1
00:00:00,541 --> 00:00:03,843
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

2
00:00:05,912 --> 00:00:10,049
<font color="#808080">#كل إمري بحاجة الي شيئ ليتمسكوا به#</font>

3
00:00:10,084 --> 00:00:13,186
<font color="#808080">#الكل يقصد النية الحسنة#</font>

4
00:00:13,253 --> 00:00:16,255
<font color="#808080">#لا يمكنكم أبداً فهم قصتى#</font>

5
00:00:16,290 --> 00:00:20,560
<font color="#808080">#أنها بشأن كل ما تعرفه#</font>

6
00:00:22,228 --> 00:00:24,496
.فٌرجة ممتعة

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

8
00:00:30,827 --> 00:00:32,695
<font color="#808080">"سابقاً فى "الحكم</font>

9
00:00:32,729 --> 00:00:33,595
أمي

10
00:00:33,663 --> 00:00:34,697
.أنتِ-
.ماري دي غيز-

11
00:00:34,764 --> 00:00:36,098
.والدتكَ القانونية المستقبلية

12
00:00:36,166 --> 00:00:37,865
.أنه عقد الزواج

13
00:00:39,001 --> 00:00:41,269
.أعترف بليلته معكِ بباريس-
.لا-

14
00:00:41,437 --> 00:00:43,137
أليس من الأفضل أن نقول ل " فرانسيس" الحقيقة ؟

15
00:00:43,205 --> 00:00:45,139
.لا، ليس من الافضل لى

16
00:00:45,207 --> 00:00:46,741
."تزوجى اللورد " دوليان

17
00:00:46,776 --> 00:00:48,576
.جاء لفرنسا ليبحث عن زواج جيد

18
00:00:48,644 --> 00:00:50,779
.سيعطى أسماً لابنكِ

19
00:00:50,846 --> 00:00:53,047
.وعدتى بشخص يحمل لقباً -
.جسناً -

20
00:00:53,115 --> 00:00:56,284
."باش ، أنا أعلنك سيد "الخيل والصيد

21
00:00:56,351 --> 00:00:57,919
ماذا يعنى هذا حتى ؟

22
00:00:57,986 --> 00:00:59,420
.أصمتِ وقل الكلمات

23
00:00:59,487 --> 00:01:00,521
،رجاءاً ، هذا الزواج

24
00:01:00,555 --> 00:01:01,622
.لا يجب أن يتم

25
00:01:01,780 --> 00:01:03,580
!قل الكلمات

26
00:01:03,581 --> 00:01:04,581
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

27
00:01:04,582 --> 00:01:05,582
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

28
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

29
00:01:06,584 --> 00:01:07,584
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

30
00:01:07,585 --> 00:01:08,585
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

31
00:01:08,586 --> 00:01:09,586
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

32
00:01:09,754 --> 00:01:11,554
."الحلقة السابعة عشر بعنوان " الملك ذو الشأن العظيم
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

33
00:01:11,692 --> 00:01:13,426
.مرآه الحلاقة خاصتكَ عديمة الفائدة

34
00:01:13,494 --> 00:01:17,263
.سنجلب لكَ ملابسكِ ومرآتك

35
00:01:17,331 --> 00:01:18,931
والي اين سيذهبوا ؟

36
00:01:19,000 --> 00:01:20,266
انا لا افهم

37
00:01:20,334 --> 00:01:21,934
لماذا لا أستطيع المكوق فى غرفتى القديمة ؟

38
00:01:22,003 --> 00:01:23,970
.لانكِ تزوجتي-
.أعلم هذا-

39
00:01:24,038 --> 00:01:26,373
.نغل الملك ، لا أقل ، عندما طلبتً رجل بلقب

40
00:01:26,440 --> 00:01:28,040
.الملك أعطانى واحداً

41
00:01:28,108 --> 00:01:30,109
سيد الخيل والصيد" ؟"

42
00:01:30,176 --> 00:01:32,478
."هذا شىء صنعه "هنري

43
00:01:32,546 --> 00:01:34,714
.يأتى مع عدم وجود أرض او مال

44
00:01:34,781 --> 00:01:37,383
."اللقب الذى كنت أتوقعة هو " دوق أنجو

45
00:01:37,450 --> 00:01:38,618
."مع قصر فى "أنجو

46
00:01:38,685 --> 00:01:40,119
."مع العديد من الغرف فى "أنجو

47
00:01:40,186 --> 00:01:42,522
.تتصرفين كأنه خطأي

48
00:01:42,589 --> 00:01:44,356
.أنا لست سعيداً بهذا مثلكِ

49
00:01:44,424 --> 00:01:46,025
أنت ؟ ما الذى تتذمر بشأنة ؟

50
00:01:46,092 --> 00:01:47,726
.أنت الآن تزوجت بأمراه جميله من أصل نبيل

51
00:01:47,793 --> 00:01:49,628
من المشهور بنومه مع والدي ؟

52
00:01:49,662 --> 00:01:50,996
.أنا أرى انه لا حرج هناك

53
00:01:51,064 --> 00:01:53,732
حسناً .. أنه من الماضى

54
00:01:53,799 --> 00:01:54,733
حقاً ؟

55
00:01:54,767 --> 00:01:56,402
."كلانا يعلم "هنري

56
00:01:56,469 --> 00:01:58,337
.نعلم تمتعة بأمتيازات منصب الملك

57
00:01:58,405 --> 00:02:00,972
..كما تمتعتِ بأمتيازات الـ

58
00:02:01,007 --> 00:02:03,408
.مهما كانت العلاقة التى كانت مع والدي

59
00:02:03,442 --> 00:02:04,976
،تجعل الامر يبدو و كأنه

60
00:02:05,044 --> 00:02:06,177
.أننى اكثر أمراه أنانية بفرنسا

61
00:02:06,245 --> 00:02:07,546
.أنا لا أستطيع قول هذا

62
00:02:07,580 --> 00:02:08,212
.لم أقابل جميع نساء فرنسا

63
00:02:08,280 --> 00:02:09,548
.حسناً

64
00:02:09,582 --> 00:02:11,716
.كل ما أهتم به هو أنا

65
00:02:11,751 --> 00:02:13,685
."وكل ما تهتم أنت به هو " ماري

66
00:02:15,154 --> 00:02:17,355
.أنا لستُ غيورة ، حقاً

67
00:02:17,449 --> 00:02:19,250
.ولكن حباً كهذا

68
00:02:19,284 --> 00:02:21,652
.يمكن أن يدمر حياتنا

69
00:02:23,088 --> 00:02:24,422
.لقد تزوجت

70
00:02:24,456 --> 00:02:25,923
.هذا فى الماضى

71
00:02:27,434 --> 00:02:30,369
.حسناً ، أرى ما ترمين أليه

72
00:02:30,404 --> 00:02:33,138
.نحتاج كلينا ترك ماضينا لماضينا

73
00:02:33,173 --> 00:02:35,473
."هذه حياتنا الآن "كينا

74
00:02:35,508 --> 00:02:37,142
.أنها ليست ما أخترناه

75
00:02:37,177 --> 00:02:41,714
.ولكننا تزوجنا أمام الملك والله ، حتى الموت

76
00:02:41,748 --> 00:02:44,416
لن أتظاهر بأني أحبكِ ، ولكن

77
00:02:44,450 --> 00:02:48,187
.يجب أن نبدا فى الأعجاب ببعضنا على الاقل

78
00:02:48,221 --> 00:02:50,488
."من السلطان في "القسطنطينية

79
00:02:50,523 --> 00:02:52,090
إلي متى ستظل تأتى ؟
."تقصد "هدايا الزواج

80
00:02:52,124 --> 00:02:53,425
،أمى قالت إن هدايا ليله زفافها

81
00:02:53,459 --> 00:02:55,393
. كانت تأتى لمده عام

82
00:02:55,428 --> 00:02:56,994
لجام ؟

83
00:02:57,029 --> 00:02:58,496
.من حصان عربى أصيل

84
00:02:58,531 --> 00:02:59,831
.أصبحت لكً ،مولاي

85
00:03:01,367 --> 00:03:02,500
،من الأفضل أن تجربها على زوجتك

86
00:03:02,535 --> 00:03:04,902
.ربما تساعدك على بقاءها بين يديك

87
00:03:08,941 --> 00:03:10,808
.الموسيقي

88
00:03:10,876 --> 00:03:11,843
هل ترقصين ؟

89
00:03:13,912 --> 00:03:15,479
.شكراً لتفهمكِ

90
00:03:15,547 --> 00:03:18,382
هل لاحظ البلاط حقاً التغير الحادث بوالدكَ ؟

91
00:03:18,416 --> 00:03:20,351
.من علم بهذا أغلق فمة

92
00:03:20,385 --> 00:03:24,321
.والسمة الباقية المميزة لسلوك أبى تعود الى طباعه

