﻿1
00:00:02,809 --> 00:00:07,279
<i>منذ أن كانت (ماري)، ملكة "سكوتلاندا" طفلة</i>

2
00:00:07,313 --> 00:00:10,649
<i>.أراد "الانجليز" بلدها ومُلكها</i>

3
00:00:12,318 --> 00:00:14,987
<i>.أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل</i>

4
00:00:15,021 --> 00:00:20,092
<i>،لحماية نفسها وشعبها
.علاقة لحمايتها</i>

5
00:00:20,126 --> 00:00:22,627
<i>،ولكن هناك قوى متآمرة</i>

6
00:00:22,695 --> 00:00:26,498
<i>.قوى الظلام، قوى القلب</i>

7
00:00:26,532 --> 00:00:28,866
<i>.تطول حتى وصولها للحكم</i>

8
00:00:28,891 --> 00:00:30,891
ترجمة
|| Shadow Walker - @EmArAti99|| ترجمة

9
00:00:31,103 --> 00:00:33,405
<i>...سابقا في الحُكم</i>

10
00:00:33,439 --> 00:00:34,706
هل تبقيني سجينة؟ -
،محروسة ، ليلا ونهارا -

11
00:00:34,773 --> 00:00:36,608
."أو على الأقل حتى أعود من "روما

12
00:00:36,676 --> 00:00:38,910
سباستيان) إذا كانت هذه الفتاة)
..حامل بطفلك

13
00:00:38,977 --> 00:00:41,378
.هذا الطفل ليس مني
.لا أحد يعلم حقيقة قرابتنا

14
00:00:41,446 --> 00:00:45,282
...لكن ان علموا أن خالي كان خائنا -
.لا يمكن أن تصبح ملكا -

15
00:00:45,350 --> 00:00:47,685
.(هناك خطب ما في (ايزابيل

16
00:00:47,753 --> 00:00:48,986
.عِدني أن تهتم بطفلتي

17
00:00:49,054 --> 00:00:50,888
.جِد لها منزلا وعائلة

18
00:00:50,923 --> 00:00:53,157
.خبئيها بين الأطفال الذين تشرفين على رعايتهم

19
00:00:53,225 --> 00:00:55,792
.لن أنبس ببنت شفة -
هل رأيت قدم الطفلة؟ -

20
00:00:55,860 --> 00:00:58,229
إنها علامة يضعها الوثنيين
.أحيانا على الرُضّع

21
00:00:58,263 --> 00:01:00,464
هل ستتلاشى العلامة؟ -
.في النهاية -

22
00:01:00,498 --> 00:01:02,899
.لندعوا أن هذه النهاية ستأتي قريبا

23
00:01:08,039 --> 00:01:13,343
...شكرا لكِ (جين) على الاهتمام بها
.وعلى ابقاء هذا الأمر سرا

24
00:01:13,410 --> 00:01:15,545
أنا أسفة لكني لا أستطيع
،اخباركِ اسم الأم

25
00:01:15,613 --> 00:01:17,780
...لكن طفل وُلد من نكاح

26
00:01:17,848 --> 00:01:19,315
.أنا أفهم

27
00:01:19,383 --> 00:01:23,720
...السيدة المسكينة سوف تهان
.لكني خبأت الطفل جيدا في الاسطبلات

28
00:01:24,921 --> 00:01:26,889
هل يمكنك تركنا بفردنا، رجاءا؟

29
00:01:26,957 --> 00:01:29,225
.بالتأكيد، مولاتي

30
00:01:31,194 --> 00:01:33,462
...أهلا

31
00:01:42,405 --> 00:01:43,572
.العلامة تتلاشى

32
00:01:43,640 --> 00:01:48,143
،في خلال بضعة أيام ستكون قد اختفت
.وعندها يمكن أخذها إلى الدير

33
00:01:48,177 --> 00:01:51,680
خلال ذلك، هذه العلامة الصغيرة من الممكن
.أن تقودنا إلى أسئلة لا نستطيع الإجابة عليها

34
00:01:51,748 --> 00:01:55,183
،)ماذا لو ربطوا هذا الأمر بـ(إيزابل
إذا اكتشفوا أنها ابنة خالي؟

35
00:01:55,251 --> 00:01:58,587
مرة ما، علاقاتي الوثنية أقحمتني
...في خطر، لكن الآن

36
00:01:58,655 --> 00:02:02,190
تخيلي ماذا سيكون الرد على
.ملك ملحد لو وُضع على العرش

37
00:02:02,224 --> 00:02:03,424
.كلينا سيكون هدف

38
00:02:06,395 --> 00:02:08,062
.أنا لا أحب أن أعرضك للخطر

39
00:02:08,147 --> 00:02:09,747
...كل يوم تقضيه هذه الطفلة في القلعة

40
00:02:09,781 --> 00:02:12,116
.سيكون الأمر على ما يرام

41
00:02:12,151 --> 00:02:13,751
،)لقد تحدثت مع (آغنيس
.أم المرضعة خاصتنا

42
00:02:13,785 --> 00:02:15,153
.إنها تقدم الرعاية للطفلة

43
00:02:15,187 --> 00:02:18,756
وافقت على أخذ الطفلة إلى
.قريتها لعدة أيام

44
00:02:18,790 --> 00:02:21,992
بحلول ذلك الوقت ستكون العلامة قد
.اختفت وبالتالي تستطيع (آغنيس) أخذها للدير

45
00:02:22,060 --> 00:02:24,495
(فرانسيس) كان ليعرض عليكِ حياة
.خالية من المخاطر

46
00:02:24,529 --> 00:02:27,665
...إننا حذرين
.كما أننا محظوظين

47
00:02:27,699 --> 00:02:31,602
كل ماعلينا فعله هو حماية الطفل
.من ثرثرة الخدم

48
00:02:31,636 --> 00:02:36,340
(هنري) في "روما"، (كاثرين) مسجونة
.في حصنها، وأنتَ وصي العرش

49
00:02:36,374 --> 00:02:38,608
...مولاي، سيدتي، أخبار

50
00:02:38,642 --> 00:02:41,245
لقد عاد (هنري)، يقولون أنه
.أحضر آل (ميديتشي) معه

51
00:02:57,227 --> 00:03:00,129
!عائلتي

52
00:03:00,163 --> 00:03:02,499
.(فرانشيسكا)

53
00:03:02,533 --> 00:03:03,500
.(بييترو)

54
00:03:03,534 --> 00:03:05,435
.لقد وصلتكم رسائلي

55
00:03:05,469 --> 00:03:07,003
.إني مروعة، عزيزي

56
00:03:07,037 --> 00:03:08,470
.أعلم

57
00:03:08,505 --> 00:03:12,674
لكن الأن لابد أن أشكرك لجعل هذا
.المكان مناسب للبشر

58
00:03:15,979 --> 00:03:18,214
.حبيبتي، لقد جلبنا أخبار مشوشة

59
00:03:18,248 --> 00:03:24,486
كما ألححتِ في رسائلكِ، عائلتنا ألقت
.(نفوذها الكبير تجاه فسخ زواجكِ من (هنري

60
00:03:24,554 --> 00:03:26,555
وهل نجحتم؟ -
.نعم -

61
00:03:26,589 --> 00:03:29,124
تحت ضغطٍ منّا، رفض
.(البابا أن يقابل (هنري

62
00:03:29,158 --> 00:03:30,726
.ممتاز

63
00:03:30,760 --> 00:03:33,462
.إذا (هنري) عائد لهنا بهدف قتلك

64
00:03:34,831 --> 00:03:37,999
.لا يستطيع
.لايملك مبرر شرعي

65
00:03:38,067 --> 00:03:42,170
.لقد اتهمكِ بالزنا
.هذا هجوم خائن

66
00:03:42,238 --> 00:03:43,604
...إذا وُجدتِ مذنب، ستدفعين

67
00:03:49,078 --> 00:03:52,013
يقولون أن واحدة أو اثنتين من
زوجات الملك (هنري) الثامن

68
00:03:52,081 --> 00:03:56,551
،تدربن على وضع رؤوسهم على منصة
.حتى يمكنهم مواجهة النهاية بكرامة

69
00:03:56,618 --> 00:03:58,252
.لكن بالطبع، لن يصل الأمر إلى هذا الحد

70
00:03:58,320 --> 00:04:00,020
.بالقطع لا

71
00:04:00,088 --> 00:04:03,023
نحن سنكون هنا لنرى ماهي
.التهم التي سيتم تقريرها بإنصاف

72
00:04:03,058 --> 00:04:08,496
وقد اتفقنا على أنه بإمكانكِ مغادرة
.الحصن تحت الحراسة حتى تجهزي دفاعكِ

73
00:04:10,131 --> 00:04:12,166
...لكن في حالة واحدة

74
00:04:13,568 --> 00:04:17,972
.هذا سخيف
مع من متهمة بممارسة الزنا!؟

75
00:04:22,110 --> 00:04:24,111
لقد عنيت ذلك، أليس كذلك؟

76
00:04:24,179 --> 00:04:27,348
،لو قلت هذه الأمور في المحكمة
ستجد لي زوجا مناسبا؟

