03:25,841 --> 00:03:27,676
،أخبرته أن لا فائدة من هذا
،إنهما مختفيان منذ مدة طويلة

67
00:03:27,710 --> 00:03:29,377
.لكنه أصر -
ماذا كنتِ تتوقعين؟ -

68
00:03:29,412 --> 00:03:31,913
.ماري) خطيبتهُ)
.لقد كانا على بعد ساعات من الزواج

70
00:03:32,027 --> 00:03:37,398
.إلى أن هربت مع أخيه
.كنتُ لأسمي ذلك فسخا للخطوبة

72
00:03:37,432 --> 00:03:41,335
.ما أود معرفته هو السبب

73
00:03:41,370 --> 00:03:44,305
سمعت أنها ربما تكون 
.مغرمة به منذ شهور

75
00:03:44,339 --> 00:03:48,609
ماذا يوجد في زواجها بإبننا ويبعث
.الخوف هكذا في قلبكِ الأسود

77
00:03:48,676 --> 00:03:50,277
.أخبريني الحقيقة، (كاثرين) ولمرة وحيدة

78
00:03:50,344 --> 00:03:55,115
ماري) خطرة)
.لأنها في خطر

80
00:03:55,149 --> 00:03:57,918
،لأن الإنجليز يكرهونها
.ودائما ما سيكونون كذلك

81
00:03:57,985 --> 00:04:00,854
خصوصا إذا ادعت أحقيتها
.في عرشهم كما تصر

82
00:04:02,490 --> 00:04:08,795
أعتقد أنها جالبة للهلاك الذي
.سيصل إلى أرضنا وقلوبنا

84
00:04:10,998 --> 00:04:12,532
.هذا ليس قراركِ لتتخذيه

85
00:04:12,599 --> 00:04:16,169
وإذا اكتشفت أن رحيلها
...كان لكِ دخلا فيه بأي طريقة

86
00:04:16,237 --> 00:04:17,804
.سيكون ذلك سببا لإعدامكِ

87
00:04:17,838 --> 00:04:20,506
.لقد سئمتُ من تهديداتكَ

88
00:04:20,541 --> 00:04:22,308
.لقد سئمت منكِ منذ عقد مضى

89
00:04:22,375 --> 00:04:25,912
.كل ما أريده هو سببا للتخلص منكِ
...ربما هذه المرة

91
00:04:25,946 --> 00:04:27,313
.قد منحتيني هذا السبب

92
00:04:35,422 --> 00:04:38,824
.لا يمكنك فعل هذا
ترحل لأيام بمفرك؟

94
00:04:38,891 --> 00:04:42,161
.كان لديّ حراس معي
.حراس أهلا للثقة

96
00:04:42,228 --> 00:04:44,063
.حراس لا يستجيبون لكِ

97
00:04:44,097 --> 00:04:49,969
لقد عدنا فقط لأنه تم رؤية فتاة
.يشتبه أنها (ماري) في قرية قريبة

99
00:04:50,003 --> 00:04:52,838
فتاة بدى أنها بالكاد
.في العاشرة من عمرها

100
00:04:52,905 --> 00:04:55,574
"حسنا، أناس قلائل في "فرنسا
.(هم من رأو (ماري

102
00:04:55,641 --> 00:04:57,241
.إنها تملك مالا

103
00:04:57,309 --> 00:05:00,311
تستطيع أن تشتري تذكرة
.مرورها وكذلك التكتم

104
00:05:00,346 --> 00:05:02,714
.لديها (باش) ليقود لهما الطريق

105
00:05:02,748 --> 00:05:05,350
،لن تجدهما
ولماذا تريد ذلك أصلا؟

106
00:05:05,417 --> 00:05:06,718
.لأني أريد أن أعرف لماذا رحلت

107
00:05:06,752 --> 00:05:07,986
حسنا، ألم تسألها؟

108
00:05:08,020 --> 00:05:10,654
قالت أنها لم تستطع الثقة بي
."لأضع مصالحها قبل "فرنسا

110
00:05:10,689 --> 00:05:13,191
.وهي على حق

111
00:05:13,258 --> 00:05:16,927
وأنا أعلم ذلك، لأنك ستصبح
.ملكا استثنائيا

112
00:05:16,996 --> 00:05:20,431
.لقد اختلقت عذرا

113
00:05:20,466 --> 00:05:22,533
.هذا ليس سبب رحيلها
.أنا أعلم ذلك

114
00:05:22,601 --> 00:05:23,734
.إذن هي كاذبة

115
00:05:23,768 --> 00:05:24,935
لماذا ترغب بها؟

116
00:05:24,970 -->  00:05:29,707
،لأني أحبها
.بالرغم من كل ما فعلته

118
00:05:29,774 --> 00:05:32,042
.ولأني أشعر أن لكِ دخلا في هذا

119
00:05:37,949 --> 00:05:39,884
لا أعتقد أن صاحب
.النُزُل ستنطوي عيله قصتنا

120
00:05:39,918 --> 00:05:42,753
بأنه تم الهجوم علينا من قِبل قطاع الطرق؟

121
00:05:42,787 --> 00:05:44,554
.الناس الصادقون لا يمتطون في الغابات

122
00:05:44,588 --> 00:05:46,723
.الناس الصادقون الحمقى يفعلون ذلك

123
00:05:49,227 --> 00:05:51,028
أتعتقد أنكَ أحمق 
لأنك تساعدني؟

124
00:05:51,062 --> 00:05:52,762
.كل ما عنيته أن الغابة خطِرة

125
00:05:52,796 --> 00:05:54,564
،ليست خطرة كالبلاط الملكي
.كما تبين

126
00:05:57,001 --> 00:06:00,937
هل تظن حقا أن الملكة (كاثرين) علمت
بخطة أمكَ لجعلك أبنا شرعيا؟

128
00:06:00,971 --> 00:06:05,909
نعم. لقد استغلت هذه المعلومة لتبتز
.أمي كي تجعلها تغادر البلاط الملكي 

130
00:06:05,943 --> 00:06:08,945
لم يكن يجب على أمي 
.فعل ذلك من وراء ظهر أبي

131
00:06:08,979 --> 00:06:11,280
.ومن وراء ظهرك
."أنت لم تطلب أبدا حكم "فرنسا

132
00:06:11,314 --> 00:06:12,749
.لم يكن هذا ما أردته

133
00:06:12,816 --> 00:06:14,784
.حاولي إقناع أي أحد بهذا

134
00:06:17,087 --> 00:06:19,955
سيظنون أسوأ الظن بنا، أتعلم؟

135
00:06:19,989 --> 00:06:22,158
.متأكد أن (فرانسيس) ظنّ ذلك بالفعل

136
00:06:24,827 --> 00:06:26,228
.سأعثر على خيول غدا

137
00:06:26,263 --> 00:06:29,298
"سنحصل على قارب من "كاليه
.ونضع كل ذلك خلفنا

139
00:06:29,332 --> 00:06:30,832
.الآن، تجردي من ملابسكِ

140
00:06:30,867 --> 00:06:32,601
ماذا؟

141
00:06:32,635 --> 00:06:35,403
.ستريدين ملابس جافة
.لدينا يوم طويل غدا

143
00:06:37,040 --> 00:06:40,008
.حسنا إذا
.استدر

144
00:06:40,043 --> 00:06:43,144
لليلة كاملةً؟

145
00:06:48,818 --> 00:06:50,818
لايوجد مابقى في 
.حقيبتكِ ولم يُبتل

146
00:06:50,852 --> 00:06:52,820
.لنجففها

147
00:07:09,237 --> 00:07:11,505
.صاحب النزل

148
00:07:11,539 --> 00:07:13,507
.أحضرتٌ لكما كتانا طازجا -
.اختبئي، بسرعة -

149
00:07:13,575 --> 00:07:15,676
صاحب النزل يفتقر الكياسة لكنه
.لم يكن يرتدي أحذية ثقيلة 

150
00:07:17,879 --> 00:07:20,648
حسنا، إذا لم يكن الابن
."اللقيط لــ"فرنسا

151
00:07:20,716 --> 00:07:23,650
،الناس الذين تدفع لهم لتشتري صمتهم
.نحن ندفع لهم أكثر

152
00:07:23,718 --> 00:07:26,653
أين هي الملكة؟ -
."لقد أوصلتها إلى "كاليه -

153
00:07:26,721 --> 00:07:29,323
إنها في منتصف طريق القناة
.على متن سفينه شراعية

154
00:07:29,390 --> 00:07:31,858
بدون ملابسها؟

155
00:07:31,892 --> 00:07:34,694
هل ربطوها بقوس ووضعوها
كتمثال في مقدمة السفينة؟

156
00:07:40,567 --> 00:07:43,536
،الملك يريد عودتك حيا
.لكنه لم يذكر شيئا حيال أصابعك