93
00:03:24,389 --> 00:03:27,391
."فرنسا لا يجب أن يحكمها "ملك مجنون

94
00:03:29,561 --> 00:03:31,194
."انه مريض " مارى

95
00:03:31,263 --> 00:03:33,397
.لم يجدوا أثراً لسمِ

96
00:03:33,465 --> 00:03:35,532
.ربما شيئاً ما خاطئاً

97
00:03:35,567 --> 00:03:38,402
.يحتاج لصحبتنا ، حتى يتعافي

98
00:03:38,470 --> 00:03:40,303
وماذا إذا لم يتعافى ؟

99
00:03:42,073 --> 00:03:44,440
.أمى تبذل كل جهدها لتحويل الرسائل المهمة

100
00:03:44,475 --> 00:03:46,442
.من الملك إليها

101
00:03:46,477 --> 00:03:48,879
.تحاول أداره البلاد من خلف ظهرة

102
00:03:48,913 --> 00:03:51,782
.والحفاظ على عدم رؤية العالم لمرضه

103
00:03:51,816 --> 00:03:53,850
."هذه الايام يبدوا متاثراً بـ "بينيلوب

104
00:03:53,918 --> 00:03:56,352
.أنه بالكاد يهتم بشؤون الدولة

105
00:03:56,420 --> 00:03:58,688
.ربما يكون هذا تمويهاً

106
00:04:04,961 --> 00:04:06,128
كيف حال اللورد "جوليان" ؟

107
00:04:06,163 --> 00:04:08,598
.يبدو ساحراً

108
00:04:08,666 --> 00:04:10,933
.كنا نركب ونتمشى فى التلال

109
00:04:11,001 --> 00:04:13,269
.علمنى التزحلق على الجليد

110
00:04:13,336 --> 00:04:14,403
.جعلنى أبتسم

111
00:04:14,470 --> 00:04:16,172
و؟

112
00:04:16,206 --> 00:04:17,506
.ومع رجل نعلم أنه يبحث عن زوجة

113
00:04:17,573 --> 00:04:19,675
.يبدو بطيئاً فى أختياره

114
00:04:19,742 --> 00:04:22,178
.سوف يظهر حملى فى أى يوم الآن

115
00:04:22,245 --> 00:04:24,413
ماذا لو لم يكن الرجل المناسب ؟

116
00:04:24,480 --> 00:04:26,748
.ربما لم أستطع أسعادة

117
00:04:26,817 --> 00:04:28,583
.أو ربما هو يحتاج الى دافعاً

118
00:04:31,554 --> 00:04:33,588
.أجل سيحتاج الى دافعاً

119
00:04:37,259 --> 00:04:39,494
."سيدة "لولا

120
00:04:39,529 --> 00:04:41,463
.رؤيتكِ نعمة

121
00:04:41,497 --> 00:04:43,264
.شكراً لك

122
00:04:43,333 --> 00:04:45,266
كانت ليلة سعيدة ، أليس كذلك ؟

123
00:04:45,335 --> 00:04:47,702
.مثل الموسيقى الجميلة

124
00:04:48,871 --> 00:04:51,539
هل اتشرف بالرقص معكِ ؟

125
00:04:51,573 --> 00:04:53,074
.كنت أعتقد أنك لن تطلب

126
00:04:55,211 --> 00:04:58,346
."انتِ واضحة على غير العاده فيما تريدية ، سيدة "لولا

127
00:05:02,718 --> 00:05:05,118
.أنا لا أشكو

128
00:05:05,153 --> 00:05:06,554
.نحن متصلين جيداً
.يقصد أنهم ثنائى رائع

129
00:05:06,588 --> 00:05:09,189
.نستطيع ان نكون ثنائياً مزعجاً سوياً

130
00:05:10,258 --> 00:05:12,827
.ولذلك ساقول مباشرة

131
00:05:12,894 --> 00:05:15,830
.بأننى فى مزاج جيد للزواج

132
00:05:15,864 --> 00:05:18,232
.ولكنى خائف من كوني الزوج الذي لا تريده معظم النساء

133
00:05:18,299 --> 00:05:20,567
.هذا هراء

134
00:05:20,601 --> 00:05:23,337
.لديك اللقب ، والثراء ، والصحبة الجيدة

135
00:05:23,371 --> 00:05:26,206
.وكنت صبوراً عندما علمتنى التزحلق على الجليد

136
00:05:26,241 --> 00:05:28,641
أليس الصبر مطلوباً عند اختيارك لشريكَ حياتكَ ؟

137
00:05:28,676 --> 00:05:31,178
.نعيش فى عالم حيث الزواج يعتبر مخاطرة

138
00:05:31,212 --> 00:05:34,081
.حيث ربما يكون الزوج طاغيه

139
00:05:34,115 --> 00:05:36,916
.وأعتقد ان معظم النساء يحسبون أنفسهم محظوظين ليكونوا لك

140
00:05:38,185 --> 00:05:40,353
."النساء أكثر مخاطرة من ذلك "لولا

141
00:05:42,857 --> 00:05:45,492
.لقد تزوجت مرتين مسبقاً

142
00:05:45,526 --> 00:05:48,327
."توفي كلاهما أثناء عملية "الولادة

143
00:05:48,362 --> 00:05:50,096
.ماتوا فى الدم والآلم

144
00:05:50,130 --> 00:05:52,098
.صغاراً جداً

145
00:05:52,132 --> 00:05:55,167
.لا أريد الخوض فى هذا مجدداً

146
00:05:55,202 --> 00:05:57,003
.ولذلك قررت الا يكون لدى ولداً

147
00:05:58,105 --> 00:05:59,505
ماذا ؟

148
00:05:59,539 --> 00:06:02,375
.لا يمكننى أن اخسر أحداً بهذه الطريقة ، أرفض هذا

149
00:06:02,409 --> 00:06:03,675
.لا أريد وريثاً

150
00:06:03,710 --> 00:06:05,444
.نسلى سيكتمل ، لدى أخ

151
00:06:05,478 --> 00:06:07,846
.ولكن إذا ادرتي الزواج

152
00:06:07,881 --> 00:06:10,115
.هناك طرق لمنع الحمل

153
00:06:10,149 --> 00:06:12,751
.هذه الأفكار يجب ألا تزعجكِ

154
00:06:12,786 --> 00:06:14,019
.سنكون سعداء

155
00:06:14,053 --> 00:06:16,755
.أفترض

156
00:06:16,790 --> 00:06:18,023
هذا النبيل

157
00:06:18,057 --> 00:06:21,192
..هل تعطينِي الشرف

158
00:06:21,227 --> 00:06:22,694
لتكونى زوجتي؟

159
00:06:25,264 --> 00:06:26,131
.قولى ، نعم

160
00:06:26,165 --> 00:06:28,033
.رجاءاً

161
00:06:28,067 --> 00:06:29,968
.أجل

162
00:06:34,807 --> 00:06:37,708
.لدى أعلان لاقوله

163
00:06:37,776 --> 00:06:40,678
.هذه المخلوقة الجميلة الواقفة بجانبي

164
00:06:40,746 --> 00:06:42,880
.وافقت أن تكون زوجتي

165
00:06:52,357 --> 00:06:53,390
.أعتذر عن هذا ، مولاتي

166
00:06:53,425 --> 00:06:54,459
.كل شىء على ما يرام

167
00:06:54,526 --> 00:06:55,960
.أنتظرى بُرهه ، ثم أتبعينى للخارج

168
00:06:56,027 --> 00:06:58,062
.هناك شىء يجب أن تعلميه

169
00:07:00,131 --> 00:07:02,132
لماذا اصدق كلمة مما تقوليه ؟

170
00:07:02,200 --> 00:07:04,001
انا اعلم انكِ احدى سيدات كاثرين

171
00:07:04,069 --> 00:07:05,469
انا واحده من سيدات كاثرين

172
00:07:05,536 --> 00:07:06,503
.واحده من اهم سيداتها

173
00:07:06,571 --> 00:07:07,771
."انها تدعونا " الفريق الطائر

174
00:07:07,839 --> 00:07:09,673
.نحن متدربين ومثقفين

175
00:07:09,740 --> 00:07:11,641
.وأرسلنا لننام مع أهم الرجال النبلاء
."تقصد "المعاشرة

176
00:07:11,709 --> 00:07:13,410
.ويتم تقديم تقرير إليها

177
00:07:13,478 --> 00:07:15,445
ألم تتسألي لماذا تعلم كل هذا ؟

178
00:07:15,513 --> 00:07:17,013
.لا يمكن أن يكون كل هذا من شائعات الخدم

179
00:07:17,081 --> 00:07:18,582
.حسناً ، اعلم انها تكافؤكم جيداً

180
00:07:18,649 --> 00:07:20,450
.لمعاشرة الرجال وخيانتهم بعد ذلك

181
00:07:20,518 --> 00:07:22,018
.فعلاً

182
00:07:22,086 --> 00:07:24,420
.هذه المرة ، الملكة قد تجاوزت الحد

183
00:07:24,489 --> 00:07:26,155
.طلبت منى أغراء الملك

184
00:07:26,223 --> 00:07:28,358
."لازالة  تاثير "بينيلوب

185
00:07:28,425 --> 00:07:29,659
.ولترى انه يعشق شخص آخر

186
00:07:29,727 --> 00:07:31,361
.لتسطيع "كاثرين" التحكم به

187
00:07:31,428 --> 00:07:33,963
.أعتقد أنه سيكون بأمكانك أغواه

188
00:07:34,031 --> 00:07:35,365
.أقوى رجل فى فرنسا

189
00:07:35,432 --> 00:07:37,533
.أنه أخطر رجل فى فرنسا

190
00:07:37,601 --> 00:07:39,369
.الملكة أطلعتنى

191
00:07:39,436 --> 00:07:40,803
جيداً

192
00:07:40,837 --> 00:07:42,305
ملك مجنون ؟

193
00:07:42,339 --> 00:07:44,773
لن أكون بالقرب منه

194
00:07:44,808 --> 00:07:46,876
إذن ستقولين لكاثرين لا ؟

195
00:07:46,943 --> 00:07:48,844
.الملكة لا تتفاعل جيداً مع من يقول لا
.تقصد أن الملكة لا يقال لها لا