77
00:04:27,382 --> 00:04:29,283
.نعم أعدكِ بذلك
.والأن حاولي أن تركزي

78
00:04:29,351 --> 00:04:30,684
هل كانا عاريان؟

79
00:04:31,686 --> 00:04:32,853
.ليس تماما

80
00:04:34,421 --> 00:04:35,755
حسنٌ، ذلك لن يكون معقول، صحيح؟

81
00:04:35,823 --> 00:04:38,124
وكيف عرفتي إلى أي مدى ذهبان؟

82
00:04:39,927 --> 00:04:41,427
.الملكة كانت تصرخ بنشوة

83
00:04:41,496 --> 00:04:43,897
...سيدة (كينا) أنا لست متأكد -
.لا، لا، لا -

84
00:04:43,965 --> 00:04:45,765
لقد أعجبني ذلك، دع
.كاثرين) تزحف إلى كرامتها)

85
00:04:45,885 --> 00:04:48,486
.كاثرين) حاولت أن تسمّني مرة)
.يمكنك اخبارهم ذلك في المحكمة

86
00:04:48,554 --> 00:04:50,154
.(لن يهتم أحد، (كينا

87
00:04:50,222 --> 00:04:54,559
.هذا الجزء هو الصحيح -
.عزيزي (هنري) مهتم بالجرائم التي ضده -

88
00:04:56,228 --> 00:05:01,466
،أليس من المفترض أن تنتظرا في الخارج
حتى يمكنني تجهيز دفاعي في سرية؟

89
00:05:08,995 --> 00:05:12,297
.انصرفي أيتها الطفلة
.لقد قتلتيني بما فيه الكفاية في يوم واحد

90
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
هل افتقديني؟

91
00:05:17,737 --> 00:05:18,871
.(هذه جريمة قضائية، (هنري

92
00:05:18,905 --> 00:05:22,541
كلنا يعرف كيف تسير هذه الأمور عندما
.يحاول ملكا ما التخلص من ملكة

93
00:05:22,575 --> 00:05:25,143
سيكون لديّ طابور من الشهود على
خيانتكِ الزوجية يمتد إلى ميل كامل

94
00:05:25,178 --> 00:05:27,679
كلهم متحمس لقول كل
.شيء أرغب في قوله

95
00:05:27,713 --> 00:05:31,783
نبلاء، خدم، فتية، الرجل الذي
.يجز الحشائش في الحديقة، أيا يكن

96
00:05:31,817 --> 00:05:35,353
،تلوّي وراوغي كما يحلو لكِ
،لا طاقة لكِ بهم

97
00:05:35,388 --> 00:05:37,288
.لأنني سيكون لديّ أخرين وأخرين

98
00:05:37,322 --> 00:05:41,859
،كل ذلك لتتزوج (ماري) من ابنك اللقيط
."وجعلها تتمسك بادعائها لعرش"انجلترا

99
00:05:41,894 --> 00:05:44,829
.(لن يكون منظرك جيدا، (هنري

100
00:05:44,863 --> 00:05:48,499
."إنك تفعل كل هذا من أجل "انجلترا
."إنك تقتلني من أجل "انجلترا

101
00:05:48,533 --> 00:05:53,170
عندنا تعود إلى "الفاتيكان" لتشريع (باش)
.ستضطر لإعطائهم ورقة التوت

102
00:05:53,205 --> 00:05:55,406
.ستحتاج إلى ظهور الإنصاف

103
00:05:55,440 --> 00:05:59,343
حتى لا تبدو أنت والبابا كلقيطين
.متعطشين للسلطة

104
00:05:59,377 --> 00:06:00,744
."يديّ ستكون نظيفة"
(لم أفعل شيئا خاطئا)

105
00:06:00,778 --> 00:06:02,580
.إني أحافظ على المسافة

106
00:06:02,614 --> 00:06:06,150
الأدلة ضدكِ سيتم جمعها
.من أصدقائي القدامى

107
00:06:06,184 --> 00:06:09,119
أتتذكرين الفيكونت (ريتشارد ديلاكروا)؟

108
00:06:11,355 --> 00:06:16,660
يستغرق الأمر نوعا خاص من الانتقام لقتل
 .امرأة أكثر من تافهة وبسيطة قبل سنوات

109
00:06:16,694 --> 00:06:18,528
تافهة؟

110
00:06:18,562 --> 00:06:20,063
.لقد نفيتيني من البلاط

111
00:06:20,098 --> 00:06:23,366
لم يكن عليك أن تدعو ملكتك
."بـ"الحصان إيطالية

112
00:06:23,434 --> 00:06:25,135
.لم أفعل

113
00:06:25,202 --> 00:06:27,170
."لقد دعيتكِ بـ"البغلة الإيطالية

114
00:06:27,204 --> 00:06:32,074
متأكد أنكِ لم تتوقفي عن الملاحظة، لكن لديكِ
.أكثر من عدو وليس أنا فقط

115
00:06:32,109 --> 00:06:34,977
.والأن حان وقت دفع الثمن

116
00:06:42,119 --> 00:06:43,252
.جلالتكِ

117
00:06:43,286 --> 00:06:44,486
.جلالتكِ

118
00:06:46,489 --> 00:06:48,624
....جلاتلكِ تضيئين كالشمس على

119
00:06:48,659 --> 00:06:50,192
.(نعم، (برنارد

120
00:06:50,260 --> 00:06:51,861
أين نحن؟

121
00:06:51,895 --> 00:06:57,633
جيرفيس) تراجع عن طلبه في تكريس)
.مسرحيته الجديدة لكِ بدافع الخوف من الملك

122
00:06:57,701 --> 00:07:02,070
،مارتن) يفترض أن راقصينه تم الغائهم)
."ويتجهز للانتقال إلى "بادوفا

123
00:07:02,138 --> 00:07:04,806
.جميعكم، انتبهوا

124
00:07:04,874 --> 00:07:10,078
ملكة "فرنسا" تريد اعلامكم أنه لم
.يلغى أي شيء

125
00:07:10,112 --> 00:07:11,780
.المال سيستمر بالتدفق

126
00:07:11,814 --> 00:07:15,884
الفن في "فرنسا" نابض بالحياة طالما (كاثرين
،ميديتشي) لازالت تنبض بالحياه

127
00:07:15,951 --> 00:07:19,721
.وأعتزم أن يكون ذلك لفترة طويلة جدا جدا

128
00:07:22,591 --> 00:07:24,392
.الأن، دعنا لا نجعل تلك كذبة

129
00:07:24,459 --> 00:07:27,461
.تشارلون)، كلمة معكِ)

130
00:07:27,496 --> 00:07:28,963
هل الأمر سيء، (جلالتكِ)؟

131
00:07:28,998 --> 00:07:30,298
.بل أسوأ

132
00:07:30,365 --> 00:07:34,402
،هنري) سيقطع رأسي)
.ولن أستطيع الفوز إذا واجهته بالقانون

133
00:07:34,469 --> 00:07:36,571
إذا أعتقد أن لدى جلالتكِ
.خطة أخرى

134
00:07:36,605 --> 00:07:39,973
حسنٌ، فرصتي الأفضل، فرصتي
.(الوحيدة، هي تدمير( سباستيان

135
00:07:40,041 --> 00:07:42,943
في هذه الحالة، (هنري) سيضطر للرجوع
.إلى (فرانسيس) باعتباره الوريث التالي

136
00:07:42,977 --> 00:07:45,580
.وعندها لن يكون هناك حاجة لقتلي

137
00:07:45,647 --> 00:07:48,415
لابد أن هناك شيئا بامكاني
.استخدامه لتدمير اللقيط

138
00:07:48,449 --> 00:07:51,618
،لقد راقبناه جلالتكِ
.كما أمرتِ

139
00:07:51,652 --> 00:07:53,353
جانِت) تقول أنه في الأيام القليلة الماضية)

140
00:07:53,387 --> 00:07:56,590
كان (باش) و(ماري) يقضيان فترة غير عادية
.من الوقت في مخزن النبيذ

141
00:07:56,657 --> 00:08:00,861
(دانيال) أخبرتني أنها رأت (ماري)
....تتحدث مع المرضعة

142
00:08:00,895 --> 00:08:05,098
و المرضعة تذهب إلى
.الاسطبلات لمرات عديدة

143
00:08:07,000 --> 00:08:10,002
أمر الطبيب بوضع الضمادة
.لثلاثة أيام أخرى

144
00:08:10,037 --> 00:08:12,038
لا تزيليها حتى ذلك الوقت
.مهما كانت الأسباب

145
00:08:12,072 --> 00:08:15,108
عندما تشفى الحروق بإمكانك أخذ
."الطفلة إلى دير "سانت كلير

146
00:08:15,142 --> 00:08:16,142
.لا تقلقي، مولاتي

147
00:08:16,176 --> 00:08:19,446
،الأطفال ليس أمرا جديدا بالنسبة لي
.لقد أرسلت العشرات في وقتي

148
00:08:22,049 --> 00:08:24,283
.(كوني في طريقكِ، (آغنيس

149
00:08:24,317 --> 00:08:27,186
.جلالتكِ، أنا مندهشة لرؤيتكِ هنا

150
00:08:27,221 --> 00:08:29,355
.نعم، ظننت أن جولة ما ربما ستصفي ذهني

151
00:08:29,422 --> 00:08:32,191
.لكنكِ لا ترتدين ثياب التجوال

152
00:08:32,226 --> 00:08:34,526
.يالحماقتي

153
00:08:34,561 --> 00:08:35,628
.كان عليّ أن أبدّل ملابسي

154
00:08:35,662 --> 00:08:38,397
...يالها

155
00:08:38,431 --> 00:08:40,466
.من طفلة جميلة

156
00:08:40,500 --> 00:08:42,330
هل هي حفيدة، (آغنيس)؟

157
00:08:42,333 --> 00:08:45,635
.يتيمة، تُركت على باب القلعة

158
00:08:45,669 --> 00:08:47,670
آغنيس) تأخذها إلى الدير، صحيح؟)

