1
00:00:01,705 --> 00:00:03,986
<font color="#3BB9FF">"الحكم"</font>سابقاً فى
.قتلتِ أثني عشر من مواطنّي-

2
00:00:04,011 --> 00:00:06,713
.لن أسامحكِ على هذا

3
00:00:06,748 --> 00:00:09,115
."لورد " كاستلوري" لقد سمعت بما فعلتة لـ " ليث

4
00:00:09,149 --> 00:00:11,217
."بأخراجه من " السجن " إلي "الجيشِ

5
00:00:11,252 --> 00:00:13,920
.لم أفعلها لأجلهِ ، بل لأجلكِ

6
00:00:13,954 --> 00:00:15,721
."والدتى حليفة "كاثوليكية

7
00:00:15,756 --> 00:00:18,324
.أنها تحت الحصار ،، ويطالبون برأسها

8
00:00:18,359 --> 00:00:20,459
.ولا أحد يهتم-
ولكن الدوق " غوتية"؟-

9
00:00:20,494 --> 00:00:22,495
هل تعلم أحداً أخر بجيش أكبر ؟

10
00:00:22,529 --> 00:00:24,729
أو موالي ؟-
رجالكَ سيبلغونى بتقاريرهم-

11
00:00:24,730 --> 00:00:25,970
.كما يخبروكَ

12
00:00:25,999 --> 00:00:28,434
ولكن لماذا تحتاج من رجالى أن .. ؟-
."سأرافقكَ الى  " أسكوتلندا-

13
00:00:28,468 --> 00:00:30,903
.القوات الفرنسية سارت إلي " كاليه" هذا الصباح

14
00:00:30,970 --> 00:00:32,137
.هنري" أنت لست بخير"

15
00:00:32,171 --> 00:00:33,873
."يمكننا أن نحصل على "كاليه

16
00:00:33,940 --> 00:00:35,508
.أي أحمق يعلم أنه لا يمكنه ذلك

17
00:00:35,542 --> 00:00:37,676
أنها حقيقة ، قوات أبي سوف تفشل بنفسها

18
00:00:37,711 --> 00:00:40,345
ولكن جيشيين

19
00:00:40,380 --> 00:00:41,980
هل تعنى جيش " الدوق"؟ جيش "ماري"؟

20
00:00:42,015 --> 00:00:44,649
.ماري"سوف تتفهم بأنه ليس لدي خيار"

21
00:00:44,683 --> 00:00:47,119
.فرانسيس"يحاول أنقاذ دولته"

22
00:00:47,153 --> 00:00:49,988
ويمكننى أن أسامحه على هذا
كما أتمنى أن يسامحنى

23
00:00:50,023 --> 00:00:52,190
."على ما يجب عليّ فعلة لـ " أسكوتلندا

24
00:00:54,560 --> 00:00:58,696
.<font color="#808080">محمود منسي</font>ترجمة

25
00:00:58,330 --> 00:01:04,323
الأنجليز هاجموا أسفل ، أخذ منا الكثير
.ولكننا رددنا لهم الهزيمة

26
00:01:04,391 --> 00:01:06,992
بين الكر والفر

27
00:01:07,060 --> 00:01:08,961
.لسنا قادرين علي البقاء علي الحدود

28
00:01:09,028 --> 00:01:10,396
أين قائدك ؟

29
00:01:10,464 --> 00:01:12,398
مات. من يسأل ؟

30
00:01:12,466 --> 00:01:13,765
."دوفين فرنسا"

31
00:01:13,800 --> 00:01:16,267
.قف فى مواجهته

32
00:01:17,741 --> 00:01:20,181
.الانجليز على تربتنا منذ قرنين من الزمن

33
00:01:20,206 --> 00:01:23,942
.شخصياً ، أنا تعبت من رؤيتهم يهاجمون حدودنا

34
00:01:24,010 --> 00:01:26,144
.متأكد من أنك مثلي

35
00:01:26,212 --> 00:01:28,814
.لذلك أنت لن تتمسك بالقاعدة الأمامية بعد الآن

36
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
.سوف تتقدم

37
00:01:30,282 --> 00:01:31,749
ولكننا فقدنا نصف قواتنـا

38
00:01:31,783 --> 00:01:33,318
الأنجليز يعلمون ذلك

39
00:01:33,385 --> 00:01:38,490
ولهذا سنظل نهاجم ، ونأخذ القليل منا كل وقت
.حتى لا يمكننا المحاربه بعد الآن ونُجبر على التراجع

40
00:01:38,557 --> 00:01:40,958
.نحن فى خطر من خسارة الحرب ، إذا لم نتصرف

41
00:01:41,026 --> 00:01:45,396
الجنود التي صدت هذا الصباح أتت من
."قلعة "مونتمورينسي

42
00:01:45,464 --> 00:01:48,899
."هذا القلعة تقف بيننا وبين مسارنا الى " كاليه

43
00:01:48,967 --> 00:01:51,201
.إذا حصلنا عليها ، سنُخلي الطريق

44
00:01:51,269 --> 00:01:55,440
ولذلك يمكن للدوق "غونيه" أن يوقف التقدم الانجليزى للخلف فى الجبهة الشرقية
ويدفع رجاله خلالها

45
00:01:55,473 --> 00:01:57,634
.عندها لا يستطيع الأنجليز التجهيز للدفاع عن أنفسهم

46
00:01:58,710 --> 00:02:01,411
.لديه الالأف من الرجال-
.ولكن هنالك أثني عشر منـا-

47
00:02:01,479 --> 00:02:03,714
تريد منا أخذ القلعة ؟

48
00:02:03,749 --> 00:02:05,315
.ليس وحدك

49
00:02:05,383 --> 00:02:07,484
.جميع الرجال على طول الحدود سوف تتقدم جيداً

50
00:02:07,552 --> 00:02:09,819
.مولاي

51
00:02:09,854 --> 00:02:12,189
.الأنجليز رصدوا قادمين من هذا الطريق

52
00:02:12,257 --> 00:02:13,417
نريد أن نحميكَ

53
00:02:13,424 --> 00:02:16,092
."كثيرُ من التقدم على "القلعة الداميه

54
00:02:16,161 --> 00:02:20,430
"أرسل "الكلمة" إلي "الدوق
أطلب منه المجيء الي هنا بأسرع ما يمكن