158
00:07:45,405 --> 00:07:47,240
.آخر فرصة

159
00:07:48,876 --> 00:07:52,411
.توقف! أنا هنا

160
00:07:52,479 --> 00:07:54,014
.أرفعوا أيديكم عنه

161
00:07:54,048 --> 00:07:55,981
.هذا الرجل تحت حمايتي

162
00:07:56,016 --> 00:07:58,384
أعتذر مولاتي ، لكن هذا الرجل خاضع
."لــ"فرنسا" وليس لــ"سكوتلاندا 

163
00:07:58,418 --> 00:08:01,687
.كما أنه مجرم -
وأي جريمة ارتكبها غير تأميني؟ -

165
00:08:01,755 --> 00:08:03,589
ألم تكوني مخطوبة لأخيه؟

166
00:08:03,624 --> 00:08:06,526
أفترض أن هذا هو السبب
.وراء انتشار كلمة خيانة

167
00:08:07,594 --> 00:08:11,030
كل ما أعرفه أن الملك يرغب
.بعودة ابنه إلى البلاط

168
00:08:11,931 --> 00:08:13,431
.أستطيع المساعدة -
.لا -

169
00:08:13,466 --> 00:08:16,669
.سأشرح سبب رحيلك معي
.سأجعل (هنري) يتفهم

171
00:08:16,703 --> 00:08:19,571
و(فرانسيس)؟
.لن يدعكِ تغادرين مرتين

173
00:08:19,639 --> 00:08:23,108
.لقد قفزت معك من منحدر ونجوت
.هذه المرة دعني أتولى القيادة

175
00:08:28,940 --> 00:08:32,309
.الملك يرغب بأخذه إلى الزنزانة

176
00:08:32,343 --> 00:08:35,813
.سأكون بخير
.كوني قوية، يجب عليكِ ذلك

179
00:08:35,881 --> 00:08:36,947
!(ماري)

180
00:08:41,319 --> 00:08:43,253
هل تأذى أخي؟

181
00:08:43,288 --> 00:08:47,090
.ليس بعد
.إنهم يحبسونه

183
00:08:47,124 --> 00:08:48,425
...وأنتِ

184
00:08:48,459 --> 00:08:50,460
هل أنتِ بخير؟

185
00:08:52,630 --> 00:08:55,765
أفترض أنكِ تساءلت عمّا 
.إذا كنتِ ستريني مرة أخرى

186
00:08:55,800 --> 00:08:57,568
.نعم

187
00:08:57,602 --> 00:08:59,468
.علمتُ أني سأراكِ

188
00:08:59,503 --> 00:09:02,839
،إذا لم أجدكِ، إذا لم يجدكِ الحراس
..."كنتُ سآتي إلى "سكوتلاندا

190
00:09:02,873 --> 00:09:05,274
.فرانسيس)، أرجوكَ، إياك)

191
00:09:05,309 --> 00:09:06,810
.لم يتغير شيء

192
00:09:06,844 --> 00:09:09,112
.لقد تغير كل شيء

193
00:09:09,146 --> 00:09:13,183
لقد استيقظنا وقت شروق الشمس في أحضان
..بعضنا ووعدتكِ بالوقوف بجانبك للأبد

195
00:09:13,217 --> 00:09:16,252
.ضد أي شخص، حتى والدي

196
00:09:16,286 --> 00:09:18,287
وبوقت غروب الشمس
.هربت مع أخي

197
00:09:18,322 --> 00:09:19,689
.(هذا ليس خطأ (باش

198
00:09:19,723 --> 00:09:22,692
"لا، تقولين أن هذا بسبب ارغام "فرنسا
،"عليكِ في الإدعاء بعرش "إنجلترا

200
00:09:22,726 --> 00:09:28,864
أو ربما لأن ولائي قد يكون لدولتي وليس لكِ
.لكني أٌقسمتُ لكِ، وأنا أعلم أنكِ صدقتيني

203
00:09:28,898 --> 00:09:30,700
.أخبرني ماذا حدث

204
00:09:30,734 --> 00:09:34,970
.صديقتي ماتت
.لقد تحطم قلبي

206
00:09:35,004 --> 00:09:36,972
لماذا غادرت؟

207
00:09:37,006 --> 00:09:42,978
اشرحي لي كيف جعلكِ موت (إيلي)
.تقررين أنك لا يمكنكِ الزواج مني

209
00:09:43,012 --> 00:09:44,813
.أعطيني إجابة صادقة

210
00:09:44,848 --> 00:09:47,116
أنا أستحق هذا. لقد هيأتُ 
.نفسي لمنحكِ كل شيئ

211
00:09:47,150 --> 00:09:49,584
.بما في ذلك حياتك

212
00:09:49,652 --> 00:09:52,587
.أعلم هذا
.وأني آسفة

213
00:09:52,655 --> 00:09:54,989
.لكني لا أستطيع الزواج بكَ

214
00:09:56,225 --> 00:09:59,694
الملك يطلب حضوركِ
.في قاعة العرش

215
00:10:04,066 --> 00:10:08,903
.عفوا جلالتكَ
.إنه يريد الملكة (ماري) وحسب

216
00:10:16,979 --> 00:10:19,247
.قال الحراس إنكِ اخترتِ العودة

217
00:10:19,314 --> 00:10:23,150
.(أنا هنا نيابة عن (سباستيان

218
00:10:23,217 --> 00:10:26,387
،ولعقد السلام بين دولتينا
...كما هو واضح هناك 

220
00:10:26,454 --> 00:10:30,924
 سوء نية في أعقاب قراري
.(بعدم الزواج من ابنكما (فرانسيس

222
00:10:30,992 --> 00:10:32,159
آمل أنه يمكنكما
.مساعدتي في هذا

223
00:10:32,226 --> 00:10:33,193
.سأساعدكِ في عقد السلام

224
00:10:33,261 --> 00:10:35,228
.تزوجي (فرانسيس)، كما اتفقنا

225
00:10:35,297 --> 00:10:36,497
."قدمي ادعاءك لــ"إنجلترا

226
00:10:36,564 --> 00:10:38,564
القصة وراء الرحيل 
:المفاجئ ستكون كالآتي

227
00:10:38,632 --> 00:10:40,901
.أنكِ كنتِ عروسا غلبها التوتر -
.لا -

228
00:10:42,103 --> 00:10:44,101
لا؟

229
00:10:44,102 --> 00:10:47,070
،أنتِ هنا في عطاء أمكِ
."في عطاء "سكوتلاندا

231
00:10:47,138 --> 00:10:49,372
.زواجكِ هو عبارة عن معاهدة أمم

232
00:10:49,406 --> 00:10:50,373
...."النساء لا يقلنّ عادة "لا

233
00:10:50,407 --> 00:10:52,242
.(لـــ(هنري

234
00:10:52,309 --> 00:10:54,511
.عندما يفعلون يظن أنها لعبة

235
00:10:54,545 --> 00:10:56,746
.عادة ما تكون كذلك

236
00:10:56,780 --> 00:10:59,549
.لكن (ماري) ليست فتاتك المعتادة
."إنها "سكوتلاندا

238
00:10:59,617 --> 00:11:00,983
.إنها ملكتها

239
00:11:02,119 --> 00:11:03,786
.حسنا إذن

240
00:11:03,854 --> 00:11:06,756
.لنتفاوض
.كقادة

242
00:11:06,823 --> 00:11:08,958
هل نبدأ برغبتكِ
في حماية (باش)؟

243
00:11:10,594 --> 00:11:11,694
أنتِ مغرمة به، أليس كذلك؟

244
00:11:11,762 --> 00:11:15,564
ألست أنت كذلك؟
.إنه ابنك

246
00:11:15,632 --> 00:11:17,900
.لقد كان يحميني
.باش) لم يرتكب خطئا)

248
00:11:17,934 --> 00:11:20,369
.وأنتِ، وأنتِ شاركتيه الفراش
.هناكَ شهود

250
00:11:20,403 --> 00:11:23,539
.إنهم يكذبون
.لكن تفضل، أفسد سمعتي

252
00:11:23,573 --> 00:11:25,808
لا أهتم البتة بسمعتي
."في "فرنسا

253
00:11:25,842 --> 00:11:26,809
في "سكوتلاندا"؟

254
00:11:26,843 --> 00:11:28,943
.سيصدقون ملكتم

255
00:11:28,978 --> 00:11:30,879
،ملكة ملوثة يداها بالدماء
ودَعَت صديقتها تموت!؟

256
00:11:30,913 --> 00:11:34,816
سباستيان) هرب مع خطيبة)
.الملك المقبل

257
00:11:34,850 --> 00:11:35,984
مدمرا جميع التحالفات
.بين دولتينا

258
00:11:36,052 --> 00:11:38,119
.لا تفعل هذا

259
00:11:38,154 --> 00:11:40,955
هل تريدين أن تعامَلي كحاكمة؟
هل هناك من سيرفض؟

261
00:11:40,990 --> 00:11:43,792
هل تريدين أرواحا على المحك
لتأخذي هذا بجدية؟

263
00:11:43,826 --> 00:11:45,960
.هنري)، لا تفعل)