159
00:08:47,705 --> 00:08:49,939
.نعم، جلالتكِ

160
00:08:49,973 --> 00:08:53,443
.الأطفال علامة للأمل في أوقات الظلمة

161
00:08:53,477 --> 00:08:54,610
.أتمنى ألا يكون هناك خطأ ما

162
00:08:54,644 --> 00:08:55,945
هل هناك؟

163
00:09:01,384 --> 00:09:03,552
.جين) عزيزتي، اذهبي)

164
00:09:03,586 --> 00:09:05,487
الملكة (ماري) وأنا يجب
.أن نتحدث قليلا

165
00:09:09,359 --> 00:09:13,662
.إنه طفل وثني
.لاشك أن الأمر وثنية أيضا

166
00:09:13,696 --> 00:09:15,297
.أنا لست متأكدة مما تتخيليه

167
00:09:15,331 --> 00:09:17,766
ماذا سيجعل ذلك (باش) في عيون النبلاء؟

168
00:09:17,833 --> 00:09:21,670
...حقيقة أنه أبقى العلامة سرا

169
00:09:21,704 --> 00:09:24,606
،وقت الولادة
.الذي سيعزز الشكوك

170
00:09:24,641 --> 00:09:27,208
.نصفهم لا يرغبون به ملكا لهم

171
00:09:27,243 --> 00:09:31,579
.الشائعات قاتلة لرجل في هذه المكانة

172
00:09:34,116 --> 00:09:36,484
.الشائعات قاتلة للملكة أيضا

173
00:09:36,551 --> 00:09:38,820
نعم، أنا نموذج جيد، أليس كذلك؟

174
00:09:38,854 --> 00:09:43,324
إذا (هنري) يستطيع قطع رأسي
،بناء على شائعات ابتدعها بنفسه

175
00:09:43,358 --> 00:09:46,761
تخيلي ماذا ممكن أن يحدث لـ(باش)
.بناء على دليل حقيقي

176
00:09:46,795 --> 00:09:53,401
،نظرة واحدة على تلك الطفلة وسيقول أعداء (باش)
."حيث يوجد دخان، توجد نار"

177
00:09:53,435 --> 00:09:58,673
في فضل الأحوال، سيبعدونه عن
.العرش وستخسرين التحالف

178
00:09:58,740 --> 00:10:03,277
...وفي أسوأ الأحوال
..حسنٌ، من الوقت الذي ينتهون فيه

179
00:10:03,344 --> 00:10:08,081
من الممكن أن ينتهي بك المطاف على وتد
.بجانبه عزيزتي، إذا لم تكوني حذرة

180
00:10:08,149 --> 00:10:09,616
.أنا لا أهددكِ

181
00:10:09,684 --> 00:10:13,787
أنا أمنحكِ فرصة لتهربي لوطنكِ إلى أمكِ
،وتدعي (باش) يكون ما كانه عليه دائما

182
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
.(رفيق لعب لـ(هنري

183
00:10:15,423 --> 00:10:17,089
...وإلا

184
00:10:17,157 --> 00:10:19,559
.حسنٌ نعم، عندها أنا أهددكِ

185
00:10:21,128 --> 00:10:25,365
،سيكون من الصعبِ عليكِ تدمير كلينا
.عندما تكونين بدون رأسكِ

186
00:10:25,433 --> 00:10:28,901
إذا فهو سباق، صحيح؟

187
00:10:28,969 --> 00:10:32,271
حسنٌ، أنا أسعى إلى هدم (باش)
.من المكانة التي لا يستحقها

188
00:10:32,340 --> 00:10:36,876
.يمكنكِ مساعدة (هنري) في ترحيلي إلى قبري
أي واحدة منّا ستسحق الأخرى أولا؟

189
00:10:36,910 --> 00:10:38,444
.أنا أتساءل

190
00:10:38,511 --> 00:10:41,881
،عندما يسقط الفأس على رقبتكِ
....سأكون هناك

191
00:10:41,949 --> 00:10:43,582
...(مع (باش

192
00:10:43,650 --> 00:10:45,517
."الملك القادم لـ"فرنسا

193
00:11:04,142 --> 00:11:05,643
.مرحبا، صديقي القديم

194
00:11:05,677 --> 00:11:07,445
.من المؤسف أنك لم ترَ ذلك قادما

195
00:11:07,479 --> 00:11:10,514
بطريقة ما لا أرى بدا أي شيء
.قادما بإمكانه مساعدتي

196
00:11:12,050 --> 00:11:13,784
إذا نحن عشّاق الأن، صحيح؟

197
00:11:13,818 --> 00:11:18,589
.حسنٌ، (هنري) لم يكن أبدا واسع الخيال

198
00:11:23,094 --> 00:11:26,696
.لقد قرأتَ كتبا عن القانون الوثني

199
00:11:26,731 --> 00:11:30,600
ربما تفهم حيال هذا الأمر
.أكثر من أي شخص ليس وثنيا

200
00:11:30,635 --> 00:11:33,703
أخبرني، هل فكرت مطلقا أن (سباستيان)
...ربما يعرف الكثير

201
00:11:33,738 --> 00:11:36,306
عمّا يحدث في الغابة أكثر مما يجب
.أن يعرف الكاثوليكي الصالح

202
00:11:36,340 --> 00:11:39,008
.يبدو وكأنه حسن الإطلاع

203
00:11:39,042 --> 00:11:42,279
.لكنه بارع في اجتياز الغابات
.إنه يصتاد فريسته هناك

204
00:11:43,581 --> 00:11:45,214
.من المعقول التفكير في أنه يرى أمورا هناك

205
00:11:45,249 --> 00:11:48,451
هل تهدفين إلى استخدام (باش)
كتذكرة خروجكِ من هنا؟

206
00:11:52,222 --> 00:11:57,693
هل تحتفظين باستشارتكِ لأن رجلا سيتم
استجوابه من الممكن أن يخون أسراركِ؟

207
00:11:57,727 --> 00:12:01,197
.أنا أسفه لأن صداقتنا جعلت منك هدفا

208
00:12:01,231 --> 00:12:03,632
.لا ضرر حتى الآن

209
00:12:03,667 --> 00:12:05,902
.إنهم فقط يمنحوني نظرة على الصكوك

210
00:12:10,674 --> 00:12:14,042
.الثنائي المذنب معا مرة أخرى

211
00:12:14,076 --> 00:12:15,411
.(الأمر ليس مضحكا، (هنري

212
00:12:15,445 --> 00:12:18,747
،ربما يكون مضحكا قليلا
.إذا كنتِ أنتِ فقط من تعانين

213
00:12:18,782 --> 00:12:19,881
...(نوستراداموس)

214
00:12:19,949 --> 00:12:21,817
.جئت لأعرض عليكَ صفقة

215
00:12:21,851 --> 00:12:26,688
إذا قلت أنه كانت هناك علاقة غرامية
.بينك وبين زوجتي، سأظهر لك الرحمة

216
00:12:26,722 --> 00:12:29,925
بدلا من الموت، سيكون
."عقابك النفي من "فرنسا

217
00:12:29,959 --> 00:12:32,160
أهذا سيء للغاية؟

218
00:12:32,228 --> 00:12:36,097
يمكنكَ التظاهر بالتنبأ بالمستقل في
."ألمانيا" أو "أسبانيا"

219
00:12:39,601 --> 00:12:40,936
.لا أعتقد ذلك

220
00:12:40,970 --> 00:12:43,003
.حسنٌ، ها أنت ذا

221
00:12:43,071 --> 00:12:45,373
.الولاء شيء غريب

222
00:12:45,407 --> 00:12:47,274
.الجنة تعرف كيف تُأكد ذلك، عزيزي

223
00:12:50,479 --> 00:12:54,449
.لابد أنكِ ترين كيف هذا محبطا

224
00:12:54,483 --> 00:12:57,485
من الواضح، أنكِ تحظين
.(بثقة (ماري

225
00:12:57,519 --> 00:13:01,421
،إنها أمكِ من أخذت الطفلة
.لابد أنكِ تعرفين إلى أين ذهبت

226
00:13:01,456 --> 00:13:03,891
.(دير (سانت كلير
.جلالتكِ

227
00:13:03,959 --> 00:13:08,428
،)لكننا كنا في دير(سانت كلير
.ولم يكن هناك أي طفلة

228
00:13:08,496 --> 00:13:13,334
إلى أي مكان آخر عساهم يذهبون؟
أين تعيش أمكِ؟

229
00:13:21,876 --> 00:13:24,944
لا أحبذ فكرة ترككِ بين
.(يدي عائلتي، (جين

230
00:13:24,979 --> 00:13:27,113
.أحيانا يفتقدون صبري

231
00:13:27,181 --> 00:13:31,050
لكني ببساطة لا أملك الوقت
.لاستخراج الأجوبة منكِ

232
00:13:36,891 --> 00:13:39,959
.المخاطر التي تحدثت عنها (كاثرين) حقيقية

233
00:13:39,994 --> 00:13:43,629
من الممكن أن تتزوجيني، ومن الممكن
.أن يتم ابعادي عن العرش