55
00:02:20,465 --> 00:02:21,665
مولاي ، لا يمكنك البقاء

56
00:02:21,699 --> 00:02:23,867
إذا رأك الأنجليز على ظهر الحصان

57
00:02:23,901 --> 00:02:25,702
إذا علموا أنك رجلاً نبيلاً

58
00:02:25,770 --> 00:02:27,203
.سوف يقتلونك أولاً

59
00:02:30,107 --> 00:02:32,408
قابل قائدك الجديد

60
00:02:32,442 --> 00:02:34,944
."سنتقدم إلي "القلعة الدامية

61
00:02:38,582 --> 00:02:40,383
أفتقدناكِ عند الفطور

62
00:02:40,417 --> 00:02:42,218
ليس من الصحيح أن تمكثي كثيراً وحيده

63
00:02:42,286 --> 00:02:43,419
.أعلم ، أسفه

64
00:02:43,487 --> 00:02:44,953
. أنا قلقه على "فرانسيس" فقط

65
00:02:44,988 --> 00:02:47,022
.أعلم أنكم أفترقتم بشروط مؤلمة

66
00:02:47,057 --> 00:02:51,194
."أخذ رجال حماية " أمي " ليحمي جنود "فرنسا

67
00:02:51,228 --> 00:02:53,596
.أعلم أنه يجب عليه هذا

68
00:02:53,630 --> 00:02:56,364
الالأف من الفرنسيين سيموتون على خلاف ذلك

69
00:02:56,399 --> 00:02:59,068
هل كل المتزوجين لديهم هذه المشاكل ؟

70
00:02:59,102 --> 00:03:01,369
."أعتقد انكِ أعدتى تعريف " الخلاف الزوجي

71
00:03:10,613 --> 00:03:12,447
ماري" ما هذا ؟"

72
00:03:12,481 --> 00:03:14,148
.هذا الحارس

73
00:03:14,183 --> 00:03:16,951
.كل مرة أراه أتمنى أن أقلع عينيه

74
00:03:16,985 --> 00:03:19,421
لماذا ؟ من يكون ؟

75
00:03:19,455 --> 00:03:23,592
مولاتى ، أعذري تدخلي
.ولكن هناك رساله عاجله لكِ

76
00:03:23,626 --> 00:03:25,594
!أبناء عمومتي

77
00:03:27,462 --> 00:03:30,732
.رومان " يا لسعادتى لرؤيتكَ"

78
00:03:32,768 --> 00:03:34,001
."هورتينسا"

79
00:03:34,036 --> 00:03:35,937
."تبدين بخير "كاثرين

80
00:03:35,971 --> 00:03:37,238
نظراً للظروف

81
00:03:37,272 --> 00:03:39,273
ما هى تلك الظروف ؟

82
00:03:39,341 --> 00:03:41,809
.أن زوجكِ ترك القلعة مجدداً

83
00:03:41,844 --> 00:03:44,411
."لقد سمعت أنه مع عشيقة فى "باريس

84
00:03:44,446 --> 00:03:48,482
."وعادة ما تنقضى زيارتكِ حول وجود "هنري

85
00:03:48,516 --> 00:03:52,453
على الرغم من أنه يمكن أن يقال
.أنه في مزاج سيء في الآونة الأخيرة

86
00:03:52,487 --> 00:03:55,989
.لذا يجب عليكِ ان تمتعى نفسك بصحبته أقل من المعتاد

87
00:03:56,057 --> 00:03:57,858
.دوماً اتمتع بصحبتة

88
00:03:57,892 --> 00:04:00,160
كما أعلم أنه يتمتع أيضاً بصحبتي

89
00:04:00,194 --> 00:04:03,630
عدا اليوم الذي تركِ فيه بدموعكِ
.لانه سيتزوجني

90
00:04:03,697 --> 00:04:06,566
الحياة مليئة بالمفاجأت ، أليس كذلك ؟

91
00:04:06,634 --> 00:04:07,667
رومان " جاء للمتاجرة"

92
00:04:07,701 --> 00:04:09,469
أما بالنسبى لـي

93
00:04:09,503 --> 00:04:11,471
.لقد حان الوقت لأستعادة الرجال الذى أعرتكِ أياهم

94
00:04:11,538 --> 00:04:13,673
."أحتاجهم فى عمل بـ "فلورنسيا

95
00:04:13,741 --> 00:04:15,408
أتوقع أنه ليس لديكِ أعتراض

96
00:04:15,476 --> 00:04:16,643
مثلما قاموا بأداء غرضكِ بالفعل

97
00:04:16,710 --> 00:04:19,211
"ماري"
هؤلا أبناء عمومتي

98
00:04:19,280 --> 00:04:21,514
.هورتنسا"، "رومان" دي ميديشي"

99
00:04:21,548 --> 00:04:23,048
.ماري" ملكة أسكوتلندا"

100
00:04:23,116 --> 00:04:28,488
أتذكركِ كطفلة ..
.ثرثاره ، وحرة فى كلامهـا

101
00:04:28,555 --> 00:04:30,523
كاثرين" هل لي بكلمه معكِ بخصوصية ؟"

102
00:04:30,591 --> 00:04:33,092
.أجل بالتأكيد ،الكثير منهـا

103
00:04:34,060 --> 00:04:35,394
.بالطبع

104
00:04:35,461 --> 00:04:42,434
بياتريس" هل من الممكن أن ترّي أبناء عمومتى حجراتهم"
وتظلي معاهم لتتأكدى من راحتهم ؟

105
00:04:42,468 --> 00:04:44,469
ماري" ، ما هذا ؟"

106
00:04:44,537 --> 00:04:47,339
تلقيتُ خطاباً من والدتي
."ماري دى غوتيه"