264
00:11:45,995 --> 00:11:48,262
(ستتزوجين ابني (فرانسيس
،وتقبلين دعم دولتنا

265
00:11:48,297 --> 00:11:50,498
،كما ستقومين أنتِ وزوجكِ
."بتقديم الإدعاء لــ"إنجلترا

266
00:11:50,532 --> 00:11:52,801
،وإلا سأعدم ابني

267
00:11:52,835 --> 00:11:56,237
.باش) ابني)
."بتهمة تكليفي "إنجلترا

269
00:11:56,271 --> 00:11:59,207
يمكنكِ رؤيته ينزف حتى
.الموت في مذبحة زفافكِ

270
00:12:13,188 --> 00:12:15,623
.اتركونا

271
00:12:15,657 --> 00:12:18,025
.الآن

272
00:12:22,864 --> 00:12:24,431
.لم يكن يجدر بكِ الرجوع

273
00:12:24,465 --> 00:12:27,167
.لم يكن لديّ خيار
.باش) كان متهم بالخيانة)

275
00:12:27,235 --> 00:12:29,336
لم أكن أستطيع أن أدعه
.يعاني بمفرده

276
00:12:29,370 --> 00:12:31,338
.كنت أخشى أن يحدث شيئا كهذا

277
00:12:31,372 --> 00:12:35,942
جدي طريقة لإقناع الملك (هنري) بأني
.لن أعدل عن قراري، قبل أن يقدم على تهديده

279
00:12:35,976 --> 00:12:38,945
قتل (باش)!؟
.لا أعتقد أنه سيفعل هذا

281
00:12:38,979 --> 00:12:40,680
.لن أخاطر

282
00:12:40,748 --> 00:12:42,181
.حسنا، اكذبي إذا

283
00:12:42,250 --> 00:12:43,416
..(قولي أنكِ أنتِ و(باش

284
00:12:43,484 --> 00:12:45,452
.متزوجان بالفعل.. -
كيف؟ -

285
00:12:45,519 --> 00:12:49,336
.أنكما أمسكتما بقسيس في الطريق
.وأنكما نذرتما نذركما في حظيرة

287
00:12:49,425 --> 00:12:52,560
حتى (هنري) لا يستطيع تفريق
.شمل مقدس من الله

288
00:12:52,594 --> 00:12:53,795
.لا

289
00:12:53,862 --> 00:12:55,797
لكنه يستطيع قتل (باش) بدافع
.الغضب من سماعه لهذا

290
00:12:56,965 --> 00:12:58,332
هل لديكِ أفكار أخرى؟

291
00:13:00,969 --> 00:13:02,570
.لقد أرسلت رسالة إلى أمي

292
00:13:02,637 --> 00:13:08,442
حقيقتا، لا أعتقد أنها هي ومستشاريها
.سيدعمون الإدعاء على "إنجلترا" في هذا الوقت

294
00:13:08,510 --> 00:13:11,478
.هنري) يتواصل بالفعل مع أمك)

295
00:13:11,546 --> 00:13:13,614
.بمجرد أن عرف أن ملكة "إنجلترا" تحتضر

296
00:13:16,351 --> 00:13:17,851
.تريد مني فعل هذا

297
00:13:19,187 --> 00:13:21,088
."سكوتلاندا" تريدني على عرش "إنجلترا"

298
00:13:21,155 --> 00:13:22,289
...إنهم يعلمون أنها مخاطرة

299
00:13:22,357 --> 00:13:23,690
.ضئيلة جدا، بوجود (فرانسيس) بجانبكِ

300
00:13:25,193 --> 00:13:27,660
يريدون مني أن أتزوج بالملك 
.المقبل لـ"فرنسا" بدون أي مماطلة

301
00:13:30,464 --> 00:13:33,499
.إذا، لايوجد خيار آخر

302
00:13:33,567 --> 00:13:35,168
.لابد أن أخبر (فرانسيس) عن النبوءة

303
00:13:35,236 --> 00:13:42,775
.لابد أن تجدي طريقة أخرى
.فرانسيس) سيرفض النبوءة كما لو كانت خرافة)

305
00:13:42,809 --> 00:13:46,346
.وسيقنعكِ للزواج به
!تعلمين أني محقة

307
00:13:46,413 --> 00:13:48,881
سأشرح له لماذا أصدق
.(رؤى (نوستراداموس

308
00:13:48,949 --> 00:13:50,950
..تمنحيه جدالا

309
00:13:51,017 --> 00:13:55,020
.إنه يستطيع إقناعكِ بالبراهين والمنطق
.وسيفعل

311
00:13:55,088 --> 00:13:58,457
لأن حقيقة أن (نوستراداموس) بإمكانه
..أن يرى موت الرجل الذي تحبيه

313
00:13:58,524 --> 00:14:00,826
ليست شيئا تريدين
.تصديقه أنتِ أيضا

314
00:14:00,894 --> 00:14:03,129
.لكني أصدقها

315
00:14:03,196 --> 00:14:06,665
،لن تصدقيها عندما يقنعكِ
،لأن (فرانسيس) عاقل في كل شيء

317
00:14:06,699 --> 00:14:08,934
.لكنه صعب المراس بالنسبة لحبه لكِ

318
00:14:10,570 --> 00:14:14,673
،إذا أخبرتي (فرانسيس)
.سيقنعكِ، وهو جيد جدا في هذا

321
00:14:14,741 --> 00:14:15,907
...وإذا لم أفعل شيئا

322
00:14:15,941 --> 00:14:17,442
.(سيموت (باش

323
00:14:57,787 --> 00:14:59,120
...تبدين مثيرة للشفقة

324
00:15:01,724 --> 00:15:03,024
.لكني أشعر بكراهيتكِ

325
00:15:05,361 --> 00:15:08,296
أنتِ حتى ليس لديكِ الأدب للتظاهر
.بالندم لقتلكِ تلك الفتاة

327
00:15:12,000 --> 00:15:14,869
.(لقد فعلت هذا لحماية (ماري

328
00:15:14,903 --> 00:15:17,839
.لقد قتلتيها لتحققي رؤيتي

329
00:15:17,873 --> 00:15:19,707
.الملكة كانت تخطط بقتلها

330
00:15:19,741 --> 00:15:22,443
.إذا لقد قلتِ

331
00:15:22,477 --> 00:15:24,345
.وأنتِ محقة

332
00:15:24,379 --> 00:15:25,713
.كاثرين) كانت لتقتلها)

333
00:15:25,747 --> 00:15:28,615
.الملوك والملكات يفعلون هذا

334
00:15:28,650 --> 00:15:32,686
،لحماية الآخرين، لحماية أنفسهم
.وعندما يناسبهم الأمر، يلعبون دور الرب

336
00:15:32,754 --> 00:15:34,655
.الوحوش أمثالك لا يجب عليهم

337
00:15:35,990 --> 00:15:42,028
ألم تتمتعي بحريتك؟
.كنتِ تستطيعين التجول في القلعة كما تمنيتي

339
00:15:42,063 --> 00:15:45,631
كل ماطلبته هو أن
.تبقي بعيدة عن الأنظار

340
00:15:45,666 --> 00:15:50,303
.وألا تؤذي أحدا
.لكي لا يمسك أذى

342
00:15:50,338 --> 00:15:52,472
...ستبقين هنا

343
00:15:54,608 --> 00:15:57,076
.حتى أتأكد أنكِ تعلمتي الدرس

344
00:16:01,415 --> 00:16:04,384
أفعلي ما أأمر، وإلا سأجعلك
.تموتين من الجوع

345
00:16:09,490 --> 00:16:11,491
.لا

346
00:16:47,393 --> 00:16:49,127
.(ماري)

347
00:16:51,130 --> 00:16:53,531
.شكرا على مجيئك

348
00:16:53,565 --> 00:16:55,533
هل الأمر حيال (باش)؟

349
00:16:55,567 --> 00:16:59,404
أبي أخبرني للتو أنه سيقتل (باش)
.إذا لم تتزوجيني

351
00:16:59,438 --> 00:17:00,638
ومازلتِ ترفضين؟

352
00:17:00,672 --> 00:17:03,908
.نعم
.أنا آسفة

354
00:17:03,942 --> 00:17:07,645
.هذا جنون
إلى أي مدى ستذهبين حتى تدمرينا؟

356
00:17:07,712 --> 00:17:09,747
.لكن هذا سيدمرك من ناحية أخرى

357
00:17:09,781 --> 00:17:11,882
ماذا؟

358
00:17:11,950 --> 00:17:14,318
.أرجوك، اسمع ما لدي

359
00:17:14,385 --> 00:17:19,823
.أود أن أوضح موقفي
.أريدك أن تفهم لماذا تركتك

361
00:17:19,857 --> 00:17:21,458
.لم يكن السبب عدم حبي لكَ

362
00:17:21,525 --> 00:17:22,559
....أو بهجتي

363
00:17:22,593 --> 00:17:25,996
.أو الثقة بك

364
00:17:26,030 --> 00:17:27,965
لقد كان ذلك لأني لم أستطع 
.تحمل فكرة خسارتك

365
00:17:29,033 --> 00:17:30,233
.كلامكِ لا معنى له

366
00:17:30,268 --> 00:17:33,437
.نوستراداموس) لديه رؤية)