234
00:13:43,663 --> 00:13:46,399
"أو من الممكن أن نحاول لـ"انجلترا
.وكلانا سيخسر رأسه

235
00:13:46,466 --> 00:13:47,800
هل تريد الانسحاب؟

236
00:13:47,834 --> 00:13:50,569
،التخلي عن خططنا
التشريع؟

237
00:13:50,604 --> 00:13:52,738
.لا، لا، أنا ملتزم

238
00:13:52,773 --> 00:13:54,273
.لكني أريدك منكِ الالتزام

239
00:13:54,340 --> 00:13:56,308
.أنا ملتزمة -
.سياسيا -

240
00:13:56,376 --> 00:14:00,012
هل المكافئة السياسية كافية
لتبرير المخاطر؟

241
00:14:00,079 --> 00:14:02,180
ليس بالنسبة لي، ولا أعتقد
.أنه كذلك بالنسبة لكِ

242
00:14:02,248 --> 00:14:04,349
...(ماري)

243
00:14:04,384 --> 00:14:08,520
...منذ الطفولة وأنتِ تقولين أن (فرانسيس)
.كان قدركِ

244
00:14:08,554 --> 00:14:16,194
هل فكرتِ أبدا فيما من الممكن أن يحدث إذا كنت
أنا الابن البكر عندما جئت إلى البلاط بدلا من أخي؟

245
00:14:18,731 --> 00:14:20,632
...إذا جئتِ وقلبكِ مفتوح

246
00:14:20,666 --> 00:14:23,067
هل ستكونين جاهزة لحبي؟

247
00:14:25,971 --> 00:14:28,540
.ماري)، إنه مروع)
...جين)، المرضعة)

248
00:14:39,517 --> 00:14:42,386
.لقد كنا لطفاء كما أردتي

249
00:14:42,421 --> 00:14:44,155
.رجالنا ببساطة مددوهها قليلا على الرف

250
00:14:44,189 --> 00:14:45,389
ثم؟

251
00:14:45,424 --> 00:14:48,326
."أمها تعيش في "بيرون
.لقد أرسلت فرسانا بالفعل

252
00:14:55,834 --> 00:14:58,836
،إنها بخير الآن
.لقد رأيتها في المستوصف

253
00:14:58,870 --> 00:15:02,639
.لكنها قالت أن أخبركِ بأنها قلقة
."قلت: "إنهم يعرفون إلى أين أخذت أمي الطفلة

254
00:15:02,674 --> 00:15:05,709
.لابد أنهم أرسلوا رجالا بالفعل
.لابد أن نصل إلى هناك قبلهم

255
00:15:05,743 --> 00:15:10,013
.آل (ميديتشي) يجهلون الريف
.سيضطرون إلى اتباع خريطة عبر الطريق

256
00:15:10,047 --> 00:15:11,781
.سنشق طريقنا خلال التلال

257
00:15:27,194 --> 00:15:30,697
.ستحصلين على ما تستحقين
.(أنتِ و(نوستراداموس

258
00:15:35,068 --> 00:15:36,503
من أنتِ، شبح؟

259
00:15:36,537 --> 00:15:37,737
لمَ أنتِ هنا؟

260
00:15:41,741 --> 00:15:45,544
اخرجي إلى النور حتى نستطيع
!أن نراكِ جميعا

261
00:15:55,302 --> 00:15:59,037
.لم أقبل عرض الملك
.لن أخونكِ

262
00:15:59,072 --> 00:16:01,206
.أتساءل عمّا إذا كنت قد خنتني بالفعل

263
00:16:01,240 --> 00:16:04,175
.أخبرني عن شبح القلعة

264
00:16:04,210 --> 00:16:07,746
التي على نقيض ما تخبرني به
.باستمرار أنها ليست شبحا

265
00:16:07,814 --> 00:16:08,847
هل رأيتيها؟

266
00:16:08,881 --> 00:16:10,415
.ولمست يدها النحيلة الصغيرة

267
00:16:10,483 --> 00:16:13,084
حسنٌ، إنها تحمل حقدا تجاهي
.وأنت كذلك كما يبدو

268
00:16:13,152 --> 00:16:14,919
،لكنكَ تعلم ذلك
.أنا متأكدة

269
00:16:14,987 --> 00:16:16,454
.(اسمها (كلاريسا

270
00:16:16,522 --> 00:16:21,359
.إنها تدعي أنها مرتبطة بـ(ماري)
.(ترى نفسها كمدافعة لـ(ماري

271
00:16:21,427 --> 00:16:24,529
.لذا بالطبع تراني بمثابة تهديد

272
00:16:24,563 --> 00:16:27,198
.ومع ذلك كنتَ تخفي هذا الخطر عني

273
00:16:27,266 --> 00:16:31,535
منذ متى وهي تختبأ في الظلال
الله أعلم تستمتع إلى ماذا!؟

274
00:16:31,603 --> 00:16:34,038
.أشعر أني مسؤول عنها

275
00:16:36,541 --> 00:16:38,442
.لقد حدث الأمر في عام العاصفة الهوجاء

276
00:16:40,045 --> 00:16:43,447
والدي عاد للوطن من خلال الفياضانات
.برضيعة بين يديه

277
00:16:44,950 --> 00:16:48,318
أراد أن يعرف إذا كان من
.الممكن إصلاح وجهها

278
00:16:48,386 --> 00:16:50,120
إصلاح"!؟"

279
00:16:50,155 --> 00:16:54,391
:كما قال القرويين
."لقد قُبلت من الشيطان"

280
00:16:55,726 --> 00:16:57,161
أتعني أن لديها وحمة؟

281
00:16:57,228 --> 00:16:59,396
.تمتد على طول أحد الخدين

282
00:17:02,166 --> 00:17:05,035
.الأم أصرت على إزالة العلامة

283
00:17:05,102 --> 00:17:06,970
...وأبي

284
00:17:07,038 --> 00:17:08,672
.أحبَ أن يجرب

285
00:17:11,709 --> 00:17:13,009
.حاول أن يزيلها

286
00:17:13,044 --> 00:17:14,978
...أولا، جراحيا

287
00:17:15,012 --> 00:17:16,579
.ثم عن طريق الدواء

288
00:17:16,647 --> 00:17:23,152
،تمكن من تقشير وإذابة بعضا من البقعة
.لكن الجروح تعفنت

289
00:17:23,187 --> 00:17:26,689
في الوقت الذي توقف فيه
.كانت تشوهت بفظاعة

290
00:17:31,395 --> 00:17:34,029
لم يخبر الأم بذلك؟

291
00:17:34,097 --> 00:17:38,233
،بمجرد أن سار الأمر على نحو خاطئ
.سارع لتغطية أثار فشله

292
00:17:38,267 --> 00:17:42,871
أخبرها أن الطفلة قد ماتت
.لأسباب طبيعية

293
00:17:42,906 --> 00:17:46,341
.وأمرني بترك الطفلة في الغابة

294
00:17:46,375 --> 00:17:47,876
ولماذا عصيت الأمر؟

295
00:17:47,911 --> 00:17:51,913
ربما لأنني أعرف كيف هو الشعور
.أن تكون شخصا غريبا

296
00:17:51,947 --> 00:17:56,384
.وجدت زوجين على استعداد لأخذها
.دفعت لهم ما بوسعي دفعه

297
00:17:57,386 --> 00:17:58,986
.ومع ذلك انتهي بها المطاف هنا

298
00:18:00,656 --> 00:18:04,693
بعض القرويين قالوا أنها
.عُلّمت من الشيطان

299
00:18:06,061 --> 00:18:08,096
.قام الأطفال بتعذيبها

300
00:18:08,130 --> 00:18:11,866
.كانوا يضحكون، يقذفونها بالحجارة
.وفي يوم ما، تحطمت

301
00:18:13,102 --> 00:18:16,570
.تناولت صبيا وضربته تقريبا حتى الموت

302
00:18:16,605 --> 00:18:18,773
...لذا قمتَ باحضار هذه

303
00:18:18,807 --> 00:18:22,877
الهمجية البائسة المُعذبة إلى هنا؟
لتعيش في الظلال؟

304
00:18:22,911 --> 00:18:26,046
.الظلال هي الحياة الوحيدة التي تملكها

305
00:18:37,158 --> 00:18:41,094
يقال أن غداً يوم حافل بالنسبة لي

306
00:18:41,129 --> 00:18:43,363
كان هناك خيار آخر .. ولكنكِ رفضتيه

307
00:18:44,531 --> 00:18:46,299
خياراتي محدودة

308
00:18:46,333 --> 00:18:48,534
من يمكنه تقليل خيارات الملك؟

309
00:18:48,602 --> 00:18:51,304
غير بعض الحيويين

310
00:18:51,372 --> 00:18:53,106
... تعلمينِ

311
00:18:53,141 --> 00:18:55,642
أشعر أفضل بهذا الأمر يومياً

312
00:18:55,709 --> 00:18:57,677
حقا (هنري)، هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