107
00:04:47,407 --> 00:04:50,375
البروتاستنينين المتمردين يحيطون بقلعتها
.يطالبون بالدماء

108
00:04:50,443 --> 00:04:52,177
. لم تعد قضية محاربتهم

109
00:04:52,244 --> 00:04:55,980
إذا كان لديها أى أمل فى النجاة ، فيجب أن
.تهرب بسرية

110
00:04:56,048 --> 00:04:57,816
.ولكنها تحتاج إلي المال لفعل هذا

111
00:04:57,883 --> 00:05:00,485
.للحراس ، النقل ، الرشاوى إذا كان ضرورياً

112
00:05:01,987 --> 00:05:04,889
.حسناً هذا مُبشر
ولكن لماذا أتيتِ لـي ؟

113
00:05:04,957 --> 00:05:06,424
...أنتِ تعلمين أنه لا يمكنني-
أنها أيضا كتبتَ إلي-

114
00:05:06,491 --> 00:05:08,326
.من الوقت التى كنتِ تخشين على حياتكِ

115
00:05:08,393 --> 00:05:09,861
.كتبتِ إلي أمي تطلبين مساعدتهـا

116
00:05:09,929 --> 00:05:13,431
وجاءت مباشرة مع قرض خمسون ألف كرون

117
00:05:13,498 --> 00:05:16,234
.لتجنيد الجيش-
.لم أستخدم هذا المال مطلقاً-

118
00:05:16,302 --> 00:05:18,669
.ولم تعديه إليها أيضاً-
تبادلتٌ-

119
00:05:18,737 --> 00:05:21,105
.هذه الكمية عشرات المرات مع والدتكِ

120
00:05:21,173 --> 00:05:23,574
هل هو حقاً حول الديون القديمة ؟

121
00:05:23,642 --> 00:05:28,713
.لا أنها عن كيف تشعر بكونكَ حاكم أنثي ، ومحاصر وحدكَ

122
00:05:28,780 --> 00:05:31,615
.إذا كان أحد يعلم بهذا الشعور المزعج ، فهو أنتِ

123
00:05:31,650 --> 00:05:32,850
سأساعدك أن كان بأستطاعتي

124
00:05:32,884 --> 00:05:36,587
."ولكن كل أموال البلاط وٌظفت لـ الحرب مع " كاليه

125
00:05:36,655 --> 00:05:40,623
لستُ أتحدث عن أموال البلاط
.ولكن أتحدث عن مالكِ

126
00:05:40,658 --> 00:05:44,361
الأموال التى تخفيها فى حاله هربوكَ
."سريعاً من "فرنساً

127
00:05:44,395 --> 00:05:45,896
...لا أعلم-
.لا تحاولى الأنكار-

128
00:05:45,930 --> 00:05:51,201
منذ ستة شهور فائتة ، هربتِ من البرج وكنتِ
.على أستعداد للأختفاء بسب أن هنري يريدكِ ميته

129
00:05:51,236 --> 00:05:54,437
كيف يمكنكِ أن تدعمى نفسكِ فى المنفي ؟

130
00:05:54,472 --> 00:05:56,439
.أنتِ و والدتى أصدقاء جيداً

131
00:05:56,474 --> 00:05:58,408
.أتمناها أن تكون بخير

132
00:05:58,442 --> 00:06:00,877
.ليس هنالك مال خفي

133
00:06:00,911 --> 00:06:02,412
!كاثرين" أتوسل إليكِ"

134
00:06:02,446 --> 00:06:04,947
.أنتِ ملكة ، لا تتوسلي

135
00:06:04,982 --> 00:06:10,920
.فهى تدفع إلي التعاطف ثم الشفقة ثم الأزدراء

136
00:06:10,954 --> 00:06:16,692
تعطى الأنطباع بأنكِ ضعيفة ثم بعد ذلك
.ستحتاجين الى صندوق سري

137
00:06:25,202 --> 00:06:26,936
.هذا جيد ، يمكنكم الذهاب

138
00:06:37,714 --> 00:06:40,749
من هناك ؟

139
00:06:40,784 --> 00:06:43,752
"جون بيرفير"
.فى خدمتكِ

140
00:06:43,787 --> 00:06:45,420
.أتعجب متى دخلت هنا

141
00:06:45,454 --> 00:06:46,587
ألم ترينِّ ؟

142
00:06:46,622 --> 00:06:47,622
.لم أرك مطلقاً

143
00:06:47,656 --> 00:06:49,791
.وأسمكَ معروفاً فى بعض الأوساط

144
00:06:49,825 --> 00:06:52,093
عمكِ كمثالِ ؟

145
00:06:52,128 --> 00:06:56,864
.تكلم عن رقيكَ فى عملكَ ، الرجل الذى يُنهى المهمة
."المرتزقة"

146
00:06:56,865 --> 00:06:59,534
.رسالتكِ قالت أن هنالك أمر عاجل لمناقشتة

147
00:07:00,803 --> 00:07:07,575
الملكة " كاثرين " لديها مخبأ سري من الذهب فى مكانِ ما لحالات
.الطواريء ، أريد منكَ أيجاده وجلبه لــي

148
00:07:07,643 --> 00:07:16,183
كنتُ لا أفضل أستخدام هذه الطرق ، ولكنِ أعطيتُ " كاثرين " الخيار
.لتكون أنسانة ، وإنقاذ الروح ، ولكنها رفضت

149
00:07:16,251 --> 00:07:20,120
هل هذا من الحكمة ؟
بالنظر أنكِ تنوين سرقتة ؟

150
00:07:20,188 --> 00:07:23,723
أفعلها صحيحاً ، ولن تكون قادرة على ملاحظة أختفائها
.ربما قبل شهور