367
00:17:33,471 --> 00:17:36,539
عن موتك الذي سيحل عليكَ
.بسببي أذا تزوجنا

369
00:17:37,842 --> 00:17:41,344
هل تركتيني بسبب نبوءة؟

370
00:17:41,378 --> 00:17:42,479
.نبوءة أصدقها

371
00:17:42,546 --> 00:17:43,980
لم أستطع تحمل المخاطرة
.إذا كانت نبوءة خاطئة

372
00:17:44,014 --> 00:17:45,915
.هذا جنون

373
00:17:45,950 --> 00:17:47,750
.أعلم، لقد أعتقدت هذا أيضا

374
00:17:47,785 --> 00:17:49,652
...لم أصدقها، لم أُرد ذلك، لكن

375
00:17:49,687 --> 00:17:53,522
علمت أن رؤى (نوستراداموس) لها أهميتها
.(قبل حتى أن يتنبأ بموت (إيلي

377
00:17:53,556 --> 00:17:55,524
سقوطها؟

378
00:17:55,558 --> 00:17:57,093
.قبل ساعات من حدوثه

379
00:17:57,127 --> 00:17:59,028
...عندما يعرف الملك

380
00:17:59,062 --> 00:18:00,363
!لا، لا يمكنكَ اخباره

381
00:18:00,397 --> 00:18:03,932
،سوف يحرق (نوستراداموس) حيا
،للإلحاد أو الخيانة

383
00:18:03,967 --> 00:18:05,834
....أو للتهمتين معا، ناهيك عن

384
00:18:07,704 --> 00:18:09,004
.أمي

385
00:18:09,038 --> 00:18:10,138
.لقد كانت وراء هذا أيضا

386
00:18:10,172 --> 00:18:14,543
كل جرائمها ضدي كانت
.بسبب حبها لكَ

388
00:18:16,245 --> 00:18:18,480
هل تستحق أن تحرق من أجل هذا؟

389
00:18:18,515 --> 00:18:21,717
.إنها لتفعل أي شيء لك

390
00:18:23,653 --> 00:18:25,953
.وأنا أيضا

391
00:18:25,988 --> 00:18:28,189
.لن أكون سببا لموتك

392
00:18:28,224 --> 00:18:29,824
و(باش)؟ هل يموت بدلا مني؟

393
00:18:29,858 --> 00:18:31,326
.لا، بالطبع لا

394
00:18:31,394 --> 00:18:33,028
.لأن والدي مصمم

395
00:18:33,095 --> 00:18:35,696
..ستتزوجين ملك "فرنسا" المقبل

396
00:18:35,731 --> 00:18:37,098
."وإلا سوف يخسر فرصه في "إنجلترا

397
00:18:38,934 --> 00:18:41,869
...(ماري)

398
00:18:41,937 --> 00:18:47,642
لا يمكنكِ أن تتركي خرافة أو خوف
.يتحكمان في حياتكِ

400
00:18:47,676 --> 00:18:49,644
.لابد أن تكوني أنتِ المتحكمة

401
00:18:49,678 --> 00:18:51,712
.تولي قيادة قدركِ الخاص

402
00:18:54,382 --> 00:18:56,116
.تزوجيني

403
00:18:56,184 --> 00:19:01,221
الأن، قبل أن تتمكن أمي أو (نوستراداموس) من
....تسميمكِ بالخوف، أو الضغط عليكِ

405
00:19:01,256 --> 00:19:02,689
.أنت من تضغط علي

406
00:19:02,723 --> 00:19:04,024
.لأني على حق

407
00:19:04,092 --> 00:19:06,560
وأمي مخطئة لتصديقها
.بهذا الهراء

408
00:19:06,627 --> 00:19:09,196
.لقد كان لها الحق في التصديق

409
00:19:09,264 --> 00:19:10,564
.إيلي) ماتت)

410
00:19:10,598 --> 00:19:12,366
.أنا أصدق

411
00:19:12,434 --> 00:19:14,834
.(سأتحدث إلى (نوستراداموس
.سوف يرجع في كلامه

413
00:19:14,902 --> 00:19:18,572
.سأجعل أمي ترى الأمور بعقلانية
.سوف أقبل المجازفة

415
00:19:18,639 --> 00:19:20,774
.هذه حياتي
.مجازفتي

416
00:19:22,509 --> 00:19:25,879
بمجرد ن تتجاوزي حزنكِ على موت
.إيلي)، سوف تفهين)

417
00:19:25,913 --> 00:19:29,415
،أمكَ كانت على حق
.إنكَ صعب المراس

419
00:19:29,483 --> 00:19:31,617
.عندما يكون الأمر عن علاقتنا، نعم

420
00:19:31,685 --> 00:19:35,955
.لكني لا أستطيع فعل هذا
.إني أتوسل إليكَ، توقف أرجوك

422
00:19:36,990 --> 00:19:38,524
.لن أتوقف

423
00:19:38,592 --> 00:19:39,525
.أبدا

424
00:19:39,593 --> 00:19:42,161
.إذا سأفعل

425
00:19:46,266 --> 00:19:50,402
أفترض أنكِ طلبت هذا الاجتماع
.لأنكِ حسمتِ قراركِ

427
00:19:50,436 --> 00:19:52,104
هل ستتزوجين (فرانسيس)؟

428
00:19:52,171 --> 00:19:54,239
أم ستُجبرين على مشاهدة (باش) يعدم؟

429
00:19:54,307 --> 00:19:55,507
.لا هذا ولا ذاك

430
00:19:56,776 --> 00:19:57,977
ماهذا؟

431
00:19:59,312 --> 00:20:03,315
.لديّ خيار آخر
.خيار أعتقد أنك ستهتم به أكثر من أي شيء

433
00:20:03,382 --> 00:20:06,651
."سأتمسمك بادعائي على "إنجلترا
.وأستزوج ابنكَ

435
00:20:06,685 --> 00:20:08,720
.لكن ليس (فرانسيس)

436
00:20:08,787 --> 00:20:09,854
.(باش)

437
00:20:11,357 --> 00:20:14,826
."اجعله ابنا شرعيا والملك المقبل لـ"فرنسا

439
00:20:17,611 --> 00:20:19,211
.وضّحي موقفكِ

440
00:20:19,245 --> 00:20:21,546
،"أنت تريد "انجلترا
.وأنا أريد شيئا في المقابل

441
00:20:21,614 --> 00:20:24,749
أنكِ تتحدثين عن تغيير أدوار
."الخلافة لــ"فرنسا

443
00:20:24,818 --> 00:20:26,819
...باش) ملكا)
.ياله من أمر مثير للضحك

444
00:20:26,853 --> 00:20:29,087
أولاد الزنا يتم تشريعهم
."في جميع أنحاء "أوروبا

445
00:20:29,122 --> 00:20:31,156
.متأكدة أن "الفاتيكان" ستجيز الترتيبات

446
00:20:31,224 --> 00:20:33,558
كيف تعلمين ذلك؟ -
...لقد قلتَ بنفسك -

447
00:20:33,592 --> 00:20:35,493
.أنهم يرغبون بـ"إنجلترا" بمقدار رغبتكَ بها

448
00:20:35,528 --> 00:20:39,896
سيفعلون أي شيء لكيلا يجعلوها
."تسقط في يد " البروتستانت

450
00:20:39,931 --> 00:20:41,398
.لقد كنتِ ضد هذا الإدعاء من قبل

451
00:20:41,433 --> 00:20:44,100
.هذا كان قبل أن أعرف رغبات أمي

452
00:20:44,135 --> 00:20:46,737
وماهو مقدار الضغط التي تتعرض
.له من قِبل مستشاريها

453
00:20:46,771 --> 00:20:49,673
"يبدو أني سأنصرف إلى "إنجلترا
.بغض النظر عمَا أعتقده

454
00:20:49,708 --> 00:20:52,343
.لكن فقط بوجود (باش) بجانبي

455
00:20:52,377 --> 00:20:54,211
."إذا سأجعله "دوقا" أو "إيرل

.الدوق والإيرل: مرتبتين من مراتب النبلاء

456
00:20:54,245 --> 00:20:56,046
.نعم -
.أنصاف الألقاب لن تفلح -

457
00:20:56,080 --> 00:20:59,615
أحتاج أن أتزوج من الرجل
.الذي يقود جيوش الملك

458
00:20:59,650 --> 00:21:01,852
.سيكون هناك اضطرابا مدنيا

459
00:21:01,886 --> 00:21:05,788
.النبلاء ربما يرفضون هذا
.هذا سيجعل بلدنا تبدو غير مستقرة