313
00:18:57,745 --> 00:19:00,613
! الزنا، مع عراف البلاط

314
00:19:00,648 --> 00:19:02,315
.. وبالطريقة التي أرسلكِ للموت

315
00:19:02,349 --> 00:19:04,284
لا تجاري مبادئِ

316
00:19:04,351 --> 00:19:06,018
حسنا، ربما أنتِ محقة

317
00:19:06,086 --> 00:19:08,321
أنه من الصعب تخيلكِ بأحضان أي شخص

318
00:19:08,389 --> 00:19:09,789
لست مضطرة لمعاشرته

319
00:19:09,856 --> 00:19:12,492
لأسباب الدولة

320
00:19:12,559 --> 00:19:15,560
أنكِ عاجرة للحب،
أنني أعرف هذا جيداً

321
00:19:15,595 --> 00:19:18,597
اذا هذه الكذبة التي تردد قولها لتبرر نفسك

322
00:19:18,665 --> 00:19:21,000
... حينما تزوجنا

323
00:19:21,067 --> 00:19:22,968
كنا نحب بعض في السنوات الأولى

324
00:19:23,036 --> 00:19:24,937
لا تدعي أننا لم نكن كذلك

325
00:19:25,005 --> 00:19:27,940
أجل، لقد كان وهماً ساحراً تتخيلينه

326
00:19:28,008 --> 00:19:30,042
حتى تعبتي منه، وأرسلتيني بعيداً

327
00:19:30,076 --> 00:19:31,710
!أنا أبعدتك

328
00:19:33,112 --> 00:19:36,981
من أرجع (دايان) للبلاط؟

329
00:19:37,049 --> 00:19:39,851
من طلبها تحديداً ووضعها في حضنه خلال الاجتماع

330
00:19:39,885 --> 00:19:42,854
مع السفير الألماني؟

331
00:19:42,888 --> 00:19:44,823
نعم، لقد كنت طفولي

332
00:19:44,857 --> 00:19:48,392
لقد كنت شاباً، والرجل لا يتجاوب جيداً

333
00:19:48,460 --> 00:19:51,395
عندما تستغله زوجته للانجاب فقط

334
00:19:51,430 --> 00:19:53,231
! كنت أحمي نفسي

335
00:19:53,299 --> 00:19:55,399
عشر سنوات بدون ذريه

336
00:19:55,434 --> 00:19:58,169
كم ملكة أُبعدت أو قطع رأسها

337
00:19:58,237 --> 00:20:00,371
لعدم انجابها لوريث للعرش

338
00:20:00,439 --> 00:20:02,140
... لقد نبهتني عائلتي

339
00:20:02,141 --> 00:20:04,141
دعينا ل ندخل (آل مديتشي) في
هذا الأمر

340
00:20:04,209 --> 00:20:06,243
أنت من طلبتي مني أن اذهب الى

341
00:20:06,277 --> 00:20:08,078
"أطباء دجالين من نصف "أوروبا

342
00:20:08,146 --> 00:20:11,315
بدون مساعدة أو مساواة أو حنان

343
00:20:11,350 --> 00:20:12,550
لقد آثيت مشاعرك

344
00:20:12,584 --> 00:20:13,718
الرجل الذي يريد قتلي

345
00:20:13,785 --> 00:20:15,219
ويجد ملكة أخرى

346
00:20:15,253 --> 00:20:17,254
... كان مستاءاً لأنني كنت أحاول

347
00:20:17,288 --> 00:20:18,522
... لا أريد قتلك

348
00:20:18,557 --> 00:20:19,857
أو تحنيك

349
00:20:21,759 --> 00:20:23,693
كنت أحبك

350
00:20:25,330 --> 00:20:26,930
ألا يمكنك الوثوق بي؟

351
00:20:26,965 --> 00:20:28,165
أثق بك؟

352
00:20:28,199 --> 00:20:30,100
أنك تقتلني الآن

353
00:20:30,134 --> 00:20:31,768
نحن لسنا كما كنا

354
00:20:33,938 --> 00:20:35,772
ربما كان لدي سبباً في ذلك

355
00:20:37,274 --> 00:20:40,443
لا أثق بأحد بهذه السهولة

356
00:20:42,145 --> 00:20:43,847
لطالما أعتقدت بأن الحب خداع

357
00:20:43,881 --> 00:20:46,048
ما يمكنك أن تعطي الناس الحب

358
00:20:46,083 --> 00:20:48,217
... و ملكة

359
00:20:49,987 --> 00:20:51,855
مالفائدة من التردد

360
00:20:53,323 --> 00:20:55,224
لقد فات الأوان

361
00:20:55,259 --> 00:20:59,395
الطفلين البسطاء موتى الآن

362
00:21:01,431 --> 00:21:03,499
لقد قتلناهم

363
00:21:06,970 --> 00:21:08,504
حقا؟

364
00:21:11,240 --> 00:21:14,443
ابرزي شعركِ

365
00:21:14,477 --> 00:21:17,178
دعيني أنظر اليك

366
00:21:46,174 --> 00:21:49,310
مرحبا جلالتكِ، سيدي

367
00:21:49,344 --> 00:21:51,011
(هذا ابن أخي، (آندرو

368
00:21:51,046 --> 00:21:53,314
هل أنتم هنا لرؤية الطفلة؟

369
00:21:53,381 --> 00:21:54,549
أنها في الغرفة المجاورة

370
00:21:54,616 --> 00:21:55,783
لقد نامت للتو

371
00:21:55,851 --> 00:21:57,084
لازلت هنا؟

372
00:21:57,152 --> 00:21:58,786
بالطبع سيدتي، أين ستكون اذا؟

373
00:21:58,854 --> 00:22:00,454
ألم يأتي أحد ليسأل عن وجودها؟

374
00:22:00,521 --> 00:22:03,424
لا يا سيدي -
اذا نحن بخير -

375
00:22:03,491 --> 00:22:08,293
آغنيس) نحن هنا لنأخذ الطفلة بعيداً)
ويفضل أن تفعلوا الأمر نفسه كذلك

376
00:22:08,463 --> 00:22:09,496
لفترة قصيرة فقط

377
00:22:09,530 --> 00:22:10,998
... وأن لن تفعلوا سوف

378
00:22:11,032 --> 00:22:12,366
سوف .. يستوجبونكِ

379
00:22:14,369 --> 00:22:16,636
هناك أشخاص يبحثون عن الطفلة

380
00:22:16,671 --> 00:22:18,472
واذا لم يعثروا عليها

381
00:22:18,539 --> 00:22:20,874
يعتقدون بأنكِ قادرة على إخبارهم بمكانها

382
00:22:20,942 --> 00:22:22,609
.. استجوابي؟ من يريد

383
00:22:27,615 --> 00:22:29,583
ست خيول قادمة

384
00:22:35,585 --> 00:22:37,752
(آل مديتشي)

385
00:22:37,820 --> 00:22:40,355
اذا وجدونا هنا، فأنهم لا يريدون الطفلة ولكن
سوف يقتلوننا هنا

386
00:22:40,390 --> 00:22:41,657
هنا، لن يعلم أحد بذلك

387
00:22:41,724 --> 00:22:44,359
(وسوف تحل جميع مشاكل (كاثرين

388
00:22:44,427 --> 00:22:46,161
آغنيس) هل لديكِ باب آخر؟)

389
00:22:46,229 --> 00:22:48,197
أو نافذة في الخلف؟

390
00:22:48,231 --> 00:22:49,464
اذا مكان للاختباء؟

391
00:22:50,433 --> 00:22:51,366
لابد من وجود مكان ما

392
00:22:51,434 --> 00:22:53,501
اذا وجدونا هؤلاء الرجال

393
00:22:53,569 --> 00:22:56,037
الملكو (ماري) وأنا لن نكون
الموتى الوحيدين هنا

394
00:22:56,105 --> 00:22:57,338
سوف يقتلونكِ أيضا

395
00:22:57,372 --> 00:22:58,439
وابن أخيك

396
00:22:58,507 --> 00:22:59,373
سوف تكونان شاهدين

397
00:23:25,100 --> 00:23:28,301
لا أريد فعل هذا لكِ

398
00:23:28,336 --> 00:23:30,070
اذا لا تفعل

399
00:23:34,209 --> 00:23:35,976
لقد أتينا لأجل الطفلة، أيتها المرأة

400
00:23:37,178 --> 00:23:39,312
أين هي؟

401
00:23:39,347 --> 00:23:40,881
لا أفهم ما تقصد

402
00:23:40,915 --> 00:23:43,182
من أنت؟

403
00:23:48,356 --> 00:23:49,322
ماذا هناك؟

404
00:23:49,357 --> 00:23:51,224
أكياس من الحبوب والتفاح

405
00:23:51,259 --> 00:23:52,925
للتخزين للشتاء

406
00:23:56,063 --> 00:23:57,029
أفتحي الباب

407
00:23:57,064 --> 00:23:58,898
المفتاح مع أخي

408
00:23:58,932 --> 00:23:59,932
لكنه ليس هنا

409
00:23:59,967 --> 00:24:02,101
هناك خيلين في الخارج

410
00:24:02,136 --> 00:24:05,204
أجل، ابني وزوجته من المدينة

411
00:24:05,239 --> 00:24:07,606
أنهم يزورون المزرعة في التل المجاور

412
00:24:16,416 --> 00:24:17,816
ماهذا اذا؟

413
00:24:27,794 --> 00:24:30,729
أعتقد بأنكِ صادقة بعد كل شيء

414
00:24:39,939 --> 00:24:41,306
اذهب

415
00:24:59,367 --> 00:25:01,634
لقد تم الغاء لقاء الشهود

416
00:25:01,702 --> 00:25:03,002
لقد تم تأجيل التحقيق

417
00:25:03,036 --> 00:25:05,538
يبدو بأنك (هنري) كان مخطئاً

418
00:25:07,842 --> 00:25:10,109
يحتاج بعض الوقت للتفكير

419
00:25:12,813 --> 00:25:14,514
الحمدلله

420
00:25:21,455 --> 00:25:24,623
ربما أنه تأجيل مؤقت

421
00:25:24,691 --> 00:25:26,558
ولكنني حصلت عليه على الٌل

422
00:25:26,626 --> 00:25:28,461
ولكن بسعر إقناع الشيطان

423
00:25:28,528 --> 00:25:30,062
كان لابد أن تتزوجه من تحبينه

424
00:25:30,130 --> 00:25:32,631
(أنا أحبه يا (ريتشارد

425
00:25:32,699 --> 00:25:35,066
كان علي قول الحقيقة

426
00:25:35,134 --> 00:25:38,670
... هناك أوقات، الكذب

427
00:25:38,738 --> 00:25:41,974
يفقر من القوة

428
00:25:42,041 --> 00:25:46,943
ريتشارد) لا يوجد رجل قد اهتم بي أكثر منك)