151
00:07:23,791 --> 00:07:25,192
.بحلول ذلك الوقت، سيكون متأخرا جدا

152
00:07:25,260 --> 00:07:26,393
.عادل جداً

153
00:07:26,461 --> 00:07:28,495
.سأجلبها لكِ فى يومين

154
00:07:28,529 --> 00:07:29,729
حسناً ، كيف ستحصل عليها ؟

155
00:07:29,764 --> 00:07:31,332
.أنتِ لا تريدين تفاصيل

156
00:07:31,399 --> 00:07:34,468
لا أريد سكب الدماء ، أن كان هذا
.ما تنتويه

157
00:07:34,535 --> 00:07:38,004
لا أحد ينتوى سفك الدماء
.ولكن الخطط تنحرف عن مسارها

158
00:07:38,072 --> 00:07:39,973
.ِوالعقبات تأت

159
00:07:40,040 --> 00:07:44,010
.لا أتوقع أن انهى عملي بنصف أدواتي

160
00:07:44,078 --> 00:07:46,913
لا لدماء الابرياء الحين
.عدني بذلك

161
00:07:46,981 --> 00:07:52,085
أعدكِ أنني سأحاول ، ولكن إذا وقفت
.....فى طريق نجاح

162
00:07:52,152 --> 00:07:55,588
.سوف تُعلمني قبل أتخاذ إي أجراءات جديه

163
00:07:55,655 --> 00:07:57,923
.إتركِ كل شىء لــي

164
00:08:09,503 --> 00:08:16,675
سأمحنى " أبـي " منذُ آخر أعتراف لـي
.أتخذتُ أسم " الرب" عبثاً كثيرُ من المرات

165
00:08:16,710 --> 00:08:19,378
.وأمرتً بأغتيال العشرات من الزوار الأسكوتلندين

166
00:08:19,412 --> 00:08:27,085
صربتً خدمي ،صفعة والتى ندمت لفقدانى
.السيطرة على ذاتي

167
00:08:27,153 --> 00:08:29,021
.وكانتَ عابسة منذُ ذلك الوقت

168
00:08:29,088 --> 00:08:33,758
.وأيضا أبنه عمي " هورتنسا " هنـا

169
00:08:33,826 --> 00:08:40,298
تتوقع السوء منـي ، فأنا أكرههــا
.وأنا على أستعداد للتكفير عن ذنوبي

170
00:08:45,738 --> 00:08:48,105
أيها " الأب " ؟

171
00:09:03,121 --> 00:09:07,258
<font color="#5EFB6E">كل إمري بحاجة إلي شىء ليتمسك به</font>

172
00:09:07,292 --> 00:09:10,461
<font color="#5EFB6E">الكل يقصد النية الحسنة</font>

173
00:09:10,495 --> 00:09:13,497
<font color="#5EFB6E">لا يمكنكم أبداً فهم قصتــي</font>

174
00:09:13,532 --> 00:09:17,768
<font color="#5EFB6E">أنها بشأن كل ما تعرفة</font>

175
00:09:19,437 --> 00:09:21,705
<font color="#3BB9FF">"محمود منسي"</font>ترجمة
<font color="#3BB9FF">WWW.egfire.COM</font>

176
00:09:21,706 --> 00:09:26,506
.<font color="#804040">"الأراضي المرتفعة"</font>الحلقة بعنوان

177
00:09:27,787 --> 00:09:32,123
تعالي " باش " الهواء منعش ونحن شباب ومتزوجين
.ويجب عليكَ ان تزيل هذا المزاج القاتم

178
00:09:32,158 --> 00:09:33,791
.ليس هنالك شىء تستطيع فعله

179
00:09:33,825 --> 00:09:35,593
هذه هى المشكلة بالضبط ، أليست كذلك ؟

180
00:09:35,627 --> 00:09:37,662
.أنا هنا بينما اللأف ينزفون من السيوف الأنجليزية

181
00:09:37,696 --> 00:09:38,729
..وأخــي

182
00:09:38,763 --> 00:09:42,900
.فرانسيس" سينجو من الـحرب"
."يجب أن تصدق هذا ، أنه صحيح "باش

183
00:09:42,934 --> 00:09:45,403
.ليس هنالك نقطة تخيل فى شىء آخــر

184
00:09:47,172 --> 00:09:48,272
.تعال للعب

185
00:09:55,479 --> 00:09:58,415
هل هذا أقصى ما تستطيع فعلة ؟

186
00:10:11,329 --> 00:10:17,200
!"لولا"
هل انتِ بخير ؟

187
00:10:17,201 --> 00:10:18,401
."فقط " مغص

188
00:10:18,469 --> 00:10:19,869
.ربما يحدث

189
00:10:19,937 --> 00:10:22,571
.ربما يجب أن أستريح

190
00:10:22,606 --> 00:10:25,507
.يجب أن نعتني بكِ

191
00:10:29,279 --> 00:10:30,947
.سنقف ونستريح هنـا

192
00:10:31,014 --> 00:10:32,815
كم تبق على الحدود الأنجليزية سيدي ؟

193
00:10:32,883 --> 00:10:34,617
.فقط القليل

194
00:11:31,925 --> 00:11:35,527
ما أسمك ؟-
.ليث بيرد " سيدي"-

195
00:11:35,595 --> 00:11:38,030
."أنا أدين لكَ "ليث بيرد

196
00:11:41,768 --> 00:11:44,336
."أخبرته أن لديكَ "سحر حسن الحظ

197
00:11:44,371 --> 00:11:46,438
من يستطع قتل دوفين فرنسـا ؟

198
00:11:47,707 --> 00:11:49,941
.نحن بأمان معـه

199
00:11:49,975 --> 00:11:52,577
."أنا لستُ "ساحر حسن الحظ

200
00:11:54,046 --> 00:11:56,281
.لا

201
00:12:10,262 --> 00:12:11,595
.أعلم أنك هناك

202
00:12:12,731 --> 00:12:18,636
أنت حكيم بعدم تحدثكَ ، على الرغم من أنه يقول
.لـي أكثر مما تعتقد

203
00:12:18,670 --> 00:12:22,573
.لـ أول شىء : هذا ليس له علاقة بالحرب

204
00:12:22,607 --> 00:12:26,844
إذا فعلت ذلك ، مفاوضاتنـا ستكون أكثر من ذلك
.بكثير فى العراء