461
00:21:05,823 --> 00:21:08,358
كما أني سأضطر لإقناع
.البابا ليلغي زواجنا

462
00:21:08,392 --> 00:21:10,593
ألست ملمّة بزوجتي العازمة؟

463
00:21:10,627 --> 00:21:12,762
.ربما ستوافق زوجتكَ

464
00:21:12,796 --> 00:21:16,198
ربما في النهاية ستكون غير 
.أنانية كما تعتقد

465
00:21:16,233 --> 00:21:19,802
"هل تعتقدين أنها تهتم بحكم "فرنسا
لـ"إنجلترا"، أو أنها لن تعد ملكة؟

467
00:21:19,837 --> 00:21:21,971
.هذا راجع للملكة لتقرر أولوياتها

468
00:21:22,005 --> 00:21:25,408
.لقد أعطيت سموكما الكثير لتناقشاه
.سأغادر

470
00:21:29,645 --> 00:21:32,581
أنت لا تفكر في هذا بجدية؟

471
00:21:34,184 --> 00:21:36,551
.ما تقترحه سيكلفني كل شيء

472
00:21:36,586 --> 00:21:40,256
،زواجي، حكمي
.إرث ابننا، ابنك

474
00:21:40,290 --> 00:21:42,258
...نعم

475
00:21:42,292 --> 00:21:44,459
.جميعهم اعتبارات

476
00:21:44,494 --> 00:21:46,461
!هؤلاء العاهرات -
من؟ -

477
00:21:46,529 --> 00:21:50,331
ماري)، صديقاتها، تلك)
.الطفيلية (دايان)، الكثير منهن

478
00:21:50,366 --> 00:21:52,467
عشيقتي (دايان)؟
ما علاقتها بهذا؟

479
00:21:52,502 --> 00:21:57,406
أنتَ لا تعتقد حقا أن (ماري) أتت بفكر
.التشريع بنفسها، لابد أن (باش) أخبرها

481
00:21:57,440 --> 00:22:00,442
دايان) كانت تعمل على هذا من)
.وراء ظهركَ منذ شهر

482
00:22:00,510 --> 00:22:02,076
هل لديكِ دليل على هذا؟ -
..حسنا -

483
00:22:02,111 --> 00:22:03,477
،)لما لا تسأل (كينا
.عشيقتكَ الأخرى

484
00:22:03,545 --> 00:22:06,014
لقد أخبرتني ونتيجة لذلك قمت
...بابتزاز (دايان) و

485
00:22:06,048 --> 00:22:08,582
."طردتها إلى "باريس -
أتعترفين بخداعكِ؟ -

486
00:22:08,650 --> 00:22:12,320
كنت ستكتشف هذا على أي حال من
.باش) قبل أن تقطع رأسه)

488
00:22:12,388 --> 00:22:17,525
.أعتقد أن هذا السبب الرئيسي لهروبه من القلعة
.لقد كان خائفا من ردة فعلك

490
00:22:20,328 --> 00:22:23,063
هذا كثير جدا بالنسبة لقصة الحب العظيمة 
.(بين (ماري) و(باش

491
00:22:24,666 --> 00:22:27,535
،لكن إذا كان خرج بسبب الخوف
فماذا كان سببها؟

493
00:22:27,602 --> 00:22:31,338
.لا توجد لديّ أدنى فكرة

494
00:22:31,406 --> 00:22:34,207
لكن لاشكَ أنها خلفت الكثير من
الفوضى الآن، أليس كذلك؟

495
00:22:37,045 --> 00:22:39,646
في الحقيقة، (كاثرين) كانت
.عطوفة نسبيا تجاهنا

496
00:22:39,713 --> 00:22:41,648
.لقد كانت ترتب رحيلنا في الاسبوع القادم

497
00:22:41,715 --> 00:22:44,117
.(الآن أنتِ عدتِ وستتزوجين (باش

498
00:22:44,185 --> 00:22:46,719
.إذا جعله (هنري) الملك المقبل

499
00:22:46,787 --> 00:22:49,622
كانت هذه الطريقة الوحيدة
،)لإنقاذ (باش) و(فرانسيس

500
00:22:49,690 --> 00:22:52,625
،وبإلتزامي بأمر أمي
.باعتباره واجبا عليّ

501
00:22:52,693 --> 00:22:54,828
وماذا عني؟

502
00:22:54,895 --> 00:22:56,863
(لكي يتم تشريع (باش
..(لابد لـ(هنري) أن يتزوج (دايان

504
00:22:56,931 --> 00:22:58,965
.وستعود للبلاط باعتبارها ملكة

505
00:22:59,032 --> 00:23:01,701
.إذا نجحت الخطة، نعم

506
00:23:01,769 --> 00:23:04,671
،أعلم أن هذا لابد أن يكون مؤلما لكِ
.لديكِ مشاعر تجاه الملك

508
00:23:04,738 --> 00:23:06,739
مؤلم!؟

509
00:23:06,774 --> 00:23:09,108
،ليست لديك أدنى فكرة
.!ولا أي واحدة منكنّ

510
00:23:11,044 --> 00:23:13,412
أعتقد أن (دايان) كانت
.(وراء موت (إيلي

511
00:23:14,614 --> 00:23:16,315
كينا)، ماذا تقولين؟)

512
00:23:16,350 --> 00:23:19,151
إيلي) سقطت، لكني أعتقد)
.أنها سممت أولا

513
00:23:19,219 --> 00:23:21,720
ماالذي يجعلكِ تقولين شيئا كهذا؟

514
00:23:21,754 --> 00:23:26,091
.كان هناك كأسا محطما أسف الدرج
.كأسا كان مسلما إلي

516
00:23:26,158 --> 00:23:28,360
.لقد رأيت قطة تشرب مما سُكبَ منه

517
00:23:28,394 --> 00:23:31,429
.ثم رأيتها بعد ذلك ميتة في الزاوية

518
00:23:31,464 --> 00:23:35,100
لماذا لم تخبري أيا منا عن شكوككِ؟

519
00:23:35,134 --> 00:23:38,403
.لقد كنتنَ تتعاملنَ مع كثير من الأمور بالفعل
.ثم أنكِ اختفيت بعد ذلك

520
00:23:38,471 --> 00:23:41,939
ماذا عسانا أن نفعل حيال هذا في غيابك؟

521
00:23:41,974 --> 00:23:45,243
من المستفيد من موتي؟
.دايان)، بالتأكيد)

523
00:23:45,277 --> 00:23:47,745
.لكن (كاثرين) أيضا

524
00:23:47,813 --> 00:23:51,249
ماهي أفضل طريقة لتحذيركِ من رؤى
نوستراداموس) سوى تحقيق نبوءته الأخيرة؟)

526
00:23:51,283 --> 00:23:53,418
.أن واحدة منّا ستموت

527
00:23:53,452 --> 00:23:55,053
.وواحدة منّا ماتت

528
00:23:55,087 --> 00:23:57,021
لكن هناك دليل آخر على
.(قوة (نوستراداموس

529
00:23:57,055 --> 00:24:02,860
نعم.. لكن موت (إيلي) كان جديرا بإقناعك بأن
.ما تنبأ به لـ(فرانسيس) سوف يتحقق

531
00:24:02,895 --> 00:24:05,596
هل (كاثرين) كانت تعلم بالنبوءة الأخيرة؟
هل كانت على دراية بها؟

533
00:24:05,631 --> 00:24:09,266
.لن تعترف بهذا أبدا

534
00:24:09,300 --> 00:24:12,537
.لكني أتحسن في معرفة متى تكون كاذبة

535
00:24:12,571 --> 00:24:15,139
.لست راضية بها

536
00:24:15,173 --> 00:24:17,274
هل سممت (إيلي)؟

537
00:24:17,308 --> 00:24:18,608
نعم أم لا؟

538
00:24:18,643 --> 00:24:21,412
.اتركنا

539
00:24:21,446 --> 00:24:24,814
كيف تجرئين على القدوم هنا
بعد ما قلتيه للتو؟

540
00:24:24,849 --> 00:24:27,651
.اعطيني إجابتكِ

541
00:24:27,685 --> 00:24:30,386
.(بالطبع لا، أنا لا أكنّ سوى الإعزاز لـ(إيلي

542
00:24:30,421 --> 00:24:32,656
و(كينا)؟

543
00:24:32,690 --> 00:24:36,325
كأس سُلم إليها بجانب سريرها وانتهي
.(به المطاف في يد (إيلي

545
00:24:40,364 --> 00:24:46,002
صديقتكِ (كينا) أتت إليّ، لقد علمت بشأن
.(خطة (دايان) لتشريع (باش