196
00:07:49,913 --> 00:07:51,113
.يجب أن اغادر فرنساً

197
00:07:51,147 --> 00:07:52,114
.سريعاً

198
00:07:52,148 --> 00:07:53,516
.يمكنكِ ترتيب هذا

199
00:07:53,583 --> 00:07:55,150
.يمكنكِ أيجاد ملاذ لى بأسكوتلندا

200
00:07:55,218 --> 00:07:57,185
في مقابل ماذا ؟

201
00:07:57,253 --> 00:08:01,724
.لدى معلومات حيويه لسلامتكِ ولأسكوتلندا

202
00:08:04,860 --> 00:08:06,294
أين فرانسيس ؟

203
00:08:06,362 --> 00:08:08,497
.أحتاجة حقاً-
.ذهب الى الأسطبل-

204
00:08:08,564 --> 00:08:09,797
.ليجرب اللجام الجديد

205
00:08:09,832 --> 00:08:11,566
.أعتقد ان نصف الرجال ذهبوا معه

206
00:08:13,269 --> 00:08:15,237
.حسناً ، سكيون هذا غير ملائم

207
00:08:34,156 --> 00:08:35,489
.أسرع

208
00:08:37,459 --> 00:08:39,726
.ليس بهذه السرعه ، سأدفع ديوني

209
00:08:39,794 --> 00:08:42,863
.مولاتى ، عندما وقعتى عقد زواجكِ

210
00:08:42,897 --> 00:08:44,731
.لم تعلمى ان هنالك بند سري

211
00:08:44,766 --> 00:08:46,167
.يختفى بينهم

212
00:08:46,201 --> 00:08:48,035
.أنه وعد اذا متِ من غير وريث

213
00:08:48,070 --> 00:08:50,337
.سكوتلندا ستؤول الى فرنسا

214
00:08:50,372 --> 00:08:52,706
كيف تعلمين هذا ؟

215
00:08:52,740 --> 00:08:54,875
.اُمرت أن أنام مع الأسقيف

216
00:08:54,909 --> 00:08:57,578
.لآري إذا كان متفتحاً لتعديل العقود

217
00:08:57,612 --> 00:08:59,913
!قُد

218
00:08:59,948 --> 00:09:01,782
.كونى حذره مولاتي

219
00:09:01,816 --> 00:09:03,050
.بدون وريث ،انتِ اكثر قيمه لهم

220
00:09:03,084 --> 00:09:04,517
.ميته لا حية

221
00:09:12,284 --> 00:09:13,651
بند سري ؟

222
00:09:13,685 --> 00:09:15,519
.هذا نوع من الخدعه

223
00:09:15,554 --> 00:09:17,155
.أوقعتنى فيه عائلتى

224
00:09:17,189 --> 00:09:19,758
.حسناً ، العقود ذهبت للأبد صفحة صفحه

225
00:09:19,792 --> 00:09:22,092
.بعضهم فى لاتينا-
.حسناً اعتقد انهم أخفوها جيداً-

226
00:09:22,127 --> 00:09:24,362
.سأذهب الى والدتى وأعلم أن كان هذا صحيحاً

227
00:09:24,396 --> 00:09:26,130
وفي ماذا كانوا يفكرون عندما وضعوا هذا البند؟

228
00:09:26,197 --> 00:09:27,765
.أعتقد أنهم كانوا ينوون الحصول على تأمين

229
00:09:27,799 --> 00:09:29,133
.فى هذه الحالة لن أتعاون

230
00:09:29,200 --> 00:09:30,768
."فى المطالبة بعرش " أنجلترا

231
00:09:30,802 --> 00:09:32,270
.إذا لم أدعم بوريث

232
00:09:32,337 --> 00:09:34,104
.سيكون هنالك سيفاً مسلطاً عليكِ

233
00:09:34,139 --> 00:09:36,741
.إذا لم تدعىّ بخلافتكِ لملكة انجلترا

234
00:09:36,808 --> 00:09:39,476
.والدى يمكن أن يقلل خسائرة بقتلكِ

235
00:09:39,543 --> 00:09:42,345
.وينال أسكوتلندا ، ليعد العدة بجيوشها ، ويغزو أنجلترا

236
00:09:43,982 --> 00:09:46,683
.أذا لم يستطع أن يستخدمني للحصول على أنجلترا بينما أنا على قيد الحياة

237
00:09:46,717 --> 00:09:50,154
.سيستخدمنى وأنا ميته

238
00:09:50,188 --> 00:09:51,789
.فرانسيس لا تخبر والدتكَ بهذا الآن

239
00:09:51,856 --> 00:09:54,157
.أنا لاأريدها أن تعلم أننا نعلم

240
00:09:54,224 --> 00:09:56,192
.يجب علينا معرفة ما إذا كانت "شارلوت" تقول الحقيقة

241
00:09:56,260 --> 00:09:59,663
.أو أنها أخترعت قصة لتهرب خارج فرنسا

242
00:09:59,730 --> 00:10:01,631
.يجب أن نحصل على هذا العقد

243
00:10:01,699 --> 00:10:04,200
."أنه الطريقة الوحيدة لتصديق ما قالته "شارلوت

244
00:10:04,234 --> 00:10:06,068
أين يخفى الملك أوراقة الهامة ؟

245
00:10:06,136 --> 00:10:07,437
.فى غرفتة غالباً

246
00:10:07,471 --> 00:10:08,738
،من غير المرجح أن

247
00:10:08,806 --> 00:10:10,406
.يتركنا الحراس ليدخل أحدنا دون سبب محدد

248
00:10:12,042 --> 00:10:14,610
.أعلم شخصاً سوف يتركوه يدخل

249
00:10:16,246 --> 00:10:18,981
... هناك ورقه خاصه أريد أيجادها و

250
00:10:20,383 --> 00:10:21,517
."فى غرفة "هنري

251
00:10:23,086 --> 00:10:24,486
.مارى" ، الملك فقد عقلة"

252
00:10:25,923 --> 00:10:27,356
.سوف تكون حياتى على المحك

253
00:10:27,390 --> 00:10:28,857
.وأيضا أنا أمراه متزوجه ، ولقد وعدت باش

254
00:10:28,925 --> 00:10:30,492
.أتفهم هذا

255
00:10:30,527 --> 00:10:32,227
.واذ لم تسطيعِ فعلها ، لن اضغط عليكِ

256
00:10:32,261 --> 00:10:35,397
.ولكن يجب عليكِ أن تعلمى ما الذى أبحث عنه

257
00:10:35,432 --> 00:10:38,834
."هنرى" ،و "كاثرين"

258
00:10:38,901 --> 00:10:40,502
.خانوا التحالف

259
00:10:40,570 --> 00:10:42,838
.لقد جعلونى أوقع عقداً

260
00:10:42,905 --> 00:10:44,672
.والذي يعطيهم حق أخذ أسكتلندا

261
00:10:44,740 --> 00:10:46,842
.أذا متُ دون وريثاً

262
00:10:46,909 --> 00:10:49,444
.أسكوتلندا ستخسر حريتها

263
00:10:49,478 --> 00:10:51,046
.هذا لا يمكن أن يحدث

264
00:10:51,113 --> 00:10:53,315
.يجب أن نفعل شيئاَ

265
00:10:58,254 --> 00:11:00,855
."الملك ليس فى حجرتة سيدة "كينا

266
00:11:00,922 --> 00:11:02,623
.طلب منى البقاء وأنتظاره

267
00:11:37,692 --> 00:11:39,760
.الفقرة الثانية

268
00:11:39,827 --> 00:11:41,795
.فى حاله وفاة الزوجة

269
00:11:41,829 --> 00:11:44,264
.مولاي

270
00:11:54,541 --> 00:11:56,075
."كيينا"

271
00:11:59,513 --> 00:12:01,080
أنا اعلم لماذا انتِ هنا؟

272
00:12:01,115 --> 00:12:03,116
حقاً ؟

273
00:12:06,453 --> 00:12:08,120
.أشتقتِ الي

274
00:12:11,958 --> 00:12:13,292
.أنها نسخة

275
00:12:13,326 --> 00:12:14,359
.بدون توقيعى

276
00:12:14,394 --> 00:12:15,628
من يعلم أين تكون الاصلية ؟

277
00:12:15,662 --> 00:12:18,130
."أعتذر  "ماري

278
00:12:18,197 --> 00:12:19,231
.لقد تمت خيانتكِ

279
00:12:19,299 --> 00:12:21,767
.ليس هناك شىء آخر

280
00:12:21,802 --> 00:12:23,468
.أكثر من رخصة قتل لكِ عندما يريدون

281
00:12:23,502 --> 00:12:24,937
.أنه ليس فقط تهديد لي

282
00:12:24,971 --> 00:12:26,939
.أنه تهديد لبلدي

283
00:12:26,973 --> 00:12:28,941
.هذا التحالف كان لتعزيز القوة بيننا

284
00:12:29,008 --> 00:12:32,110
.ضد أنجلترا ، وليس ببيعنا

285
00:12:32,145 --> 00:12:33,979
.سأكتب الى والدتي

286
00:12:34,013 --> 00:12:35,680
...عندما تستمع الى هذا-
.مارى" انها ليست فقط عائلتى"-

287
00:12:35,714 --> 00:12:37,282
.التى خانتكِ

288
00:12:37,350 --> 00:12:38,817
.مستشار والدتكِ قضى ساعات

289
00:12:38,884 --> 00:12:40,217
.ليخرق العقود

290
00:12:42,054 --> 00:12:44,656
.لقد نظرت للتو فى دفاتر خزائن الدوله

291
00:12:44,723 --> 00:12:47,659
.فى يوم زفافنا ، مكافأه كبيرة بشكل مفاجيء

292
00:12:47,726 --> 00:12:49,126
."دُفعت لمارى "دى غيز

293
00:12:49,194 --> 00:12:51,062
.عن الخدمات المقدمة للتاج

294
00:12:55,567 --> 00:12:57,468
.كانت يائسة فى ايجاد امول ، لدعم حكمها

295
00:12:57,535 --> 00:13:00,338
.وأنا واثق من أنها كانت تعتقد ان هذا طريقُ سهل للحصول على الأموال