205
00:12:26,878 --> 00:12:28,913
.تريد أن تتفأخر بتفوقكم الأنجليزي

206
00:12:30,949 --> 00:12:38,021
ولـ شىء آخـر : هذا يخبرنى بأنك لا تنوي قتلى
.على الأقل فى الوقت الحالي

207
00:12:38,089 --> 00:12:41,925
مما يعنى كونكَ تريد شيئاً.. معلومة ربمـاً

208
00:12:42,927 --> 00:12:45,095
مال ؟

209
00:12:45,129 --> 00:12:50,567
..ومنذ دخولكَ القلعة بسهولة ، فهذا يعنى أنك تعمل هنـا

210
00:12:50,634 --> 00:12:58,908
"أو ربما تكون " مرتزقاً
.أستأجرت لتخطفنـي من أجل شخص أخـر

211
00:12:55,773 --> 00:13:04,848
شخص قريبُ لـي ، فى حاجه ماسه الي
.الأموال التى كنت أدين لهـا بهـا

212
00:13:06,149 --> 00:13:08,484
ملكه صغيرة ، ربما ؟

213
00:13:12,622 --> 00:13:15,924
.الخبر السار أنكَ أخترت ضحيتكَ بحكمة

214
00:13:17,394 --> 00:13:26,902
سأضاعف لكَ المبلغ الذى عرضة عليكَ ، ولكن أجلب لى رأس
.المسؤول عن هذا

215
00:13:28,705 --> 00:13:30,772
هل أتفقنا ؟

216
00:13:41,783 --> 00:13:45,453
.ها هو ، انها ركله لطيفه

217
00:13:45,521 --> 00:13:48,156
.الطفل بخير ، وأنتِ ستكونين بخير كذلك

218
00:13:48,224 --> 00:13:51,626
قليلُ من الدم لا يفعل شيئاً ، طالما أنه توقف
.وأنتِ فعلتِ هذا

219
00:13:51,693 --> 00:13:52,894
.أرتاحي هنا قليلاً

220
00:13:52,961 --> 00:13:54,662
."شكراً لكِ "أغنيس

221
00:14:01,236 --> 00:14:04,471
هل تريدِ المزيد من الماء ؟
وسادة آخري ؟

222
00:14:04,506 --> 00:14:06,607
.أعتقد كل ما أحتاجة هو الراحة

223
00:14:06,675 --> 00:14:08,275
.الأمر يزداد صعوبة كلما مرت الأسابيع

224
00:14:08,343 --> 00:14:13,514
ستشاركين الفراش مع أثنين منـا ، واحداً سيسرق الغطاء و
.الآخر سيركل الاول ويتقلب طول الليل

225
00:14:15,583 --> 00:14:17,584
.ربما أنام فى جهتى هذه الليله

226
00:14:17,652 --> 00:14:20,354
.هذا ليس ما أريده على الأطلاق

227
00:14:22,590 --> 00:14:25,592
.أنت لطيفاً جداً بالنسبه لـي

228
00:14:25,626 --> 00:14:29,796
.زوج أفضل مما تمنيت أو مما أستحق

229
00:14:29,830 --> 00:14:31,031
.لا تقولي هذا

230
00:14:31,065 --> 00:14:33,499
.كل ما أقصده ،أننى سعيده

231
00:14:33,534 --> 00:14:35,936
.حقاً وحقيقة  أشعر بالسعادة هذه الشهور

232
00:14:35,970 --> 00:14:38,204
عندما أفكر كيف ستمر علّي تلك الأيام

233
00:14:38,238 --> 00:14:40,306
كنتُ سأواجه أيام كهذه وحدي

234
00:14:40,374 --> 00:14:42,609
بأستثناء بعض الراهبات الباردات بجواري

235
00:14:42,643 --> 00:14:44,110
.تقاضينـي

236
00:14:44,144 --> 00:14:45,845
.أنا سعيد بانى على قرب من دار للراهبات

237
00:14:45,880 --> 00:14:49,549
.أنا خائفة قليلاً من الودلاة

238
00:14:49,583 --> 00:14:53,286
أنا أعلم انك تخشاها كذلك ، أنها أمر خطير
.بالنسبة للمرأه

239
00:14:53,320 --> 00:14:54,520
."لولا"

240
00:14:54,555 --> 00:14:55,721
هل ستكون معـي ؟

241
00:14:55,755 --> 00:14:57,823
بجواري ؟

242
00:14:59,482 --> 00:15:01,002
.أعتقد أنكِ ستكونين بأيدى أمينه

243
00:15:01,027 --> 00:15:02,228
.مع السيدات أصدقائكِ

244
00:15:02,262 --> 00:15:04,563
.أريد أن أمسك يديكَ

245
00:15:04,598 --> 00:15:06,331
.أنت تشعرنى بالأمان

246
00:15:06,365 --> 00:15:09,068
...أحناج-
.لا تحتاجين-

247
00:15:10,369 --> 00:15:12,671
.أريد دوماً أن أكون هنا من أجلكِ

248
00:15:12,706 --> 00:15:16,075
هذا ليس ما قلته بانكَ ستكون
.بجانبي

249
00:15:16,109 --> 00:15:17,743
أنــا

250
00:15:17,777 --> 00:15:19,877
.حسناً ، أنا أتفهم

251
00:15:19,912 --> 00:15:22,147
..أنها ليس من الشائع أن  يشهد الرجال الولادة

252
00:15:22,181 --> 00:15:23,415
.أنه ليس كذلك

253
00:15:23,449 --> 00:15:28,253
.إذا كنتُ حذراً بكلماتى ، أنه فقط أنكِ سوف تتفهمين