547
00:24:46,037 --> 00:24:50,406
باش) أخبرني، لكني لم أكن) 
.على دراية بأن (كينا) تعلم

548
00:24:50,441 --> 00:24:58,114
،لقد رأيت أمامي فرصة للتخلص منهما
...فأخبرت (دايان) عن مكر (كينا) و

550
00:24:58,182 --> 00:24:59,382
.وأعطيتها بعضا من السم

551
00:24:59,450 --> 00:25:05,721
أفترض أني كنتُ أختبرها لأرى ماإذا
.كانت ستسمم (كينا) فعلا قبل مغادرتها القلعة

554
00:25:05,789 --> 00:25:07,890
.وواضح أنها حاولت

555
00:25:07,958 --> 00:25:09,524
.إذا لقد كان سُما خاص بكِ

556
00:25:09,559 --> 00:25:10,960
.سُلم بيد (دايان) وليس بيديكِ

557
00:25:11,027 --> 00:25:15,363
.سُلم إلى الفتاة الخطأ

558
00:25:15,431 --> 00:25:16,632
.لابد أن تصدقيني

559
00:25:16,700 --> 00:25:21,769
لماذا قد أخبركِ بهذا؟
ما السبب الذي يوجد لديّ لقتل (إيلي)؟

561
00:25:21,837 --> 00:25:24,639
.لتجعليني أصدق نبوءات (نوستراداموس)

562
00:25:24,707 --> 00:25:26,674
كان لديه رؤية عن أن واحدة 
.من سيداتي ستموت

563
00:25:26,742 --> 00:25:29,311
.لم يخبرني بهذا قط

564
00:25:29,378 --> 00:25:32,481
.إنه لا يرتاح حيال الأهوال التي يراها

565
00:25:32,515 --> 00:25:37,384
كما أنه يعتقد أني من الممكن أن أقتل
.واحدة من سيداتكِ لأحاول اقناعكِ

567
00:25:37,452 --> 00:25:42,556
.إني اخبركِ بالحقيقة
.أقسم بروحي الخالدة

569
00:25:42,625 --> 00:25:45,192
.لازال هناك متسع من الوقت لإصلاح هذا

570
00:25:45,260 --> 00:25:46,193
."غادري إلى "سكوتلاندا

571
00:25:46,228 --> 00:25:49,864
لديّ علاقات، بإماكاني أن أضمن
.لكِ إيجاد زواج مناسب

573
00:25:49,932 --> 00:25:52,166
.ليس في الوقت الراهن

574
00:25:52,234 --> 00:25:53,967
.لا، لايمكن أن يحدث هذا

575
00:25:54,035 --> 00:26:00,641
سينتهي بكِ المطاف مع ملك، وثلاث ممالك
تحت حكمكِ، وأنا أخسر كل شيء!!؟

578
00:26:00,708 --> 00:26:04,711
،إني أخسر الرجل الذي أحبه
.إني أنقذ ابنكِ

579
00:26:04,779 --> 00:26:09,082
.لقد ضحيت
.والآن جاء دوركِ لتضحي

581
00:26:09,117 --> 00:26:14,087
لابد أن أتحدث لـ(فرانسيس) وأخبره عن عرضي
.للزواج من (باش)، قبل أن يخبره أحد آخر

583
00:26:14,155 --> 00:26:15,922
.ربما أكون قد أخبرته بالفعل

584
00:26:18,926 --> 00:26:20,160
فرانسيس)؟)

585
00:26:25,966 --> 00:26:28,100
.(فرانسيس)

586
00:26:37,578 --> 00:26:39,345
.انهض

587
00:26:39,380 --> 00:26:40,580
.بامكاني أن أشرح لك

588
00:26:41,915 --> 00:26:43,182
لماذا سرقت (ماري)!؟

589
00:26:43,249 --> 00:26:46,752
.لقد كنتُ أحاول مساعدتها

590
00:26:46,787 --> 00:26:48,921
.لقد استغليت خوفها وثقة عائلتها

591
00:26:48,955 --> 00:26:50,222
.فرانسيس)، توقف)

592
00:26:50,256 --> 00:26:51,623
منذ متى وأنتَ تكرهني؟

593
00:26:51,658 --> 00:26:53,025
.لقد كنتُ أحاول انقاذ حياتك

594
00:26:53,060 --> 00:26:54,359
!توقف

595
00:26:54,394 --> 00:26:55,761
!توقف، (فرانسيس) توقف

596
00:26:55,796 --> 00:26:58,230
!(توقف، هذا ليس خطأ (باش

597
00:26:58,264 --> 00:26:59,898
.هو فقط يعلم عن النبوءة

598
00:26:59,932 --> 00:27:03,635
.الشيء الوحيد الذي فعلناه هو محاولة حمايتك

599
00:27:03,670 --> 00:27:06,305
.أنا التي اقترحتُ الزواج به

600
00:27:06,339 --> 00:27:09,474
.لقد اقترحت أن يكون الوريث الجديد للعرش

601
00:27:09,509 --> 00:27:11,476
أنتِ اقترحتِ ماذا!؟

602
00:27:11,511 --> 00:27:12,511
.أنا أسفة

603
00:27:14,080 --> 00:27:17,949
.إنكِ تقومين بتحديد مسارات الأمم

604
00:27:17,983 --> 00:27:21,152
تطلبين من البابا أن يقول 
.!أن هذه أرادة الله

605
00:27:21,187 --> 00:27:27,658
،تسلبين إرث عائلتي مني
.من أمي، من اخوتي

607
00:27:27,693 --> 00:27:30,962
.والمفترض أن أقبل هذا

608
00:27:30,996 --> 00:27:35,433
إنك ترمين كل شيء كان 
!بيننا من أجل مجرد خرافة

610
00:27:35,467 --> 00:27:37,602
.نوستراداموس) لا يفقه شيئا)

611
00:27:37,636 --> 00:27:40,170
.أنتِ تعلمين أني أحبكِ

612
00:27:40,205 --> 00:27:43,641
إذا كنتِ تعتقدين هذا، لأن في داخل
،عقلكِ تظنين أنك تنقذيني هكذا

614
00:27:43,675 --> 00:27:46,310
،وبأني سوف أسامحك لهذا
.فأنتِ مخطئة

615
00:27:52,150 --> 00:27:53,984
هل أنت بخير؟

616
00:27:54,052 --> 00:27:58,388
متى كنتِ تنوين اخباري؟
قبل أم بعد حفل تتويجي؟

618
00:27:59,690 --> 00:28:01,158
.أرجوك لا تغضب

619
00:28:01,226 --> 00:28:05,562
.لم أُرد أبدا عرش أخي
.مهما كانت خطط أمي

621
00:28:05,630 --> 00:28:08,197
لكنكَ ستأخذه؟ لإنقاذ حياته؟

622
00:28:08,232 --> 00:28:11,834
هل ممكن أن يكون لديّ أكثر من
دقة قلب للتفكير بها؟

623
00:28:22,412 --> 00:28:25,214
لماذا لم تخبرني حيال رؤياكَ
عن أصدقاء (ماري)؟

624
00:28:25,282 --> 00:28:27,416
لو كنتُ قلتُ لكِ، لقتلت
واحد منهم، صحيح؟

625
00:28:27,450 --> 00:28:29,718
لتجعلي (ماري) تصدق؟

626
00:28:29,787 --> 00:28:32,721
حسنا، ذلك كان هدفي 
.تجاه (ماري) تحديدا

627
00:28:32,790 --> 00:28:35,524
.إنها مأساة
.(ماحدث لـ(إيلي

628
00:28:35,592 --> 00:28:38,527
...على الأقل موتها سيجني بعض الخير

629
00:28:38,595 --> 00:28:39,828
.(إذا أنقذت (فرانسيس

630
00:28:41,464 --> 00:28:47,002
،لكن الآن (ماري) اقتنعت بقوتكَ
.لدرجة أنها جاهزة لتغيير أدوار الخلافة

632
00:28:47,069 --> 00:28:51,973
.في ذهن (ماري) هذه هي الطريقة الوحيدة
.حسنا، بالتأكيد هناك طرق أخرى

634
00:28:52,008 --> 00:28:53,709
.خيارات لتجعلك في موضع قوة

635
00:28:53,777 --> 00:28:58,513
.بدون القوة، بأنا غير حصينة
.وكذلك أبنائي

637
00:28:58,580 --> 00:29:01,482
،)عندما يموت (هنري
،وباش) يصبح ملكا)

639
00:29:01,550 --> 00:29:03,518
.أبنائي سيصبحون أهدافا

640
00:29:03,552 --> 00:29:07,522
،)سوف يهددون حكم (سباستيان
،كما سيقول البعض أنهم ينتمون للعرش