429
00:25:48,915 --> 00:25:51,149
لقد غادرت البلاط حتى تبعد الشكوك

430
00:25:51,183 --> 00:25:53,284
.. والآن قد عدت

431
00:25:53,352 --> 00:25:56,087
لتنفذ أمراً تحتقره

432
00:25:56,122 --> 00:25:58,456
وكل هذا لتحمني

433
00:25:58,524 --> 00:26:00,358
ولأحمي نفسي أيضا

434
00:26:00,426 --> 00:26:04,462
لم أرد (هنري) أن يضع أحداً آخر لمحاكمتكِ

435
00:26:04,497 --> 00:26:06,364
من يعرف مالذي قد يجدونه؟

436
00:26:06,399 --> 00:26:09,500
لا تدعي بأنك مهتم لنفسك فقط يا عزيزي

437
00:26:09,568 --> 00:26:11,536
لا يمكنك اخفاء ذلك

438
00:26:11,570 --> 00:26:13,504
(كاثرين)

439
00:26:13,539 --> 00:26:16,641
كل هذه السنين بدونكِ

440
00:26:16,675 --> 00:26:19,209
(أتخيلك بين ذراعي (هنري

441
00:26:19,244 --> 00:26:22,613
ألا يمكنك الكذب

442
00:26:22,648 --> 00:26:24,114
وتقولي بأنكِ تحبينني

443
00:26:24,149 --> 00:26:27,051
ستكون دائما حبي الأبدي

444
00:26:27,085 --> 00:26:29,953
ريتشارد) ، عزيزي)

445
00:26:29,987 --> 00:26:33,790
أنت الرجل الوحيد الذي لم أكذب عليه

446
00:26:33,824 --> 00:26:36,060
ألا اذا كانت هذه كذبة

447
00:26:39,764 --> 00:26:42,999
لسنوات طويلة عجزت (كاثرين) من الانجاب

448
00:26:43,034 --> 00:26:47,236
شعرت بالرفض من الملك، مهانة

449
00:26:47,271 --> 00:26:49,039
وخائفة، متأكدة من هذا

450
00:26:49,073 --> 00:26:51,140
الملكة التي لا يمكنها انجاب وريث للعرش

451
00:26:51,175 --> 00:26:54,310
حينها، اتجهت لتعزية نفسها

452
00:26:54,344 --> 00:26:55,712
مع رجل آخر

453
00:26:55,746 --> 00:26:57,480
من؟

454
00:26:57,554 --> 00:26:59,522
لم أرى وجهه

455
00:26:59,556 --> 00:27:03,192
ولكن المراسلات والرسائل السرية التي تأتي وتذهب

456
00:27:03,227 --> 00:27:05,628
وقت انجابها

457
00:27:05,662 --> 00:27:07,696
أوامرها لسيداتها بالابتعاد عنها

458
00:27:07,731 --> 00:27:09,465
والخوف أن الملك قد يعلم

459
00:27:09,500 --> 00:27:13,902
لقد صفعت واحدة من سيداتها
وقالت لها أن تكون أكثر حذراً

460
00:27:15,605 --> 00:27:19,041
الخدم لا وجود لهم للطبقة العليا

461
00:27:19,075 --> 00:27:22,210
يعتقدون بأننا غير موجودين أصلاً

462
00:27:22,245 --> 00:27:24,113
ولكننا كذلك

463
00:27:24,147 --> 00:27:25,981
... رأيت

464
00:27:26,016 --> 00:27:28,617
كيف كانت (كاثرين) خائفة

465
00:27:28,652 --> 00:27:31,986
لأنه كان ابن العشيق، كما ترين

466
00:27:32,021 --> 00:27:34,856
(وليس ابن (هنري

467
00:27:42,044 --> 00:27:44,345
وسوف تشهدين بذلك؟ -
أجل -

468
00:27:44,414 --> 00:27:47,015
فلتعلم بأنني لا أتمنى لسيدتي أي أذى

469
00:27:47,082 --> 00:27:49,984
اذا لم تفعل أي شر خبيث باتجاة ابنتي

470
00:27:50,052 --> 00:27:51,852
نعم

471
00:27:51,887 --> 00:27:54,088
جيب علينا جميعاً حماية من نحب

472
00:27:54,123 --> 00:27:55,623
ألا تملكين أي أدلة غير ملاحظات

473
00:27:55,690 --> 00:27:58,659
تقولين بأننا تبادلناها، ملاحظات
تقولين بأنكِ لم تقرأيها

474
00:27:58,727 --> 00:28:01,062
اعتقدت بأنك تريد ادانة الملكة؟

475
00:28:01,130 --> 00:28:03,331
أريد ن أتاكد من الحقيقة

476
00:28:03,399 --> 00:28:04,465
حسنا، هذا أمر جديد

477
00:28:06,001 --> 00:28:08,168
لماذا تعتقدين بأن الطفل ليس من صلبي؟

478
00:28:08,236 --> 00:28:09,737
ما لون عينيه؟

479
00:28:09,805 --> 00:28:12,372
لا أعلم -
سيدي -

480
00:28:12,441 --> 00:28:14,942
أخشى بأن الشاهدة لا تساعنا بشكل كافي

481
00:28:15,009 --> 00:28:17,077
يمكنني أخذها واستجوبها أكثر

482
00:28:17,145 --> 00:28:18,712
بالكاد شاهدت العينين

483
00:28:18,780 --> 00:28:21,515
بسبب العلامة التي في خدها

484
00:28:21,583 --> 00:28:23,684
علامة؟ -
.. الطفلة ولدت -

485
00:28:23,752 --> 00:28:26,086
بوصمة فوق شفتيها

486
00:28:26,154 --> 00:28:29,222
وكانت ردة فعل الملكة سلبية باتجاهها

487
00:28:29,257 --> 00:28:32,059
(لقد تم ارسال الفتاة الى والد (نوسترودامس

488
00:28:32,126 --> 00:28:35,628
جراح البلاط، ولكنه مات بعد ذلك بفترة قصيرة

489
00:29:10,530 --> 00:29:12,898
ليست هنا

490
00:29:12,966 --> 00:29:14,933
علامة الوثنية ليست هنا

491
00:29:14,968 --> 00:29:16,602
أي طفلة أخذت؟

492
00:29:16,669 --> 00:29:18,837
أنها نفس الطفلة، لقد كانت مع المولدة

493
00:29:18,872 --> 00:29:21,740
لا فائدة منها الآن لا فائدة

494
00:29:21,808 --> 00:29:23,976
ماذا تريدين أن أفعل معها؟

495
00:29:24,043 --> 00:29:25,577
وما يهمني؟

496
00:29:25,612 --> 00:29:27,145
أرسلها الى الدير

497
00:29:30,924 --> 00:29:33,193
الملك يريد لقائكِ

498
00:29:35,429 --> 00:29:37,263
(ريتشارد)

499
00:29:37,298 --> 00:29:38,831
رفيقي القديم

500
00:29:38,865 --> 00:29:40,900
كم عدد الحانات التي أغلقناها

501
00:29:40,934 --> 00:29:42,602
عندما كنا أصغر؟

502
00:29:45,239 --> 00:29:47,206
أعلم كيف علامة الولادة تجري بدم عائلتك

503
00:29:47,240 --> 00:29:50,042
أنت أول أصدقائي الذين ربواً لحيتهم، ألست كذلك

504
00:29:50,077 --> 00:29:51,677
سوف تقتلني أليس كذلك؟

505
00:29:53,246 --> 00:29:54,714
ماذا تريدنني أن أقول؟

506
00:29:54,748 --> 00:29:55,815
! بأنك متأسف

507
00:29:57,550 --> 00:29:59,852
أنت صديقي، وهي زوجتي

508
00:30:03,556 --> 00:30:04,956
آسف لعدم تمكني انقاذكِ

509
00:30:04,991 --> 00:30:06,391
وداع سريع، أعرف ذلك

510
00:30:06,426 --> 00:30:07,826
اذا تريدين وقت أكثر

511
00:30:07,893 --> 00:30:09,528
يمكنني أن أرسل رأسه الى غرفتكِ

512
00:30:09,562 --> 00:30:11,863
خلال ساعة

513
00:30:11,897 --> 00:30:14,366
كريم دائماً في النصر -
أنهم نصر -

514
00:30:14,400 --> 00:30:15,934
هناك أدلة كافية في كنسية البلاط

515
00:30:16,002 --> 00:30:17,736
لحسم القضية

516
00:30:17,770 --> 00:30:19,771
حينها يمكنني الحصول على ما تريد بدون عائق

517
00:30:19,805 --> 00:30:22,007
وتضع أيا من ابنائك في العرش

518
00:30:23,142 --> 00:30:25,710
وبالرغم من ذلك أنه وثني متعاطف

519
00:30:25,745 --> 00:30:26,511
ماذا؟

520
00:30:26,578 --> 00:30:27,912
قد أكون مخطئة

521
00:30:27,947 --> 00:30:29,547
ربما لا يكون وثني متعاطف

522
00:30:29,581 --> 00:30:31,916
ربما هو وثني، كما هي حال والدته

523
00:30:31,951 --> 00:30:34,853
كيف تجرؤين لاثارة هذه الاتهامات
التي لا أساس لها؟