254
00:15:28,287 --> 00:15:31,189
.لديكِ قوة حتى الآن  لتدركيهـا

255
00:15:32,191 --> 00:15:35,494
.تذكري هذا ، دائماً

256
00:15:38,530 --> 00:15:40,564
ماذا تقصدين ، بأن الملكة قد خُطفت ؟

257
00:15:40,599 --> 00:15:42,500
كُنت لأُخفض صوتي

258
00:15:42,534 --> 00:15:45,202
وإلا إذا اردتى أن تعلم البلده بأكملها

259
00:15:45,237 --> 00:15:46,771
."إلي ضعف بلاط " هنري

260
00:15:47,940 --> 00:15:52,209
شخصاً مـا أسقط هذه الملاحظة تحت حجرتى
.منٌذ عشر دقائق فائتة

261
00:15:52,244 --> 00:15:58,449
عشرون ألف فرنك ليتم تسليمها إلى قاعدة المسلة لويس الحادي عشر"
."قبل غروب شمس يوم غد

262
00:15:58,483 --> 00:16:00,017
.يا الهي

263
00:16:00,084 --> 00:16:03,587
بما انكِ آحر الملوك فى القلعة ، أرتأيت أن
.تكونِ على علمِ

264
00:16:03,622 --> 00:16:06,557
.فى حال إذا أردتِ فعل شىء فى هذا

265
00:16:06,591 --> 00:16:08,025
ماذا تعنين ؟

266
00:16:08,059 --> 00:16:12,929
عائلة "ميديشي" لديها تقليد طويل الأمد
."لا للتفاوض مع الخاطفين"

267
00:16:12,964 --> 00:16:17,134
.إذا خضعنـا إلي مطالبهم ، لن نكون بآمان

268
00:16:17,168 --> 00:16:20,103
حسناً ، ماذا عن " كاثرين " ؟-
.ربما" هنري " سيدفع الفدية-

269
00:16:20,171 --> 00:16:24,708
سيأخذ وقتاً طويلاً لارسال الكلمة له بـ "باريس" ، ووقتاً
.أطول لأتخاذ القرار

270
00:16:24,742 --> 00:16:30,913
الرسالة وأضحة ، إذا لم نعطه مطالبه
.سيُلقى جسد " كاثرين " أمام باب القلعة

271
00:16:30,947 --> 00:16:32,248
عزيزتي

272
00:16:32,316 --> 00:16:37,253
لقد كُنت فى هذا الوضع من قبل ، وليس هنالك إلا
.أثنين من النتائج المحتملة

273
00:16:37,321 --> 00:16:43,993
أما خاطفين "كاثرين " ينون أعادتها على قيد الحياة
.فى هذه الحاله سينتظرون بضعة أيام للحصول على الفديه

274
00:16:44,061 --> 00:16:46,062
.أو لن يفعلوا

275
00:16:46,129 --> 00:16:49,631
.فى كلتا الحالتين ، ليس هنالك أى عجله لفعل أي شىء

276
00:16:52,585 --> 00:16:55,970
الخادم ألقى هذا أما حجرتى ، وقال انهم
.وجدوا عند بوابة القلعة

277
00:17:00,836 --> 00:17:02,771
.يا ألهي

278
00:17:02,838 --> 00:17:05,374
."هذه الآذن تعود إلي "كاثرين

279
00:17:07,009 --> 00:17:09,044
.ومن ثم هنالك نتيجة ثالثه محتمله

280
00:17:09,111 --> 00:17:13,715
الخاطفون ينتون أعادة " كاثرين " على قيد الحياة
.ولكن كقطع

281
00:17:13,783 --> 00:17:15,750
.سياستنـا وأضحـه

282
00:17:15,818 --> 00:17:19,854
.لا يمكننا ببساطة الخضوع لمطالبهم

283
00:17:24,493 --> 00:17:27,550
قلعة "مونتمورينسي" أمامنا

284
00:17:27,552 --> 00:17:29,815
لنتخذهـا-
ما الذى يجعلكَ متأكداً من حصولك عليها ؟-

285
00:17:29,825 --> 00:17:31,465
هل رأيت الرجال الذىن هاجمونا فى الصباح ؟

286
00:17:31,533 --> 00:17:33,734
,كُنت مشغولاً بتنديس بنطالي ، مولاي

287
00:17:33,766 --> 00:17:36,601
كان هناك رجل ذو لحية حمراء
.وآخر يرتدي لصالح سيدة

288
00:17:36,669 --> 00:17:38,136
رأيتهم مرتين ، مسبقاً

289
00:17:38,171 --> 00:17:40,205
الأ تري ؟

290
00:17:40,239 --> 00:17:45,410
القلعة تعانى من نقص
.يتم أرسال نفس الرجال القليله كل مره

291
00:17:45,444 --> 00:17:49,280
يضربون بسرعة وينسحبون ليخدعونا فى تفكيرنـا
.بأن القلعة قوية ولا يمكن الأستيلاء عليها

292
00:17:49,314 --> 00:17:51,115
.قريباً سيكونوا أقوياء

293
00:17:51,183 --> 00:17:53,450
.يجب أن نحصل عليها قبلما تصل التعزيزات الأنجليزية

294
00:17:53,485 --> 00:17:54,485
.أنتظر

295
00:17:54,519 --> 00:17:56,387
!كلاّ فى مواقعة ، تحركوا

296
00:17:56,421 --> 00:17:57,722
!أحتموا

297
00:18:02,661 --> 00:18:04,128
.لا يمكننا قتال هذا ، مولاي

298
00:18:04,163 --> 00:18:05,862
لا يمكننا حتى الألتفاف والهرب ، ماذا الأن ؟

299
00:18:07,199 --> 00:18:11,902
.ليس لدينا خيار
.سنبقى ونحارب ، أو سنموت ونحن نحاول

300
00:18:15,602 --> 00:18:17,002
.كيينا " أخبرتنى أنكِ لسِتِ بخير"