642
00:29:07,589 --> 00:29:10,058
.واحد تلو الآخر، في الخلافة الشرعية

643
00:29:10,126 --> 00:29:12,059
.لا، خطة (ماري) لن تُحقق

644
00:29:12,127 --> 00:29:16,531
هي و(باش) يجب أن يتم إيقافهم
.بطريقة لا تخلّف أي أثر

645
00:29:16,565 --> 00:29:18,766
ألا توجد طريقة أخرى؟

646
00:29:18,801 --> 00:29:19,900
هل يمكنكَ أن تقترح واحدة؟

647
00:29:23,739 --> 00:29:27,674
،)استأجر خطاطا، جهّز ملاحظة بخط يد (ماري
،ملاحظة وداع لأصدقائها

649
00:29:27,709 --> 00:29:31,045
كانت ستفعل ذلك إذا كانت هي
.و(باش) أعدا هروبا

650
00:29:31,079 --> 00:29:33,613
جد سجّانا ليقول 
.أنها قامت برشوته

651
00:29:33,648 --> 00:29:36,783
،ادفع له جيدا
.ثم اقتله بعد ذلك أيضا

653
00:29:36,818 --> 00:29:40,287
...خذ جميع الجثث إلى الغابة وادفنهم عميقا

654
00:29:40,355 --> 00:29:45,592
حتى إذا هطل المطر وحفرت الحيوانات
.لا يُعثر على جماجمهم

656
00:30:22,762 --> 00:30:25,298
.ماري)، إنكِ آمنة)

657
00:30:25,332 --> 00:30:27,400
،لم يتبعكِ أحد

658
00:30:27,434 --> 00:30:30,235
،أو يعلم أنكِ هنا

659
00:30:30,269 --> 00:30:32,137
حتى سيداتكِ؟

660
00:30:32,171 --> 00:30:34,974
.لا، لايعلم أحد

661
00:30:35,008 --> 00:30:39,411
.(لقد علمتيني شيئا، (ماري

662
00:30:39,445 --> 00:30:43,015
.الرب يتسم روح الدعابة

663
00:30:43,082 --> 00:30:46,818
عندما سمعت بدعم "الفاتيكا" لادعائك
...لعرش "إنجلترا"، فكّرت

665
00:30:46,852 --> 00:30:50,322
"فرصة مثالية كهذه لابد أنها من صُنع الرب"

666
00:30:50,356 --> 00:30:53,791
.لكني الآن أرى الرب يسخر مني

667
00:30:53,826 --> 00:30:59,731
أعني كيف يمكنك شرح إتحاد
،"إنجلترا" و"سكوتلاندا" و"فرنسا" 

669
00:30:59,798 --> 00:31:04,168
سأكون هنا كرهينة
.من نزوات فتاة مراهقة

670
00:31:04,202 --> 00:31:06,604
.إنها ليست نزوة

671
00:31:06,639 --> 00:31:08,773
.أنا جادة تمام

672
00:31:08,807 --> 00:31:11,142
.أنتَ لم تُدرب لتصبح ملكا

673
00:31:11,209 --> 00:31:16,313
تصرفاتكَ الأخيرة أظهرت لي 
.أنكَ غير مستعد للقوة

675
00:31:16,381 --> 00:31:18,182
.ومع ذلك، ها نحن هنا

676
00:31:20,818 --> 00:31:23,154
.سأوافق على شروطكِ

677
00:31:25,357 --> 00:31:28,225
.دعي الرب يسخر من "إنجلترا" على سبيل التغيير

678
00:31:28,260 --> 00:31:29,993
.شكرا لك

679
00:31:30,062 --> 00:31:32,496
أأنت جاد؟

680
00:31:32,539 --> 00:31:37,142
ارتقاءك للعرش لن يكون رسميا
،حتى يوافق البابا

682
00:31:37,176 --> 00:31:38,711
.الأمر الذي لن يكون يهلا

683
00:31:38,778 --> 00:31:41,413
"سأذهب إلى "روما
.وأبذل قصارى جهدي

684
00:31:43,850 --> 00:31:47,586
لقد كنت أبا جيدا لك
،)أكثر من (فرانسيس

685
00:31:47,654 --> 00:31:50,222
.لكنه ابني أيضا، وكذلك أخيك

686
00:31:50,289 --> 00:31:53,325
.لقد خنتَه
.لا أعلم لماذا

688
00:31:53,359 --> 00:31:55,393
لا أعلم إن كان الدافع هو 
...الحب أو شيئا آخر، لكن

689
00:31:55,461 --> 00:31:59,931
هذا سيدمره إلا إذا كان
.شخصا أقوى مما اعتقدنا

691
00:31:59,966 --> 00:32:05,136
..وفي هذه الحالة
.ليرحمكما الله

693
00:32:10,342 --> 00:32:16,781
نخب الملك المقبل، والملكة المقبلة لــ
."فرنسا"، "سكوتلاندا" و"إنجلترا"

696
00:32:18,650 --> 00:32:22,319
.هناك أمر آخر
ماذا نفعل حيال (كاثرين)؟

698
00:32:22,354 --> 00:32:26,090
.لن تستغنى عن عرشها بسهولة

700
00:32:26,124 --> 00:32:28,959
.بإمكاني التعامل مع زوجتي

701
00:32:39,170 --> 00:32:41,538
.أنتِ التالية

702
00:32:41,572 --> 00:32:43,006
.لا

703
00:32:50,848 --> 00:32:53,983
.سيكون من الأفضل إن بقيتِ واقفة

704
00:32:55,319 --> 00:32:58,654
هل ستعدمني بنفسك؟

705
00:32:58,688 --> 00:33:01,791
أنا أحاول بجد لكيلا أقتلك
.بسبب الأشياء التي فعلتيها

706
00:33:01,825 --> 00:33:04,994
هل كنت تراقبني؟ -
.أعلم كيف تتصرفين عندما تحاصرين -

707
00:33:05,029 --> 00:33:07,196
،لن أوافق على ابطال الزواج

708
00:33:07,231 --> 00:33:09,632
مهما كانت الافتراءات التي
."اختلقتها للحصول على "انجلترا

709
00:33:09,666 --> 00:33:11,367
.أريد أن يوافق الجميع على هذه الخطة

710
00:33:11,402 --> 00:33:14,737
،عندما أموت
.باش) سيصبح الملك)

712
00:33:14,771 --> 00:33:17,473
،إذا عاش بجانب أولادنا
....دور الخلافة

713
00:33:17,507 --> 00:33:18,874
.سيعود على أبنائي من قِبلك

714
00:33:18,909 --> 00:33:20,976
.حسنا، أفضل مما آملت

715
00:33:21,010 --> 00:33:24,179
خصوصا أنكِ تخططين في
.(الحال لموت (باش

716
00:33:24,213 --> 00:33:29,885
كان ليصبح التالي بعد أن أرسلت
.قاتلا إلى غرفة (ماري) هذا المساء

719
00:33:29,920 --> 00:33:32,187
(الأن أنت تظنين أنك ستصيبين (باش
،بمجرد أن يغفل حراسي 

720
00:33:32,221 --> 00:33:37,092
،أو قبل أن يعلن فجأة كوريث
.وبالتالي سيعود العرش إلى (فرانسيس)

722
00:33:37,126 --> 00:33:39,861
.ألست متقدما عني؟ هذا إذا كان لدينا نفس الرأي -
،)كاثرين) -

723
00:33:39,895 --> 00:33:41,596
.إياكِ، لقد فكر في الموضوع من كل زواياه

724
00:33:41,630 --> 00:33:42,931
.ماري) محقة)

725
00:33:42,986 --> 00:33:44,786
.لأني أعلم أن خطتكِ القادمة هي قتلي

726
00:33:44,820 --> 00:33:48,590
لتزيلي العقبة الأكبر
.وتعجلي من سير الأمور

728
00:33:48,624 --> 00:33:50,692
.سهم طائش، حادث صيد

729
00:33:50,726 --> 00:33:53,661
.لم أكن لأجرؤ -
.بلى -

730
00:33:53,729 --> 00:33:57,465
بإماكنك قتل كل من في هذه 
.الغرفة لتجعليني على العرش

731
00:33:57,500 --> 00:34:01,002
.لتحميني، على أمل أن أحميكِ بعذ ذلك

732
00:34:01,036 --> 00:34:05,873
لكن أول أمر لي كملك، هو أعدامك
.إن نويت أذية أي شخص هنا

734
00:34:05,908 --> 00:34:10,511
.(أخي ، أبي و(ماري

735
00:34:10,545 --> 00:34:13,714
.على هذا أن يتوقف

736
00:34:19,521 --> 00:34:25,158
.أرى مستقبل لنا واضح تمام
.سنكون سعداء

738
00:34:25,226 --> 00:34:29,029
سأضحي بأي شيء لأقضي حياتي 
.مهما طالت بجانبك

740
00:34:29,096 --> 00:34:30,731
.أعلم أنكَ ستفعل

741
00:34:30,765 --> 00:34:34,234
،ولكنكِ ترين مستقبل بدوني
.وذلك هو الذي تختارينه