296
00:13:00,372 --> 00:13:02,840
.كانت تصور انكِ ستحبلي بوريث ، وستوف تعيشي بسعاده كبيرة

297
00:13:02,907 --> 00:13:04,275
.ولم تكن تعلم بشأن هذا

298
00:13:04,309 --> 00:13:08,145
."سيكون لدينا طفلاً ، فى الوقت المناسب "ماري

299
00:13:09,381 --> 00:13:11,515
.أعلم هذا

300
00:13:11,583 --> 00:13:14,017
.فلا يمكننا أن نعهد بهذا لشخص آخر

301
00:13:14,085 --> 00:13:16,186
.آبائنا مشتركين فى هذا

302
00:13:16,253 --> 00:13:17,688
.أعلم هذا

303
00:13:17,755 --> 00:13:19,189
.أنهم لن يحركوا أصبعاً ليغيروا شيئاً

304
00:13:19,256 --> 00:13:22,258
.هذا أذا لم يُجبروا عليه

305
00:13:22,293 --> 00:13:25,362
.والدتى تتعرض لضغوط هائله

306
00:13:25,396 --> 00:13:27,430
."من حركة البروتستانتية في "أسكوتلندا

307
00:13:27,499 --> 00:13:28,865
.سوف يحبون الأطاحة بها

308
00:13:28,899 --> 00:13:30,700
.ويرون البلاد تحت الحكم البروستاتيني

309
00:13:30,767 --> 00:13:33,236
ماذا لو أكتشفوا

310
00:13:33,304 --> 00:13:35,372
أنها باعت بلادها من أجل المال ؟

311
00:13:35,439 --> 00:13:37,374
.أعداءها السياسين

312
00:13:37,441 --> 00:13:39,209
آلا تعتقد أنهم سيودون استخدام هذا ضدها ؟

313
00:13:39,243 --> 00:13:41,744
.أنهم يودون أثاره أسكوتلندا وجعلها مليئة بالجنون

314
00:13:41,812 --> 00:13:44,414
.لتحافظ على حكمها ، ستنكر هذا

315
00:13:44,482 --> 00:13:46,782
.ستقول أنها لم تفكر أبدا فى فعل هذا

316
00:13:46,850 --> 00:13:49,184
.سوف تنأى بنفسها علناً عن أى شىء من هذا

317
00:13:49,252 --> 00:13:51,120
.سيكون عليها أن تجد نسختها من العقد

318
00:13:51,187 --> 00:13:52,889
.ونحرقه

319
00:13:52,956 --> 00:13:54,757
.وعندما ترى فرنسا أن اسكوتلندا تنبح من أجل السلالة الفرنسية

320
00:13:54,825 --> 00:13:56,559
.سوف يكون المثل

321
00:13:56,627 --> 00:13:58,427
.أبى مهووس بانجلترا

322
00:13:58,461 --> 00:14:00,195
.أنه لا يريد أن يضيع حياة قواته

323
00:14:00,263 --> 00:14:02,264
.فى حرب أهليه مع أسكوتلندا

324
00:14:02,298 --> 00:14:05,200
.وأمي-
.لا ، انها تعلم انه ليس هنالك وقت للحرب-

325
00:14:05,268 --> 00:14:07,702
.ليس مع قيادة ملك مجنون للجيش

326
00:14:07,737 --> 00:14:09,771
.فرانسيس ، اذا حدث هذا ، والديكَ

327
00:14:09,839 --> 00:14:11,373
.سوف يحرقون الدليل

328
00:14:11,408 --> 00:14:13,108
.أنه سيكون كما لو أنه لم يكن هنالك عقد قد حُرر

329
00:14:13,143 --> 00:14:14,776
.عندما تصل الاخبار  الي اسكوتلندا

330
00:14:14,844 --> 00:14:16,645
.يمكن أن نثق بأعداء والدتكِ لتقوم بالبقية

331
00:14:16,679 --> 00:14:19,748
ولكن هل انتِ واثقة من فعل هذا مارى ؟

332
00:14:19,815 --> 00:14:22,150
.سوف تجعلين والدتكِ تمر بوقت عصيب

333
00:14:22,217 --> 00:14:24,252
.كان لا يجب عليها أن تنصحنى

334
00:14:25,154 --> 00:14:27,822
.واجبى الأول ليس أمام والدتى

335
00:14:27,857 --> 00:14:29,157
.أنا ملكة أسكوتلندا

336
00:14:29,191 --> 00:14:30,825
."ولست ملكة "مارى دى غيز

337
00:14:30,860 --> 00:14:33,895
. أصعب جزء فى تنفيذ الخطة هو

338
00:14:33,930 --> 00:14:35,129
.أخراج تلك الكلمات خارج فرنسا

339
00:14:35,164 --> 00:14:36,564
أمى ستشك فى

340
00:14:36,598 --> 00:14:38,999
.آى خطابات موجه الى الاسكتلندى البروستاتنتى

341
00:14:41,370 --> 00:14:43,637
.أعتقد أن الخطوه القادمة

342
00:14:43,672 --> 00:14:45,173
.أن يكون لدينا حفله

343
00:14:56,626 --> 00:15:01,075
أكان عليكِ دعوة هذا العدد الضخم
ممن يحملون اسم (سكوت)؟

344
00:15:01,426 --> 00:15:02,686
.هكذا الدبلوماسية

345
00:15:02,960 --> 00:15:06,692
أريد أن يعلم أبناء بلدي أن اهتمامي
.(ليس منصبًا كله على (فرنسا

346
00:15:07,412 --> 00:15:13,182
هل رأيتِ السيدة (شارلوت)؟
..يبدو أنها قد اختفت

347
00:15:16,142 --> 00:15:24,234
لأن أحدهم قال أنه رأها تتحدث معك
.فسيدتي سريعة التقلب أحيانًا

348
00:15:25,066 --> 00:15:28,796
يبدون كخدمٍ ناقمٍ تم طردهم بسبب
.كسرهم للأواني الفخرية

349
00:15:29,452 --> 00:15:33,887
.إنهم يلومون سيدتهم وينشرون إشاعات كاذبة

350
00:15:33,922 --> 00:15:37,912
.كانت تبدي أسفها لسكبها شرابها عليّ

351
00:15:37,947 --> 00:15:42,408
ولكني سأضع تحذيركِ بذهني في حالة
.تحدثي إليها مجددًا

352
00:15:45,728 --> 00:15:50,200
إن اكتشفت الأمر، إن شكت حتى به فبوسعها
..فعل أي شيء

353
00:15:50,235 --> 00:15:54,016
إنها غاضبة فحسب لأننا دعونا كل من
.(يدعو (سكوت) بنطاق مائة ميل من (فرنسا

354
00:15:54,378 --> 00:15:56,648
.وكل هذا لإخفاء اهتمامنا بأحدهم فحسب

355
00:15:57,459 --> 00:16:03,344
اللورد (ماكينزي) يختم اتفاقية مع الجيش
.الفرنسيّ لإضافة الصوف إلى زيهم

356
00:16:03,379 --> 00:16:05,337
.يتوقع أن يعود لمنزله بأي يوم الآن

357
00:16:06,489 --> 00:16:10,958
(كل من نأتمنهم لنشر الأخبار في (سكوتلاند
..(يمكنهم الذهاب بدلاً من هذا إلى (ماري دي غويس

358
00:16:11,026 --> 00:16:15,299
.ويطلبوا رشوة مقابل صمتهم -
.(منذ أعوام حارب مع أبي ضد (إنجلترا -

359
00:16:15,334 --> 00:16:18,951
.إنه رجل وفيّ -
.منذ أعوام مضت، كان رجلاً وفيًا -

360
00:16:19,201 --> 00:16:22,080
لقد قضى وقته من حينها ليضحى رجلاً
.غنيًا ومستريحًا

361
00:16:22,959 --> 00:16:26,762
أسيرغب في إغضاب الحكومة الفرنسية؟
والمخاطرة بخسارة صفقة أعماله؟

362
00:16:26,775 --> 00:16:29,063
.أعتقد بأننا سنعرف

363
00:16:40,121 --> 00:16:45,208
هنري) يضيف ألماس إلى تاجي، لكي)
.يلمع كما ألمع أنا، هذا ما قاله

364
00:16:45,527 --> 00:16:50,181
ألا تعتقد أن التاج الملكيّ يناسبني؟ -
.بالطبع فخامتكِ -

365
00:16:50,216 --> 00:16:54,152
إنه يجعل رأسكِ تبدو أصغر
.كما لو أنها تقارب الحجم العاديّ

366
00:16:57,071 --> 00:17:00,540
إنكِ لبذيئة اللسان، صحيح؟ -
المعذرة؟ -

367
00:17:00,574 --> 00:17:03,208
!بذيئة اللسان؟ -
.لا تقبليها كإهانة -

368
00:17:03,448 --> 00:17:07,908
.إنها كلمة جيدة، فإنها تجعل الطعام أهلاً للغذاء

369
00:17:08,411 --> 00:17:11,384
.فالنساء أمثالك تجعل الحياة تستحق المعيشة

370
00:17:11,418 --> 00:17:16,188
!هذا كلام مهين -
.لا تبتعدي عني أيتها الجميلة -