301
00:18:17,027 --> 00:18:18,227
.ربما يكون الطفل السبب

302
00:18:18,262 --> 00:18:19,996
.كلينا بخير ، شكراً لكِ

303
00:18:22,132 --> 00:18:24,100
.لا تبدين بخير

304
00:18:24,134 --> 00:18:27,003
ما هذا ؟

305
00:18:27,037 --> 00:18:29,672
تلقيت " الكلمة " من بنك أبي

306
00:18:29,706 --> 00:18:32,007
.المهرُ قد نقل إلي زوجي منذ يومين

307
00:18:32,041 --> 00:18:35,911
جوليان: كان فى أنتظار المال ، وهو "
.الآن فى قبضتة

308
00:18:35,945 --> 00:18:37,713
.أعتقد أنكِ كنتِ تريدين عودته

309
00:18:37,747 --> 00:18:39,848
لا، الصارف لم يقدر ، ليس أكثر من هذا

310
00:18:39,882 --> 00:18:42,284
.شرعاً ، وهو يستحقة

311
00:18:42,319 --> 00:18:43,952
والأسوء أن الصارف قال

312
00:18:43,986 --> 00:18:45,386
.أن "جوليان " كان يضغط علية

313
00:18:45,421 --> 00:18:47,055
.بأنه لا هوان فى ذلك

314
00:18:47,089 --> 00:18:49,590
ولكنِ أنتِ ليس لديكِ أثبات بانه يحتاج الى المال ، أليس كذلك ؟

315
00:18:49,658 --> 00:18:50,959
.لا

316
00:18:50,993 --> 00:18:58,566
ولكن "جوليان " تزوجتي قبل أن يُحبنى ، أو أحبه
أنا أحبـه ، ولكن

317
00:18:58,600 --> 00:19:04,539
لماا يريد ، لماذا يريد رجلاً ان يتزوج أمرأه حبلي
بطفل أخر ،إلا إذا كان ذاهبا للحصول على شيء منها ؟

318
00:19:04,573 --> 00:19:06,106
وماذا إذا فعل ؟

319
00:19:06,174 --> 00:19:10,010
.ماذا لو أنه محطم سراً وخجلاً او مديوناً

320
00:19:10,078 --> 00:19:12,880
وقابل وتزوج بفتاه غنية جداً

321
00:19:12,914 --> 00:19:15,950
.والذى تزوجها فقط لانها حبلى بطفل رجل آخر

322
00:19:16,017 --> 00:19:20,587
وماذا إذا سقط هذين الشخصين فى الحب ؟

323
00:19:20,655 --> 00:19:25,359
إذا كان نهايه القصة سعيدة ، هل
حقاً تهم البدايات ؟

324
00:19:29,164 --> 00:19:31,598
.آمل أن يعطيكِ  اللورد "كاستلوري " نهاية سعيدة

325
00:19:33,201 --> 00:19:34,868
هل تفكرين فى " ليث " غالباً ؟

326
00:19:35,870 --> 00:19:37,537
.كل يوم

327
00:19:37,572 --> 00:19:41,775
..أصلِ من أجل مستقبله ، من أجل حياته

328
00:19:41,843 --> 00:19:44,244
.حتى ولو لم أجلس أمام عينيه ثانية

329
00:19:48,249 --> 00:19:50,283
!أطلق

330
00:19:52,910 --> 00:19:57,790
وضع "الإنجليز"عربة كاملة من البارود بجانب
.المدفع، لسهولة إعادة شحن

331
00:19:57,858 --> 00:20:01,861
سهم واحداً مشتعلاً ، مصوب جيداً ، سوف ينهيها
.فضلاً عن الزمرة الانجليزية بأكملها

332
00:20:01,929 --> 00:20:04,931
لا يمكنك توصيبها لعشرة أقدام فى الهواء
.بدون أن تنفجر إلي أشلاء

333
00:20:04,999 --> 00:20:06,999
إذا فعلتها وحدى ، فعلاً
ولكن إذا عملنا معاً

334
00:20:07,000 --> 00:20:10,269
.المدفع يطلق مره واحدة فى اتجاه واحد

335
00:20:10,336 --> 00:20:13,706
إذا ذهبت إلي الجهة اليمنى ، وجعلها تشتعل

336
00:20:13,774 --> 00:20:15,307
يمكننِ أن إذهب الى الجهه اليسري وأكون قريباً

337
00:20:15,341 --> 00:20:16,642
.لأطلق عليها

338
00:20:20,114 --> 00:20:22,114
.."كاليه"-
."أنهم لا يهتمون بـ " كاليه-

339
00:20:24,483 --> 00:20:29,187
أنهم يعرفون كيف اللوردات و الجنرالات يتحدثون عن المعركة
.الرجال هم قطع الشطرنج

340
00:20:29,255 --> 00:20:30,989
.ولكننا لا نري أنفسنا بهذه الطريقة

341
00:20:31,057 --> 00:20:33,358
.لا أحد يخاطر بحياتة من أجل أسترايجية اللورد

342
00:20:33,393 --> 00:20:40,532
نحن نفعل ذلك لنحمى من نحب ، لأخوننا فى السلاح
.وحتى لا نبدوا كالجبناء

343
00:20:40,599 --> 00:20:41,833
. ومن أجل المال

344
00:20:43,101 --> 00:20:45,537
.أنا لا أراكم كقطع من الشطرنج

345
00:20:45,571 --> 00:20:47,539
.إذن أثبت هذا

346
00:20:47,573 --> 00:20:49,073
.أخرجنا من هنا أحياء

347
00:20:49,107 --> 00:20:50,675
.لا أستطيع الوعد بهذا

348
00:20:50,709 --> 00:20:51,976
."ولكن هذه ليست بـ " أستراتيجية اللورد

349
00:20:52,010 --> 00:20:53,244
.هذا عن النجاة

350
00:20:53,278 --> 00:20:55,379
.المدفع هو قبضة الله

351
00:20:55,414 --> 00:20:58,582
إذا جلسنا هنا ولم نفعل شىء ، سيحولنـا
.إلي أشلاء

352
00:20:58,616 --> 00:21:05,556
ولكن إذا تقدمنا ، تفرقنا ، وتحركنـا
.فإن الأنجليز لن يعرفوا من يستهدفوا