524
00:30:34,920 --> 00:30:36,021
لا تملكين دليلاً

525
00:30:37,322 --> 00:30:39,657
(أنني متأكدة بأن هذا مألوف لك يا (هنري

526
00:30:39,691 --> 00:30:42,527
دايان) تبقيها في غرفتها)

527
00:30:42,594 --> 00:30:45,263
أنها فقط كرة منحوتة جذابة

528
00:30:45,330 --> 00:30:50,799
اذا قرأت في كتب (نوسترادامس) عن تقاليد الوثننين

529
00:30:50,935 --> 00:30:53,270
لعرفت بأن هذه تمثل روح مالكها

530
00:30:53,337 --> 00:30:56,406
يجب أن تكون في منزل العاشق

531
00:30:56,440 --> 00:30:59,576
حتى يبقى روح العاشق قريب من مالك الكرة

532
00:30:59,644 --> 00:31:01,611
أنه أمر جميل، ولكنها هرطقة

533
00:31:10,054 --> 00:31:12,155
(روح (دايان

534
00:31:12,223 --> 00:31:14,791
جميل، لكنه غير مهم

535
00:31:14,858 --> 00:31:16,426
أبي

536
00:31:16,494 --> 00:31:17,160
.. اذا يمكنني

537
00:31:17,228 --> 00:31:18,628
اصمت

538
00:31:18,663 --> 00:31:19,929
ستحصل على فرصتك

539
00:31:19,997 --> 00:31:22,199
لنواجه الأمر يا (هنري) أي خير يأتي

540
00:31:22,266 --> 00:31:24,100
"من مطالبة كاثوليكية لـ "انجلترا

541
00:31:24,168 --> 00:31:26,502
عندما تزخر فرنسا بالهرطقة؟

542
00:31:26,570 --> 00:31:29,005
اذا الاشاعة وحدها قد تقسم المملكة

543
00:31:29,073 --> 00:31:31,107
وتدمر كل أرثك

544
00:31:31,141 --> 00:31:32,942
أبي، أنها تكذب
.. لقد وضعت الأدلة

545
00:31:33,010 --> 00:31:35,344
! اصـمـت

546
00:31:35,412 --> 00:31:38,848
لقد تم خيانتي بما فيه الكافية لهذا اليوم

547
00:31:38,916 --> 00:31:39,716
أكملي

548
00:31:39,750 --> 00:31:41,483
أجل

549
00:31:41,551 --> 00:31:45,120
يمكنني رؤية شكوكك بوضعي الأدلة

550
00:31:45,154 --> 00:31:47,289
ولكن في الوقت نفسه، وضعت حارسين معي

551
00:31:47,357 --> 00:31:49,024
يرافقونني أينما أذهب

552
00:31:49,092 --> 00:31:51,960
ياله من أمر، كيف أنهم شاهدين علي الآن

553
00:31:54,030 --> 00:31:56,498
(بيلوس)

554
00:31:58,801 --> 00:32:00,301
هل هذا صحيح؟

555
00:32:00,369 --> 00:32:02,470
هل رأيت الملكة حينما وجدت هذا الشيء؟

556
00:32:02,538 --> 00:32:05,140
أجل، سيدي

557
00:32:05,208 --> 00:32:06,975
لقد قالت لنا أن نأتي ونشهد على كل شي

558
00:32:07,009 --> 00:32:09,577
فوق الطاولة، هذا الشيء كان

559
00:32:09,645 --> 00:32:10,912
في صندوق فوق الطاولة

560
00:32:10,947 --> 00:32:12,480
الملكة (كاثرين) لم تضعه هناك

561
00:32:12,514 --> 00:32:15,617
هل سوف تشهد بهذا على العامة؟

562
00:32:17,586 --> 00:32:20,521
سوف أقول الحقيقة، يا سيدي

563
00:32:37,639 --> 00:32:40,607
وأنت؟

564
00:32:40,675 --> 00:32:41,876
هل رأيت شيئاً؟

565
00:32:41,910 --> 00:32:43,878
لا يا سيدي، لم أرى أي شيء

566
00:32:48,250 --> 00:32:50,917
لا تحتاجين أي تعلمينني كيف تعمل الاشاعات

567
00:32:50,951 --> 00:32:54,020
أعرف هذا، وأعرف الوقت المناسب لسحقها

568
00:32:54,054 --> 00:32:55,555
عندما تضل في الجذور

569
00:32:55,590 --> 00:32:57,791
أنك تجعل شهوتك لـ "انجلترا" تعميك

570
00:32:57,825 --> 00:32:59,760
كل لدي الوقت الكافي للتفكير بذلك

571
00:32:59,794 --> 00:33:01,027
حتى قبل أن تكون "انجلترا" امكانية

572
00:33:01,061 --> 00:33:03,029
عندما حدث ذلك

573
00:33:03,063 --> 00:33:05,431
اختارت (دايان) لمشاركة سرها معي

574
00:33:05,465 --> 00:33:07,300
لقد أخذت سنوات حتى تثق بي

575
00:33:07,334 --> 00:33:08,601
وأنا سعيد بأنها فعلت ذلك

576
00:33:08,635 --> 00:33:11,971
لقد أرادت أن تضع ماضيها خلفا

577
00:33:12,006 --> 00:33:13,273
والحصول على حياة جديدة معي

578
00:33:13,307 --> 00:33:16,442
وتمنيت أن يحدث الأمر ذته معكِ

579
00:33:16,476 --> 00:33:19,412
أن تضعي عائلتكِ خلفكِ وأن نمضي قدماً

580
00:33:19,446 --> 00:33:21,781
ولكن كل عام

581
00:33:21,815 --> 00:33:24,883
(أرى مدى صعوبة دم آل (مديتشي

582
00:33:24,951 --> 00:33:27,453
(لكنك لا تفكر بمدى قوة دم آل (مديتشي

583
00:33:27,487 --> 00:33:30,989
اذا تؤلمك لذعة خيانتي لك الآن

584
00:33:31,024 --> 00:33:33,526
أعرف كيف هذا الشعور

585
00:33:33,593 --> 00:33:36,161
حسناً لعبت

586
00:33:47,340 --> 00:33:50,909
درس اليوم، اذا رأيت تهديداً

587
00:33:50,944 --> 00:33:54,112
كبيراً أو صغيراً فأنك تقطعه كالعشب

588
00:33:54,180 --> 00:33:55,279
أفهتك؟

589
00:33:55,314 --> 00:33:57,882
أجل

590
00:34:10,073 --> 00:34:12,309
لقد أهنتِ نفسك

591
00:34:12,376 --> 00:34:13,910
وعائلتنا

592
00:34:13,977 --> 00:34:16,245
بماذا؟ الزنا؟

593
00:34:16,280 --> 00:34:18,815
كم عددهن من عائلتنا اتخذن عشاق؟

594
00:34:18,882 --> 00:34:20,216
بما فيهم البابا

595
00:34:20,284 --> 00:34:22,151
لقد اهنتينا بالخسارة

596
00:34:23,420 --> 00:34:25,454
أجل

597
00:34:27,057 --> 00:34:28,324
يمكنني محاولة الهروب

598
00:34:28,391 --> 00:34:30,893
بأموالنا يمكنني رشوة أي أحد

599
00:34:30,961 --> 00:34:32,861
"يمكنني توفير ملجأ لي في "ايطاليا

600
00:34:32,929 --> 00:34:34,463
يمكننا اعطائكِ هذا

601
00:34:36,766 --> 00:34:39,901
لقد رأيتكِ كيف تنظرين الى منصة الاعدام

602
00:34:39,969 --> 00:34:42,170
هذا ألطف من الفأس

603
00:34:42,238 --> 00:34:44,673
وأقل خشونة بنظر العائلة

604
00:34:44,741 --> 00:34:47,509
(رحلة آمنة، الملكة (كاثرين

605
00:34:58,821 --> 00:35:02,257
الملكة (كاثرين) الأولى، أليست كذلك؟

606
00:35:02,291 --> 00:35:05,360
اعقتد بأن ابنه عمي (اليزابيث) في هذه القائمة أيضا

607
00:35:05,394 --> 00:35:08,896
هذا الاتفاق الذي اتخذته مع الملك

608
00:35:08,930 --> 00:35:12,066
ماري)، الادعاء بـ "انجلترا" لا يعني شيء لي)