371
00:17:16,257 --> 00:17:20,360
أتعلم من أكون؟ -
..بوسعي التخمين، من العلامات البارزة أقول -

372
00:17:20,427 --> 00:17:24,397
إنك على مشارف أن تصبحين سيدة
.فإنك ترتدين ملابسًا تنفي ما عدا ذلك

373
00:17:24,431 --> 00:17:27,833
ومن وردة "ليلي" التي على اسورتكِ
.يتضح أنكِ تخدمين ملكة فرنسا

374
00:17:27,868 --> 00:17:33,839
ومن طريقة محادثتكِ مع الملكة فيتضح
.أنكِ تكادين أن تستقيلي

375
00:17:35,375 --> 00:17:39,800
.(أنت محق، إنني أخدم ملكة (فرنسا

376
00:17:42,382 --> 00:17:45,822
...حسنًا، إن لم يكن سيد الـ

377
00:17:47,559 --> 00:17:51,505
هناك أمران شيقان
كيف حالك والزواج؟

378
00:17:51,540 --> 00:17:53,287
.كما كان متوقعًا

379
00:17:55,728 --> 00:17:57,501
هل رأيت السيدة (أوجيني) الليلة؟

380
00:17:57,630 --> 00:18:01,154
هل سيسقط صدرها الساحر من ذاك الرداء؟
ماذا تعتقد؟

381
00:18:01,189 --> 00:18:04,846
أعتقد أني متزوج -
.لا تجعل من الزواج سببًا يعيقك -

382
00:18:05,269 --> 00:18:09,102
يمكن للسيدة (كينا) تعليمك شيئًا عن هذا
.ولربما عن بضعة أشياء أخرى أيضًا

383
00:18:12,114 --> 00:18:15,356
لم يمر وقت على زفافها ولكن كان
.خصرها كالتفاح الناضح بين يديّ

384
00:18:15,584 --> 00:18:18,399
لكنت أنسى كيف تبدو من الخلف
.مرحة كغزال صغير

385
00:18:18,517 --> 00:18:23,421
أتدري حينما ترى غزال صغير فتتطوق
..لأن تصوب عليه سهمك

386
00:18:23,455 --> 00:18:27,758
هل أفهم بأنك دعوت السيدة (كينا) لمخدعك؟ -
.لم أرسل في طلبها، بل كانت تنتظرني -

387
00:18:27,826 --> 00:18:29,123
.لا يمكنك لوم الفتاة

388
00:18:31,562 --> 00:18:35,964
!فكر ! يمكن أن يكون أول مولود لك ابنًا للملك

389
00:18:40,146 --> 00:18:43,153
.هديتي لك

390
00:18:48,746 --> 00:18:50,548
.ملكتك ترغب في التحدث إليك

391
00:18:56,721 --> 00:19:00,365
.أنت فحسب -
.رجالى يودون البقاء بالقرب -

392
00:19:00,941 --> 00:19:03,324
.الملكة ترغب في بعض الخصوصية -
.سيكون هناك خصوصية -

393
00:19:03,461 --> 00:19:05,218
.سيكونوا بالخارج فحسب

394
00:19:11,702 --> 00:19:13,008
.(لا يروقني هذا يا (ماري

395
00:19:13,937 --> 00:19:16,881
حسنًا، أنت محق، لا نعلم إن كان بوسعنا
.(الثقة باللورد (ماكينزي

396
00:19:17,040 --> 00:19:19,364
.أو أي شخص آخر -
..أدري، ولكن -

397
00:19:19,791 --> 00:19:20,700
.لنغير الخطة

398
00:19:21,277 --> 00:19:22,944
.(لورد (ماكينزي

399
00:19:23,012 --> 00:19:24,546
لماذا يقف رجالكَ بالخارج ؟

400
00:19:24,581 --> 00:19:25,947
يمكنهم سماع ما عليّ قوله

401
00:19:37,826 --> 00:19:41,363
حسنٌ يا فتاة
لمَ أنا هنا؟

402
00:19:41,430 --> 00:19:44,299
.(أنت حاربت مع أبي في (سولواي موس

403
00:19:44,367 --> 00:19:46,301
كيف كانت الحرب؟

404
00:19:46,369 --> 00:19:49,804
.لقد كانت كالجحيم

405
00:19:49,872 --> 00:19:54,208
لقد سمعت صرخات الرجال المطعونين
.بالسهام الذين ماتوا في المستنقع

406
00:19:54,276 --> 00:19:59,814
وبنهاية اليوم
.والدكِ خرج من المنزل ومات

407
00:19:59,882 --> 00:20:02,049
وهل تحسر قلبك عليه؟

408
00:20:02,117 --> 00:20:07,254
على مدى العشر سنوات الأخيرة
.(عشتِ هنا تحت حماية (فرنسا

409
00:20:07,289 --> 00:20:09,056
.وقد رأيت الكثير من المعاناة في الوطن

410
00:20:09,090 --> 00:20:10,590
وأنتِ تسألين عن قلبي؟

411
00:20:10,658 --> 00:20:14,428
اسأليني هذا السؤال
.عندما كسبتِ الحق

412
00:20:20,768 --> 00:20:25,406
يوم زواجي، العقد السري
.قد انزلق بين الآخرين

413
00:20:25,473 --> 00:20:27,707
.الفرنسيون خططوا للأمر مع أمي

414
00:20:27,742 --> 00:20:32,245
(ستكون (اسكتلندا) من حق (فرنسا
.إن مت دون وريث

415
00:20:32,313 --> 00:20:35,515
لا يمكن أن أسمح لحدوث ذلك
هل تفهم ما أقوله؟

416
00:20:35,550 --> 00:20:36,850
.لا يمكن أن أسمح بذلك

417
00:20:36,884 --> 00:20:41,387
(ربما أعيش في (فرنسا
.لكن لدي قلب اسكتلندية

418
00:20:41,456 --> 00:20:43,289
.(لقد خانتنا (فرنسا

419
00:20:43,324 --> 00:20:48,727
لذلك أكلفكم أنتم يا رجال
.أن تنقلوا الأخبار معكم

420
00:20:48,762 --> 00:20:50,796
.وتخبروا العالم

421
00:20:50,831 --> 00:20:57,536
(وبالأخص، أخبروا اللورد (هاردي
،زعيم مذهب البروتستانتية الذي عارض أمي

422
00:20:57,571 --> 00:21:01,540
سيغضبون بشدة
.والعقد لن يدوم أبدًا

423
00:21:01,575 --> 00:21:03,408
أتتحدين (ماري دي غير)؟

424
00:21:03,443 --> 00:21:07,145
سأتحدى الشيطان نفسه إن
.حاول بيع وشراء دولتي

425
00:21:07,180 --> 00:21:11,750
.(لن أخاطر بحرية (اسكتلندا

426
00:21:14,153 --> 00:21:16,288
.لذلك

427
00:21:16,322 --> 00:21:19,391
مثل والدي، أطلب منك
.التخلي عن الأسى

428
00:21:19,425 --> 00:21:21,659
.لتفعل الصواب

429
00:21:21,694 --> 00:21:27,065
ستخسر عملك
.ستنال غضب أمي

430
00:21:27,100 --> 00:21:32,537
وليس لدي شيئًا لإعطائه لك
.في المقابل عدا امتناني

431
00:21:49,988 --> 00:21:52,423
،يا صاحبة السمو

432
00:21:55,894 --> 00:22:01,265
.لقد أنتظرناكِ طويلاً حتى تتحملي المسئولية

433
00:22:12,921 --> 00:22:14,989
...كان ذلك مذهلاً، لم أكن أبدًا

434
00:22:15,023 --> 00:22:18,226
في (فرنسا)، الملكة هي المتزوجة للملك

435
00:22:18,293 --> 00:22:23,231
لكن بالنسبة لهؤلاء الرجال أنتِ مولاتهم
.التي يدينون لها بالولاء والإيمان

436
00:22:23,298 --> 00:22:29,303
لم ينظر لي أحد هكذا من قبل
.لا أزال أشعر بالهموم

437
00:22:29,371 --> 00:22:32,706
كل حياتي، كنت مجرد قطعة
.شطرنج في قصور الآخرين

438
00:22:32,774 --> 00:22:34,475
.لكن الآن لدي المسئولية

439
00:22:34,542 --> 00:22:36,844
ماري)، إن شعبك كان يُحكم)
.بواسطة وصي عرش منذ مدة طويلة

440
00:22:36,879 --> 00:22:39,981
إنهم مستعدون ليحبوكِ
.الملكة الحقيقية

441
00:22:40,048 --> 00:22:43,517
هناك سلطة
.يمكنكِ أخذها والحفاظ عليها

442
00:22:47,889 --> 00:22:50,223
تحبين القليل من الخصوصية، أليس كذلك؟

443
00:22:50,291 --> 00:22:52,359
أخائفة على سمعتكِ؟ -
.يمكنك قول ذلك -

444
00:22:52,394 --> 00:22:56,497
أنت لم تكن قط إذن في
.(البلاط الملكي في (فرنسا

445
00:22:56,531 --> 00:22:58,098
.ليلتي الأولى والأخيرة

446
00:22:59,666 --> 00:23:01,834
.(سأعود لـ(باريس) غدًا مع اللورد (ماكنزي

447
00:23:01,903 --> 00:23:05,338
لننهي أعمالنا، ثم
.(نعود لـ(اسكتلندا

448
00:23:05,373 --> 00:23:07,340
حقًا؟

449
00:23:07,375 --> 00:23:09,075
هل ذهبتِ من قبل لـ(اسكتلندا)؟

450
00:23:09,110 --> 00:23:12,245
واجبي لا يسمح لي
.(بالسفر خارج (فرنسا

451
00:23:12,280 --> 00:23:16,449
أجل، الملكة
.لا يمكنكِ تركها

452
00:23:16,483 --> 00:23:18,951
.مصاحبتها ربما تكون مملة بعض الشيء

453
00:23:18,985 --> 00:23:21,186
.لن أهجرها أبدًا

454
00:23:23,290 --> 00:23:25,858
.(اخبرني قليلاً عن (اسكتلندا

455
00:23:25,893 --> 00:23:35,700
باردة وجافة كما يقول البعض
.لكن جمالها يمكن أن يُشرح صدركِ