742
00:34:34,302 --> 00:34:35,569
.أنت تعلم لماذا هو الخيار الوحيد

743
00:34:35,637 --> 00:34:37,670
.إنه خيارك

744
00:34:37,738 --> 00:34:42,075
،إنكِ عنيدة جدا

745
00:34:42,143 --> 00:34:46,046
.شديدة... شديدة القوة

746
00:34:48,749 --> 00:34:51,251
...وانت، ياأخي

747
00:34:51,319 --> 00:34:58,023
،كنت أحسدكَ لفترة طويلة
.وانظر إلى حالنا الآن

749
00:34:58,058 --> 00:35:01,260
،أنت تملك ما هو لي
.وأن أملك حريتكَ

750
00:35:01,328 --> 00:35:03,696
...حسنا، أنا

751
00:35:03,764 --> 00:35:06,933
.أنا أخطط لأستغل هذا أكبر استغلال

752
00:35:15,208 --> 00:35:17,042
.طوال مدة حكمك

753
00:35:30,182 --> 00:35:33,351
.سموك، الملكة صاحبة الجلالة

754
00:35:33,386 --> 00:35:36,253
.انتظري، ابقي

755
00:35:36,321 --> 00:35:38,823
.وأنت أيضا
.اغلق الباب

756
00:35:40,559 --> 00:35:45,129
.أنتِ تسلحين نفسك ضدي
هل أنا مخيفة لهذه الدرجة؟

758
00:35:45,163 --> 00:35:48,265
وهل أنا غبية كفاية لأكتشف هذا؟

759
00:35:48,333 --> 00:35:49,734
ماذا تريدين؟

760
00:35:49,801 --> 00:35:51,368
.لابد أنكِ راضية جدا عن نفسكِ

761
00:35:51,403 --> 00:35:54,138
.أنا لست فرحة بما كلفكِ هذا

762
00:35:54,172 --> 00:35:58,775
.حياتي... ليس فقط ملكي

763
00:35:58,809 --> 00:36:01,745
.(ابطال الزواج لن يكون كافيا لـ(هنري

764
00:36:01,779 --> 00:36:04,814
،لتهدئة المشاكل
،الأسئلة حول حكمه

765
00:36:04,849 --> 00:36:10,654
.سيكون من الأفضل إذا رحلت
سيجد عذرا لقطع رأسي

767
00:36:10,688 --> 00:36:13,089
،"إذا غادري "فرنسا
.اختفي، ولا تعودي أبدا

768
00:36:13,123 --> 00:36:15,659
.لو فقط كنتِ أخذتي بهذه النصيحة

769
00:36:15,693 --> 00:36:20,129
متأكدة أن الملك (هنري) سيترككِ حية
.إذا نال ما يريده

771
00:36:20,164 --> 00:36:25,334
امنحيه إبطال ازواج، وبعدها اذهبي بعيدا
.عن هنا، وامنحي نفسك حياة سعيدة

773
00:36:25,369 --> 00:36:30,173
ماري)، ألم تفهمي حتى الآن؟)

774
00:36:30,207 --> 00:36:33,609
السعادة هي الشيء الوحيدة التي
.لا تستطيع الملكات أن يحظينّ به

775
00:36:35,845 --> 00:36:39,282
.نوما هنيئا، عزيزتي

776
00:36:48,157 --> 00:36:50,192
هل يجب حقا أن نكون هنا؟

777
00:36:50,226 --> 00:36:52,695
.إنه الشيء الصحيح لفعله

778
00:36:52,729 --> 00:36:54,897
بعد كل ما جعلتكِ تخوضينه؟

779
00:37:07,543 --> 00:37:08,910
أتساءل إلى أين هي ذاهبة؟

780
00:37:08,988 --> 00:37:11,189
القصص الرسمية تقول
،أنها ستزور عمتها

781
00:37:11,224 --> 00:37:12,824
.التي هي راهبة

782
00:37:12,892 --> 00:37:15,459
ستعيش ما تبقى لها من
.حياتها في دير

783
00:37:15,494 --> 00:37:16,861
.لا أصدق هذا

784
00:37:16,896 --> 00:37:18,262
.ستكون آمنة هناك

785
00:37:18,330 --> 00:37:20,164
.الملك (هنري) لن يجرؤ أبدا على الوصول إليها

786
00:37:20,232 --> 00:37:23,300
لا يوجد حضور كبير عندما
تفقد قوتك، أليس كذلك؟

789
00:37:25,804 --> 00:37:28,740
.إنه أمر مُذل

790
00:37:28,774 --> 00:37:30,742
لا يوجد أي عار فيما
.فعلتيه من أجل ابنك

791
00:37:30,809 --> 00:37:35,746
."نصيحة للملكة المقبلة لـ"فرنسا

792
00:37:35,813 --> 00:37:38,582
،تذكري، مهما كانت عدد الدول التي تحكمينها

793
00:37:38,650 --> 00:37:42,286
،أو عدد القصور التي تملكينها
.السلطة دائما ما تكون عابرة

794
00:37:44,523 --> 00:37:50,160
،من الممكن سلبها بتوقيع من قلم
.أو شفرة فأس

796
00:37:54,799 --> 00:37:56,299
أتغادرين بدون وداع ملكك؟

797
00:37:56,367 --> 00:38:02,005
خشيت على جلالتك أن تكون مشغول بتجهيز
."وثائق مزورة لترسلها إلى "الفاتيكان

800
00:38:02,073 --> 00:38:03,974
.مشغول جدا بالتفكير بكِ

801
00:38:04,042 --> 00:38:08,945
،كاثرين)، لقد أدركت أمرا)
.لا أستطيع الاستغناء عنكِ

803
00:38:09,012 --> 00:38:11,581
.في الحقيقة، لا أستطيع أن أبعدك عن ناظريّ

804
00:38:11,648 --> 00:38:18,988
،مجالكِ متسع، اتصالك بالثروة لا نهاية له
.وبراعتكِ في السموم متطورة دائما

806
00:38:19,056 --> 00:38:20,957
.أنت تحتفظ بي كسجينة

807
00:38:21,024 --> 00:38:23,759
محروسة ليلا ونهارا، أو على
."الأقل حتى عودتي من "روما

808
00:38:23,794 --> 00:38:25,160
.احبسوها

809
00:38:28,865 --> 00:38:30,766
.رفيق للعاهرات

810
00:38:30,834 --> 00:38:32,134
.شيطانة

811
00:38:32,168 --> 00:38:33,836
Endearments aside,

812
00:38:33,870 --> 00:38:38,474
اعتبري ذلك اشارة على أقصى احترامي
.لذكائك وقدراتكِ

814
00:38:38,541 --> 00:38:39,975
.خذوها بعيدا

815
00:39:16,278 --> 00:39:18,679
.هاكِ

816
00:39:18,713 --> 00:39:21,249
.بعضا من الطعام لتتماسكي

817
00:39:48,075 --> 00:39:50,443
.تبدو مستغرقا في التفكير

818
00:39:50,478 --> 00:39:52,612
.إنه أمر لا يصدق

819
00:39:52,647 --> 00:39:55,282
...انجلترا"، البابا، أبي"

820
00:39:55,316 --> 00:39:59,519
،يضعوني في مَهَب الريح في دقيقة
.وعلى العرش في الدقيقة التالية

822
00:39:59,554 --> 00:40:04,023
،كلانا فعل هذا لحماية "فرنسا" ومع ذلك
.كلانا خسره كنتيجة لذلك

824
00:40:04,058 --> 00:40:07,694
.حسنا، أهم شيء أنه سيكون حيا

825
00:40:07,761 --> 00:40:11,164
.لازلت لا أستطيع تصديق الأمر

826
00:40:11,231 --> 00:40:13,566
!ملك

827
00:40:13,600 --> 00:40:18,337
!"أنا، ملك... لـ"فرنسا

828
00:40:18,405 --> 00:40:21,207
،أعلم أن لديكَ شكوك
.لكن ذلك لن يحدث غدا

829
00:40:21,241 --> 00:40:24,276
.لا، لا، على والدي أن يموت أولا

830
00:40:24,344 --> 00:40:27,913
.لكن زواجنا سيحدث

831
00:40:27,980 --> 00:40:33,318
،"بمجرد أن يعود والدي من "روما
...سيريد أن يعمل على إتحاد

833
00:40:33,385 --> 00:40:34,953
،"فرنسا" و"سكوتلاندا"

834
00:40:34,987 --> 00:40:38,423
."قبل أن تموت ملكة "إنجلترا

835
00:40:38,457 --> 00:40:40,892
.ستصبحين زوجتي

836
00:40:45,832 --> 00:40:47,665
.ياله من أمر غير متوقع إطلاقا

837
00:40:47,665 --> 00:41:01,226
ترجمة
<font color="#ffff00">|| Sahdow Walker ||</font>