609
00:35:12,100 --> 00:35:14,902
أنني مهتم فقط بالادعاء بكِ

610
00:35:14,970 --> 00:35:17,137
اذا تريدين تغيير رأيكِ

611
00:35:17,172 --> 00:35:19,607
لن يوافق (هنري) على ذلك

612
00:35:19,641 --> 00:35:22,109
القرار لكِ

613
00:35:22,143 --> 00:35:24,711
واذا وقف (هنري) في طريقكِ

614
00:35:24,779 --> 00:35:26,747
سأقتله لأجلكِ

615
00:35:26,781 --> 00:35:29,316
هل سمعتي نصيحته اليوم؟

616
00:35:29,351 --> 00:35:31,218
لسحق أي تهديد

617
00:35:31,253 --> 00:35:33,553
لقد وقع رأسي في منصة التقطيع

618
00:35:33,621 --> 00:35:35,089
لتهديدكِ

619
00:35:35,123 --> 00:35:36,623
أي واحد يهددكٍ

620
00:35:36,657 --> 00:35:39,760
أو يهربكِ أو يؤذيكِ

621
00:35:39,794 --> 00:35:42,562
سأقتله

622
00:35:42,597 --> 00:35:44,230
حتى أن كان أبي

623
00:35:44,265 --> 00:35:47,601
(لطالما تقول بأنك ليس كـ (فرانسيس

624
00:35:47,635 --> 00:35:49,469
يمكنني رؤية ذلك الآن

625
00:35:49,504 --> 00:35:51,271
أجل

626
00:35:51,305 --> 00:35:54,073
أخي متحضر أكثر مني

627
00:35:54,108 --> 00:35:57,143
أنه يتبع القوانين

628
00:35:57,177 --> 00:35:59,178
(باش)

629
00:36:00,781 --> 00:36:02,448
نعم

630
00:36:02,482 --> 00:36:05,285
أنك تخيفنني أحياناً

631
00:36:05,319 --> 00:36:09,854
وتنبهنني، وتتحداني على فعل أشياء
لم أكن أظن بأنني يمكنني فعلها

632
00:36:09,890 --> 00:36:12,658
(لا يجب عليك أن تكون كـ (فرانسيس

633
00:36:12,692 --> 00:36:15,260
أانت متأكدة؟

634
00:36:15,295 --> 00:36:17,430
لأنكِ لا يمكنكٍ العودة لاحقاً

635
00:36:19,065 --> 00:36:21,300
سألتني اذا قد تختلفت الأمور

636
00:36:21,334 --> 00:36:25,237
اذا أتيت اليك بقلب مفتوح

637
00:36:25,305 --> 00:36:27,272
♪ Around again to when ♪

638
00:36:27,307 --> 00:36:29,607
♪ To when ♪

639
00:36:33,679 --> 00:36:36,714
قلبي مفتوح

640
00:36:36,749 --> 00:36:41,453
♪ Running out the spaces of mind ♪

641
00:36:48,393 --> 00:36:51,262
♪ Standing in the garden ♪

642
00:36:51,330 --> 00:36:55,500
♪ Guard my number ♪

643
00:36:55,568 --> 00:37:00,637
♪ From the one who says go ♪

644
00:37:01,940 --> 00:37:06,043
♪ Standing in the garden ♪

645
00:37:06,078 --> 00:37:10,681
♪ Guard my number ♪

646
00:37:10,715 --> 00:37:15,486
♪ From the one who says go ♪

647
00:37:15,553 --> 00:37:19,556
♪ Leave the son ♪

648
00:37:19,624 --> 00:37:22,092
♪ Alone ♪

649
00:37:25,730 --> 00:37:28,832
♪ You can care, you can stand ♪

650
00:37:28,867 --> 00:37:32,503
♪ Reasons to go on ♪

651
00:37:35,439 --> 00:37:39,242
♪ Can't hear anyone tell you ♪

652
00:37:39,310 --> 00:37:41,444
♪ What you like ♪

653
00:37:54,791 --> 00:37:56,826
♪

654
00:38:22,818 --> 00:38:24,419
.. لا تتفاجئي

655
00:38:24,453 --> 00:38:26,387
الحراس خارجاً اذا أردتِ مناداتهم

656
00:38:26,422 --> 00:38:28,723
وفي الوقت نفسه لا يوجد أحد ليراكِ

657
00:38:28,791 --> 00:38:30,959
هكذا غيري

658
00:38:31,027 --> 00:38:33,327
كيف يمكنكِ التجول في القلعة؟

659
00:38:33,362 --> 00:38:35,463
حسنا، لقد أخبرتهم بأنني أجهز استئناف

660
00:38:35,497 --> 00:38:37,766
لأقدمه لكنسية البلاط

661
00:38:37,800 --> 00:38:41,202
بالطبع، جميعناً يعرف بأنه لا فائدة من الاستئناف

662
00:38:44,139 --> 00:38:45,940
لا تصرخي

663
00:38:45,974 --> 00:38:47,508
هذا جنون

664
00:38:47,543 --> 00:38:49,277
منذ بضعة أيام كنت أظن ذلك

665
00:38:49,311 --> 00:38:51,079
والآن ليس لدي أي بديل

666
00:38:51,113 --> 00:38:52,413
يجب أن نموت معاً

667
00:38:52,448 --> 00:38:53,847
ولكنك خسرتي بالفعل

668
00:38:53,882 --> 00:38:56,116
لن تربحي شيئاً من قتلي

669
00:38:56,150 --> 00:38:57,918
أنا أم

670
00:38:57,953 --> 00:38:58,986
والأم

671
00:38:59,020 --> 00:39:00,320
التي لن تكون موجودة

672
00:39:00,354 --> 00:39:01,989
لتتأكد بأن أطفالها بخير

673
00:39:02,023 --> 00:39:03,958
ولكن يمكنني أعطائهم شيئ واحد

674
00:39:03,992 --> 00:39:06,093
يمكنني أن أزيلكِ قبل موتي

675
00:39:06,127 --> 00:39:08,963
لا أريد إيذاء ابنائكِ

676
00:39:08,997 --> 00:39:10,998
وما يهمني بكلامك؟

677
00:39:11,032 --> 00:39:14,367
(اذا قتلتك، حينها سينتهي زواجك بـ (سباستيان

678
00:39:14,402 --> 00:39:17,804
ويعود الورث لابنائي

679
00:39:17,838 --> 00:39:23,140
(سأقتلكِ وسوف أتأكد بأنكِ لن تكوني سبب موت (فرانسيس

680
00:39:24,878 --> 00:39:28,648
أنه أفضل أثر يمكنني أن أقدمه

681
00:39:33,220 --> 00:39:36,355
أتمنى أن تعذري موتي بالسم

682
00:39:36,423 --> 00:39:38,858
أعرف بأنك الأمر يأخذ وقتاً أكثر

683
00:39:38,926 --> 00:39:41,527
ولكنني لا أريد أن أكون قاسية

684
00:39:41,561 --> 00:39:45,331
أقسم بأنكِ لن تشعري بألم

685
00:39:59,846 --> 00:40:01,347
من هناك

686
00:40:01,381 --> 00:40:04,482
! جلالتكِ

687
00:40:07,720 --> 00:40:10,022
استيقظي يا أمي

688
00:40:10,056 --> 00:40:11,757
استيقظي، أمي

689
00:40:11,791 --> 00:40:12,958
أفتحي الباب الآن

690
00:40:12,992 --> 00:40:14,826
  ! استيقظي يا أمي

691
00:40:14,894 --> 00:40:17,228
  ! استيقظي يا أمي

692
00:40:17,296 --> 00:40:19,697
لا

693
00:40:21,167 --> 00:40:23,201
لقد قالوا لي بأنكِ ميتة

694
00:40:23,269 --> 00:40:25,336
يجب أن تكوني ميتة

695
00:40:26,572 --> 00:40:29,073
وأنا كذلك

696
00:40:29,141 --> 00:40:30,208
ولكنني أنقذكِ

697
00:40:31,577 --> 00:40:33,844
اغربي عن وجهي، اذهبي

698
00:40:33,879 --> 00:40:34,879
أخرجي

699
00:40:38,550 --> 00:40:40,084
انتظر

700
00:40:40,152 --> 00:40:42,720
لا تلمسهم قد تكونان مسموتان

701
00:40:42,754 --> 00:40:44,421
(ماري)

702
00:40:47,425 --> 00:40:50,460
ماري)، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟)

703
00:40:56,000 --> 00:40:59,869
حاولت (كاثرين) قتلي

704
00:40:59,937 --> 00:41:01,471
خذوها بعيداً

705
00:41:01,539 --> 00:41:04,641
قيدوها كالحيوان

706
00:41:10,781 --> 00:41:13,049
"كان يجب عليكِ مغادرة "فرنسا
عندما حظيتي بالفرصة

707
00:41:13,117 --> 00:41:14,617
أنه رجل غامض

708
00:41:14,651 --> 00:41:16,986
لقد اتخذتي خيار سيكون سبب هلاككِ

709
00:41:17,054 --> 00:41:18,922
أعلم ماهو عليه

710
00:41:18,956 --> 00:41:20,824
وقد أتخذت القرار الأنسب

711
00:41:20,858 --> 00:41:23,392
لأنناً معاً، قتلناكِ

712
00:41:23,417 --> 00:41:25,417
ترجمة
|| Shadow Walker - @EmArAti99|| ترجمة