456
00:23:48,915 --> 00:23:51,149
غرف الملك؟ -
معذرة؟ -

457
00:23:51,183 --> 00:23:52,417
هل تنكرين أنكِ كنتِ هناك؟

458
00:23:55,588 --> 00:23:59,290
.لم نتضاجع في الحقيقة

459
00:23:59,325 --> 00:24:01,827
.لا أود مراقبتكِ دائمًا

460
00:24:01,861 --> 00:24:03,261
.بيننا اتفاق

461
00:24:03,295 --> 00:24:04,628
.أتذكر ذلك

462
00:24:04,663 --> 00:24:07,665
وأتذكر أيضًا أنك بذلت جهدًا كبيرًا
.(لترد على دعوة (ماري

463
00:24:09,435 --> 00:24:12,503
أتزورين أبي إذن
كنوع من الانتقام الطفولي؟

464
00:24:12,537 --> 00:24:14,505
أو دفع لأجل ماذا؟

465
00:24:14,539 --> 00:24:16,774
أتظن أنني ذهبت لغرفة الملك للمتعة؟

466
00:24:16,808 --> 00:24:18,343
.لقد فقد صوابه

467
00:24:18,377 --> 00:24:20,144
كنت خائفة طوال الوقت
.الذي كنت معه به

468
00:24:20,179 --> 00:24:21,278
لمَ ذهبتِ له إذن؟

469
00:24:21,312 --> 00:24:22,813
.من أجل (ماري)، ملكتي

470
00:24:22,848 --> 00:24:26,817
طلبت مني أن أجد
.وثيقة سرية تعرض بلدي للخطر

471
00:24:26,852 --> 00:24:30,220
ماري) أرسلتكِ لمكان خطير جدًا؟) -
.لقد طلبت وأنا وافقت -

472
00:24:30,255 --> 00:24:34,191
أعلم أنك لا تظن أنني ألاحظ
.أي شيء سوى فستان جميل أو حليّ

473
00:24:34,259 --> 00:24:36,460
.لكن الأمر المفاجئ أنني أهتم بدولتي

474
00:24:36,528 --> 00:24:40,830
لقد جاء (هنري) عندما وجدت الورقة
.ولم يكن بوسعي شيئًا لأفعله

475
00:24:40,865 --> 00:24:43,300
.كان لا يمكن أن أخبره سبب وجودي الحقيقي

476
00:24:45,536 --> 00:24:47,704
.لمسته لي تشعرني بالأسف

477
00:24:47,772 --> 00:24:49,672
.أنا آسف

478
00:24:49,707 --> 00:24:51,875
.دولتي على المحك

479
00:24:51,910 --> 00:24:53,410
.لكن ما كان على المحك بالنسبة لك

480
00:24:53,477 --> 00:24:56,646
عندما ضُربت (ماري) وأنت أسرعت
.لتكون فارسها الحقيقي

481
00:24:56,714 --> 00:24:59,482
.لن تكون هذا الفارس أبدًا بالنسبة لي

482
00:25:00,785 --> 00:25:02,419
.ستكون زوجي لكن ليس ذلك

483
00:25:02,453 --> 00:25:04,186
.توقفي

484
00:25:04,254 --> 00:25:07,290
.هذا الزواج ليس مبنيًا على أي شيء

485
00:25:09,593 --> 00:25:12,361
.يا له من ثنائي قيدهما والدي معًا للأبد

486
00:25:20,537 --> 00:25:23,872
أحب تلقي الاستدعاءات
.الغامضة من خطيبتي

487
00:25:23,941 --> 00:25:27,810
جوليان)، شكرًا على قدومك)
.هناك أمر عليّ إخبارك به

488
00:25:29,779 --> 00:25:31,046
هل هو بشأن الزفاف؟

489
00:25:32,449 --> 00:25:34,716
عائلتكِ؟

490
00:25:36,553 --> 00:25:38,019
هل غيرتِ ...؟ -
أنا حبلى -

491
00:25:47,629 --> 00:25:54,269
لهذا دفعتني (ماري) تجاهكِ بقوة
.ولهذا وافقتِ بسرعة

492
00:25:54,337 --> 00:25:58,573
أعلم أن هذا كله حدث بسرعة، لكن
هل تهتمين بي على الإطلاق؟

493
00:25:58,640 --> 00:26:01,809
إن لم أكن أهتم بك
فلمَ أعترف لك الآن؟

494
00:26:01,877 --> 00:26:04,579
هلا أخبرتِني من هو والده؟

495
00:26:04,646 --> 00:26:07,582
.لا

496
00:26:07,616 --> 00:26:08,816
.لا أريده أن يعرف

497
00:26:08,851 --> 00:26:10,918
لماذا؟

498
00:26:13,989 --> 00:26:19,793
كنتِ تحملين هذا السر
معك دائمًا، وحدكِ

499
00:26:19,861 --> 00:26:22,762
.(يالكِ من مسكينة يا (لولا

500
00:26:26,501 --> 00:26:28,302
.كلانا أسأنا لحياتنا بشكل كبير

501
00:26:28,336 --> 00:26:29,536
كيف أسأت لحياتك.....؟

502
00:26:31,006 --> 00:26:32,839
.أنا لن أسأل عن ماضيكِ

503
00:26:32,874 --> 00:26:34,374
.ما لم تسألي عن ماضي

504
00:26:40,815 --> 00:26:42,616
....حسنٌ

505
00:26:42,650 --> 00:26:45,018
.أعتقد أنه من الأفضل أن نقيم الزفاف

506
00:26:45,052 --> 00:26:48,154
.قبل أن يبدأ أن يظهر عليكِ الحمل

507
00:26:48,188 --> 00:26:49,822
هل مازلت ترغب في الزواج مني؟

508
00:26:49,856 --> 00:26:52,125
هل مازلتِ أجمل إمرأه أعرفها؟

509
00:26:52,159 --> 00:26:53,792
.أجل

510
00:26:53,827 --> 00:26:55,495
هل مازلتِ توجهين الأوامر بشكل مزعج؟

511
00:26:55,529 --> 00:26:56,729
.أجل

512
00:26:56,823 --> 00:27:00,259
.أنا لا أحتاج لزيجة صُنعت في النعيم

513
00:27:00,294 --> 00:27:02,195
.سأكون صعيد بزيجة صُنعت

514
00:27:02,229 --> 00:27:04,397
.في مكان ما شمال باريس

515
00:27:07,767 --> 00:27:11,369
.أنتِ رائعة و جريئة

516
00:27:11,404 --> 00:27:13,706
ولكن ألا تعتقدين أننا نستفز حظنا
بالمماطلة؟

517
00:27:13,740 --> 00:27:15,240
إذا عرفت بشأننا الملكة و وجدتنا

518
00:27:15,274 --> 00:27:16,942
هُنا في غرفتها

519
00:27:16,977 --> 00:27:18,811
أشك في أن هناك شيء سَيُرضيها
.أقل من إعدامنا

520
00:27:18,845 --> 00:27:20,345
أينما كانت الملكة

521
00:27:20,413 --> 00:27:23,415
.فأنا أؤكد لك أنها راضية بالفعل

522
00:27:30,590 --> 00:27:32,324
ما الذي تفعلينه؟

523
00:27:35,794 --> 00:27:37,962
لا شيء يكشف عن الطيش

524
00:27:37,997 --> 00:27:40,531
.مثل الشعر المُبعثر

525
00:27:40,599 --> 00:27:42,834
.أنتِ تعرفين مكان كل شيء

526
00:27:42,868 --> 00:27:45,369
.أجل

527
00:27:46,905 --> 00:27:48,773
و هذا الرداء الذي إلتقطيه لتوك

528
00:27:48,807 --> 00:27:50,008
.يلائمك بشكل مثالي

529
00:27:50,042 --> 00:27:51,475
.يجب أن يكون كذلك

530
00:27:51,510 --> 00:27:54,078
.لأنكِ الملكة

531
00:27:55,813 --> 00:27:58,081
.يالها من مراعاة منك

532
00:27:59,651 --> 00:28:02,353
.أعتقد أن الخضوع سيكون عديم الفائدة الآن

533
00:28:02,387 --> 00:28:05,256
.حسنٌ،لقد أظهرت إستعدادك لخدمتي

534
00:28:05,290 --> 00:28:08,759
.بشكل كافي خلال الساعة الماضية

535
00:28:08,793 --> 00:28:10,727
..........ولكن

536
00:28:10,795 --> 00:28:13,764
.سيتم نَصحك من أجل سلامتك

537
00:28:13,831 --> 00:28:15,465
.بالإحتفاظ بهذا لنفسك

538
00:28:15,533 --> 00:28:17,333
.ليس و كأن هناك أحد سيصدقك

539
00:28:17,368 --> 00:28:18,468
لماذا لم تُخبريني؟

540
00:28:18,536 --> 00:28:19,870
.إذا علمت أنني الملكة

541
00:28:19,937 --> 00:28:21,638
هل كُنت لتقوم بهذا؟

542
00:28:21,706 --> 00:28:25,042
.كُنت لأقوم بهذا مهما كانت هويتك

543
00:28:25,109 --> 00:28:26,710
..لقد طارحتك الغرام بسبب أنكِ

544
00:28:26,744 --> 00:28:30,780
أكثر إمرأة مثيرة للإهتمام
.قابلتها في فرنسا

545
00:28:30,847 --> 00:28:33,283
اللورد (ماكنزي) يعتقد أنه مميز للغاية

546
00:28:33,350 --> 00:28:35,318
.(لأنه حَظى بجلسة خاصة مع الملكة (ماري

547
00:28:35,352 --> 00:28:37,520
مع (ماري)؟

548
00:28:37,555 --> 00:28:39,455
جلسة خاصة؟

549
00:28:39,490 --> 00:28:40,790
.أجل

550
00:28:42,359 --> 00:28:44,227
الآن يقول أننا لن نذهب لباريس

551
00:28:44,295 --> 00:28:45,394
ولكن سنعود مباشرة إلى أسكتلندا

552
00:28:45,461 --> 00:28:46,862
.في الصباح،على أول سفينة

553
00:28:46,930 --> 00:28:48,798
ماذا؟قبل أن تنهوا أعمالكم؟

554
00:28:48,832 --> 00:28:50,465
.!!كم هذا غريب

555
00:28:52,035 --> 00:28:54,804
.(أتسائل ما الذي تحدث بشأنه هو و (ماري

556
00:28:54,871 --> 00:28:56,505
..ليس لديّ فكرة،ولكنه كان يشعر

557
00:28:56,573 --> 00:28:57,807
..بأنه مُميز بسبب هذا

558
00:28:57,874 --> 00:29:00,409
.كما يبدو ،لقد كان واضحًا على ملامحه

559
00:29:00,476 --> 00:29:01,810
.مُفضل من قبل الملكة

560
00:29:01,844 --> 00:29:03,645
.لو علم فقط بشأن هذا

561
00:29:03,713 --> 00:29:06,515
.بالطبع لن يعلم

562
00:29:06,549 --> 00:29:07,849
.لا تقلق

563
00:29:29,371 --> 00:29:31,439
.ماري) تعلم)

564
00:29:33,900 --> 00:29:35,367
.(ليام)

565
00:29:35,402 --> 00:29:36,635
أين كنت يا صديقي؟

566
00:29:36,669 --> 00:29:38,570
..أنا و الرجال سنتوجه للقرية

567
00:29:38,604 --> 00:29:40,572
..من أجل ليلة أخيرة من الضيافة

568
00:29:40,606 --> 00:29:42,107
....مُجاملة من

569
00:29:42,142 --> 00:29:45,377
.بعض من أكثر النساء خبرة في فرنسا

570
00:29:45,445 --> 00:29:46,878
هل ستنضم إلينا؟

571
00:29:46,913 --> 00:29:48,747
.أعتقد أنني لن أفعل

572
00:29:48,781 --> 00:29:50,381
،عاهرة ستكون خيبة أمل

573
00:29:50,416 --> 00:29:51,750
.بعد أن تَحظى بشيء حقيقي

574
00:29:51,784 --> 00:29:54,419
.ولكن أيها الرفاق المساكين،اخرجوا و متعوا أنفسكم

575
00:29:54,454 --> 00:29:55,420
.حسنٌ،إذًا

576
00:29:55,455 --> 00:29:56,655
.سَنُبحر في الصباح

577
00:30:28,854 --> 00:30:30,888
.....ِأنتِ،أنت

578
00:30:30,956 --> 00:30:32,957
لم تظلين تنظرين للباب؟

579
00:30:32,991 --> 00:30:36,026
الشيء الوحيد الذي يجب أن تقلقِ
بشأن فتحه

580
00:30:36,060 --> 00:30:37,794
.هو بنطالي

581
00:30:44,969 --> 00:30:47,104
.لايسي الصغيرة)،(لايسي) ،تعالي إلى هنا)

582
00:30:59,149 --> 00:31:00,783
.لا

583
00:31:09,759 --> 00:31:11,494
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

584
00:32:11,119 --> 00:32:12,286
.لقد تم الأمر

585
00:32:12,353 --> 00:32:14,655
كُل الرجال؟

586
00:32:15,590 --> 00:32:17,257
كل رجل من رجال اللورد (ماكينزي)؟

587
00:32:17,292 --> 00:32:18,625
.أجل

588
00:32:20,261 --> 00:32:21,462
و العاهرات؟

589
00:32:21,496 --> 00:32:22,896
.الذين دفعنا لهم هربوا

590
00:32:22,930 --> 00:32:24,198
.ولن يعودوا مرة أخرى

591
00:32:24,232 --> 00:32:26,433
.....و القلة الذين كنا قلقين أن يتحدثوا

592
00:32:26,468 --> 00:32:27,867
.ماتوا مع الرجال

593
00:32:27,902 --> 00:32:30,370
.....سيدتي

594
00:32:30,405 --> 00:32:32,639
لقد كانوا يعرضون أنفسهم على
.الأسكتلنديين عندما دخلنا إلى هنا

595
00:32:32,673 --> 00:32:34,074
.ليس و كأنهم كانوا أبرياء

596
00:32:34,108 --> 00:32:36,476
.لا

597
00:32:36,510 --> 00:32:38,277
أنا متأكدة أنهم إختاروا مهنتهم
.عن طيب خاطر

598
00:32:38,312 --> 00:32:39,913
.سعداء بخدمة رجال مثلك

599
00:32:39,947 --> 00:32:41,547
!سيدتي....؟

600
00:32:41,616 --> 00:32:42,548
.اذهب بعيدًا

601
00:33:00,434 --> 00:33:02,301
.....تعازي على

602
00:33:05,805 --> 00:33:07,572
.فقدان مواطنيكِ

603
00:33:07,607 --> 00:33:09,908
.كما أرى،فقد سمعتي بالفعل

604
00:33:16,950 --> 00:33:18,817
.هذا لم يتم بسهولة

605
00:33:18,852 --> 00:33:20,519
.إنها شئون ملكية

606
00:33:20,553 --> 00:33:24,489
فرنسا لا يمكنها تحمل حرب مع أسكوتلاندا
.بسبب العقد

607
00:33:24,524 --> 00:33:25,757
.ومع مرض الملك

608
00:33:25,791 --> 00:33:27,025
فأنا ببساطة لا أملك الوقت

609
00:33:27,059 --> 00:33:29,761
.لأحاول تهدئة دولتين

610
00:33:29,828 --> 00:33:32,930
.لقد قتلتِ حفنة من الرجال

611
00:33:32,965 --> 00:33:37,569
لأنكِ لم ترغبِ في مواجه المزيد
من المتاعب قليلًا؟

612
00:33:39,672 --> 00:33:41,572
.لن أسامحك أبدًا بسبب هذا

613
00:33:41,640 --> 00:33:43,975
تسامحيني أو تسامحين نفسك؟

614
00:33:44,009 --> 00:33:46,610
.(مرحبًا بكِ في كونكِ ملكة حاكمة يا (ماري

615
00:33:46,885 --> 00:33:49,020
.الرجال سيثقون بكِ و يموتون

616
00:33:49,054 --> 00:33:50,554
.هؤلا هم البداية

617
00:33:50,588 --> 00:33:53,724
.ولكنهم لن يكونوا النهاية

618
00:33:53,758 --> 00:33:55,426
سيستمر الأمر مرارًا و تكرارًا
.حتى وفاتكِ

619
00:33:55,460 --> 00:33:57,260
.لأنه هكذا تجري الأمور

620
00:33:57,295 --> 00:34:01,097
.وملكة جميلة و صغيرة

621
00:34:01,132 --> 00:34:02,365
.الرجال سيلقون بأنفسهم

622
00:34:02,400 --> 00:34:04,000
.في النار من أجلك يا عزيزتي

623
00:34:04,068 --> 00:34:05,803
.سيتحملون القضايا الخاسرة

624
00:34:05,837 --> 00:34:08,672
وسيواجهون مخاطر ليس من المفترض
.أن يواجهوها على الإطلاق

625
00:34:08,740 --> 00:34:11,007
.ستعتادين على هذا مع الوقت

626
00:34:11,075 --> 00:34:13,977
ستعرفين في صميم قلبك
.الخسائر التي ستواجهيها

627
00:34:14,011 --> 00:34:16,313
في كل مرة ترسلين رجالك بها للخارج
.ولكنك ستقومين بها على أى حال

628
00:34:16,380 --> 00:34:18,081
.سَيكون خيار قاسي

629
00:34:18,149 --> 00:34:20,917
.يُمكنكِ القول أنها مسألة حسابية

630
00:34:20,985 --> 00:34:23,219
.لأن الخيار الأخر الوحيد

631
00:34:23,287 --> 00:34:25,721
.هو رفع الأغطية فوق رأسك و الإستسلام

632
00:34:33,530 --> 00:34:35,965
(ماري)

633
00:34:36,032 --> 00:34:37,299
.لقد سمعت بما حدث

634
00:34:37,334 --> 00:34:39,836
.لقد كنت أبحث عنكِ

635
00:35:29,513 --> 00:35:32,282
.أحتاج للسيدة (كينا) رجاءًا

636
00:35:39,957 --> 00:35:42,692
.أنا أصاب بالصداع

637
00:35:44,228 --> 00:35:47,830
.أنا آسف للغاية

638
00:35:52,636 --> 00:35:55,471
....لمستك

639
00:35:57,107 --> 00:35:59,775
.لمستك تهدئني بشدة

640
00:35:59,810 --> 00:36:02,612
.أنا أفتقد لبرائتك

641
00:36:02,646 --> 00:36:05,014
.و رقتك

642
00:36:05,048 --> 00:36:07,182
.....أحيانًا (بينولوبي) يكون

643
00:36:07,217 --> 00:36:10,018
.صوتها مثل قضبان القطر

644
00:36:17,627 --> 00:36:19,194
.....أبي

645
00:36:19,229 --> 00:36:20,895
أجل؟

646
00:36:20,930 --> 00:36:22,731
....أبي-
-أجل؟

647
00:36:24,333 --> 00:36:27,268
.أعتقد أن الملكة (بينولوبي) بدأت تغار

648
00:36:27,302 --> 00:36:28,903
.أنت تعرف كيف هو حال النساء من حولك

649
00:36:31,841 --> 00:36:34,575
.إنه عبء أحيانًا

650
00:36:51,360 --> 00:36:53,394
.لم أتوقع رؤيتك هنا

651
00:36:53,428 --> 00:36:55,129
لأن (ماري) ليست هنا؟

652
00:36:55,197 --> 00:36:56,397
.(لم أحضر لأبحث عن (ماري

653
00:36:56,465 --> 00:36:57,564
.لقد كُنت قلقًا بشأنكِ

654
00:36:57,632 --> 00:36:59,066
لماذا؟

655
00:36:59,134 --> 00:37:00,600
.لأنكِ لستِ بأمان في القلعة

656
00:37:00,669 --> 00:37:03,403
.....و سأدافع عنكِ دائمًا

657
00:37:03,437 --> 00:37:05,906
.لأنكِ زوجتي

658
00:37:16,817 --> 00:37:18,818
أنا متفاجئ أنكِ سَتسمحين

659
00:37:18,886 --> 00:37:21,488
.لجثث ضحاياكِ بالعودة إلى أسكوتلندا

660
00:37:21,556 --> 00:37:23,256
.هؤلاء الرجال المساكين ماتوا في حريق

661
00:37:23,324 --> 00:37:25,958
.كما يُمكن أن يَتكهن الجميع بما قد تبقى منهم

662
00:37:26,026 --> 00:37:27,460
عائلاتهم تستحق

663
00:37:27,528 --> 00:37:29,563
.عزاء دفنهم في موطنهم

664
00:37:29,597 --> 00:37:32,231
.....ماري) ملكة)

665
00:37:32,265 --> 00:37:34,967
.أتمني أنكِ لن تعتادي على الدخول بهذا الشكل

666
00:37:35,035 --> 00:37:37,003
.يومًا ما قد اكون غير محتشمة

667
00:37:37,071 --> 00:37:38,705
أرغب في الحصول على العقد الآن

668
00:37:38,772 --> 00:37:39,972
.في يدي

669
00:37:40,040 --> 00:37:42,274
.ربما أنتِ لا تستوعبين ما حدث

670
00:37:42,342 --> 00:37:43,976
.لقد خسرتِ

671
00:37:44,044 --> 00:37:45,511
.تقبلِ الأمر بكرامة

672
00:37:45,579 --> 00:37:46,945
سًتُعطيه لي

673
00:37:46,979 --> 00:37:48,847
.عندما تسمعين ما لدي لأقوله

674
00:37:48,915 --> 00:37:50,649
يا عزيتي ليس هناك شيء
يُمكنكِ قوله

675
00:37:50,684 --> 00:37:52,518
يُمكن أن يفوق واقع أنني يُمكنني منعك

676
00:37:52,586 --> 00:37:54,386
.من إرسال أي خبر عن هذا العقد إلى أسكوتلندا

677
00:37:54,454 --> 00:37:56,855
.أجل

678
00:37:56,923 --> 00:37:59,625
.ولكن إرسال خبر إلى فرنسا أسهل بكثير

679
00:38:00,727 --> 00:38:03,128
.نشر خبر أن الملك قد جن جنونه

680
00:38:03,196 --> 00:38:06,832
.أن مجلس نواب "فاليوس" قد حان الوقت للإطاحة به

681
00:38:06,899 --> 00:38:09,901
كم من النبلاء الغير راضيين

682
00:38:09,969 --> 00:38:13,171
المتعطشين للقوة،سيتقدمون
لإستغلال هذه الفرصة؟

683
00:38:13,239 --> 00:38:15,073
.أنتِ تتحدثين عن حرب أهلية

684
00:38:15,141 --> 00:38:17,308
.(كُل دوق لديه ضغينة ضد (هنري

685
00:38:17,376 --> 00:38:18,877
.سيكون واقف في الصفوف خارج بوابة القصر

686
00:38:18,945 --> 00:38:20,044
.سَيُقاتلونا

687
00:38:20,112 --> 00:38:21,312
.وسَيًقاتلون بعضهم البعض

688
00:38:21,380 --> 00:38:22,413
.....(ماري)-
.لن تجرؤِ على فعل ذلك-

689
00:38:22,448 --> 00:38:23,881
.هذا قد يدمر فرنسا

690
00:38:23,915 --> 00:38:25,683
.أنتِ ملكة فرنسا

691
00:38:25,751 --> 00:38:28,052
.أنا ملكة أسكتلندا

692
00:38:28,086 --> 00:38:29,920
.(لن تؤذي(فرانسيس

693
00:38:29,988 --> 00:38:33,391
.فرانسيس) مُرحب به للإنضمام إلىّ)
.في أسكتلندا كرفيقي

694
00:38:33,425 --> 00:38:35,226
.مثلما أنا رفيقته هنا

695
00:38:35,261 --> 00:38:36,693
.هذا يبدو عادلًا

696
00:38:36,762 --> 00:38:38,229
إذا إعتقدت أنكِ جادة

697
00:38:38,296 --> 00:38:40,231
.لن تُغادري هذه الغرفة على قيد الحياة

698
00:38:40,298 --> 00:38:42,166
.لقد أرسلت ثلاث فرسان هذا الصباح

699
00:38:42,234 --> 00:38:45,202
ما لم يسمعوا مني

700
00:38:45,237 --> 00:38:46,336
العبارة المُتفق عليها

701
00:38:46,371 --> 00:38:47,437
سًيقومون بتوصيل خطاباتي

702
00:38:47,472 --> 00:38:49,874
.إلى دوقان و الفاتيكان

703
00:38:49,908 --> 00:38:54,411
.العالم سَيعرف أن فرنسا مُتاحة للإستيلاء عليها

704
00:38:55,913 --> 00:38:58,782
هل تتحايل يا (فرانسيس)؟

705
00:38:58,816 --> 00:39:01,718
.إنها (ماري) ملكة أسكتلندا

706
00:39:01,753 --> 00:39:04,053
.لم أكن لأحب أن أخمن ما هى قادرة على فعله

707
00:39:04,088 --> 00:39:07,724
.لقد قتلتِ 12 من مواطني

708
00:39:07,759 --> 00:39:10,693
انظري إلى عيني و أخبريني
.ما إذا كُنت أتحايل

709
00:39:24,275 --> 00:39:28,110
.هذه النسخة الأصلية التي تحمل توقيعك

710
00:39:28,144 --> 00:39:30,479
.احرقيها

711
00:39:50,700 --> 00:39:53,001
لقد كان هذا تحايل مذهل

712
00:39:53,036 --> 00:39:54,669
لقد واجهتي أمي اليوم

713
00:39:54,704 --> 00:39:56,404
.مذهل

714
00:39:56,439 --> 00:39:58,906
.لقد أرسلت ثلاث فرسان بالفعل

715
00:39:58,941 --> 00:40:01,643
.لخداع أمي

716
00:40:01,711 --> 00:40:03,311
حسنٌ،أنا متأكد أنكِ لم تعطيهم

717
00:40:03,346 --> 00:40:05,780
.رسائل خطيرة قد تدمر فرنسا

718
00:40:05,848 --> 00:40:08,750
.لم تكونِ لتفعلِ ذلك قط

719
00:40:08,818 --> 00:40:11,453
.ولكنني فعلت

720
00:40:11,520 --> 00:40:13,421
ماذا؟

721
00:40:15,023 --> 00:40:17,491
.سأكون ملكة فرنسا يومًا ما

722
00:40:17,559 --> 00:40:21,028
.و أتمني أن أكون ملكة جيدة

723
00:40:21,063 --> 00:40:22,830
ولكن فرنسا لديها أنت و أمك

724
00:40:22,898 --> 00:40:24,832
.لتعتنوا برفاهيتها

725
00:40:24,900 --> 00:40:28,169
.أسكوتلندا ليس لديها سواي

726
00:40:28,203 --> 00:40:30,804
لو أتى الأمر للإختيار بين الدولتان يومًا ما

727
00:40:30,873 --> 00:40:33,073
.سأختار دولتي

728
00:40:34,509 --> 00:40:38,245
.بأي شكل ضروري

729
00:40:38,349 --> 00:40:42,252
<font color="#3BB9FF">يجب أن أقوم بالصواب الآن</font>
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

730
00:40:42,470 --> 00:40:46,640
<font color="#3BB9FF">يجب أن أعثر على الطريق الصحيح </font>
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

731
00:40:48,275 --> 00:40:51,344
<font color="#3BB9FF">يجب أن أقوم بالصواب الآن</font>
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

732
00:40:51,412 --> 00:40:54,247
<font color="#3BB9FF">يجب أن أعثر على الطريق الصحيح </font>
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

733
00:40:58,875 --> 00:41:01,098
:ترجمة
<font color="#808080">محمد المنصورة -محمد بخيت</font>
<font color="#3BB9FF">Midozmc-Maddalena Triste</font>