353
00:21:05,590 --> 00:21:08,525
.أنها أفضل فرصة لنغتنمها من أجل النجاة

354
00:21:12,931 --> 00:21:15,532
.جرير أخبرتنى ألا أقلق من " جوليان " ولكنى قلقه

355
00:21:15,567 --> 00:21:20,003
كل ما أطلبه منكَ ، أن تقترب منه
.والاحساس بأمواله

356
00:21:20,037 --> 00:21:21,438
.لا-
خلفيتة ؟-

357
00:21:21,473 --> 00:21:23,540
لا-
حسناً ، لماذا لا ؟-

358
00:21:23,575 --> 00:21:25,442
.أنتِ لا تريدين أن ينفصلوا عن بعضهم البعض

359
00:21:25,477 --> 00:21:31,414
لقد كانوا سوياً سريعاً ، دعيهن يجدون
.طريقهم

360
00:21:31,449 --> 00:21:34,217
.أنت تعلم

361
00:21:34,251 --> 00:21:37,354
.أن "لولا" حبلي من شخص آخر

362
00:21:37,388 --> 00:21:39,022
.هذا هو السبب في انها هرعت الى مذبح الكنسية

363
00:21:39,056 --> 00:21:41,224
هل تعلم من من ؟

364
00:21:41,258 --> 00:21:42,558
.لا

365
00:21:42,593 --> 00:21:44,760
.ولكنِ أشتبه فى كونكِ تعلمين

366
00:21:45,128 --> 00:21:48,598
.بعض الأنذال الذى لا يستيطعون تحمل المسؤولية

367
00:21:48,632 --> 00:21:50,600
."ولكنها وجدت " جوليان

368
00:21:50,634 --> 00:21:52,368
.وربما تكون محظوظة

369
00:21:52,435 --> 00:21:54,804
...."طفلها سيكون له " الأسم " و " الأحترام

370
00:21:54,838 --> 00:21:56,071
.أنها واقعة فى حبه

371
00:21:56,139 --> 00:22:00,877
..وإذا لم يكن واقعاً فى حبها

372
00:21:59,075 --> 00:22:00,877
.لا يمكن أن تتحرر منه

373
00:22:00,911 --> 00:22:01,944
.لقد تزوجوا

374
00:22:02,012 --> 00:22:03,645
.يمكنها أن تحمي قلبها

375
00:22:03,679 --> 00:22:07,082
.وكصديقتها ، أريد أن أساعدها فى فعل هذا

376
00:22:07,117 --> 00:22:11,553
.وكزوجي ، أتمنى أن تساعدنــي

377
00:22:11,587 --> 00:22:14,390
رجاءاً ؟

378
00:22:19,895 --> 00:22:24,298
.لقد قلتَ أنكِ ستخطرنى بأى خطوه جاده قبل أن تقوم بهـا

379
00:22:24,366 --> 00:22:25,800
.لم أسفكَ الدماء

380
00:22:25,868 --> 00:22:27,802
!لقد خطفت ملكة فرنسـا

381
00:22:27,870 --> 00:22:29,437
.وقطعت أذنها

382
00:22:29,471 --> 00:22:31,105
أنتِ ما زلتِ جديده على هذا ، أليس كذلك ؟

383
00:22:31,173 --> 00:22:33,374
.الملكة بخير

384
00:22:33,409 --> 00:22:35,343
."أشتريت إذنا من " حافر القبور

385
00:22:35,377 --> 00:22:39,113
.ووضعت حلق " كاثرين " لأعطي أفضل قصة

386
00:22:39,181 --> 00:22:42,983
بجانب ، أن أوامركِ ، تتطلب الأتيان بالمال
.فى أسرع وقتِ ممكن

387
00:22:43,018 --> 00:22:44,152
.بسرقتة

388
00:22:44,219 --> 00:22:45,520
.وليس عن طريق فدية لهـا

389
00:22:45,587 --> 00:22:46,787
.آل "مديشى" يرفضون الدفع

390
00:22:46,855 --> 00:22:48,256
.لقد حذرتكَ من هذا

391
00:22:48,323 --> 00:22:51,259
.الفدية ألهاء
ماذا سيتوقع الشخص من الأختطاف؟

392
00:22:51,326 --> 00:22:55,595
وهل نيتكَ قتل الملكة ؟
.بالنظر إلي أنها متأكدة من أنني المسؤوله

393
00:22:55,663 --> 00:22:57,329
.لقد أشتبهت جيداً

394
00:22:57,397 --> 00:22:59,566
قدمتِ لى عرضاً بضعف ما ستدفعية لـي
.لاجلب لها رأسكِ

395
00:23:00,701 --> 00:23:02,936
."أسترخِ  "ماري

396
00:23:02,973 --> 00:23:07,476
لم أك لانجح فى عملي ، إذا كان من الممكن أن
.أتحول بسهوله

397
00:23:07,545 --> 00:23:10,146
."لن أقوم بقتل " كاثرين

398
00:23:10,213 --> 00:23:11,813
.وأنتِ لن تلومينِ على ذلك

399
00:23:11,881 --> 00:23:13,749
كيف تخطط لسحب هذا منها ؟

400
00:23:13,816 --> 00:23:15,816
الملكة ليس لديها أي وسيله لتثبت أنكِ
.المسؤوله

401
00:23:15,818 --> 00:23:18,921
.لذلك كل ما نحتاج إليه هو بديل موثوق

402
00:23:18,988 --> 00:23:21,290
.شخصاً ما يمكننا تلفيق الجريمة له

403
00:23:21,324 --> 00:23:23,625
سأسلم الملكة الرأس

404
00:23:23,693 --> 00:23:25,327
.ستدفع لـي ، وسأتى لكِ بالمال

405
00:23:25,395 --> 00:23:26,929
.مخصوماً منه نصيبي

406
00:23:26,963 --> 00:23:28,997
.الملكة ستكون حره ، وكل شخص سيكون سعيداً

407
00:23:29,065 --> 00:23:31,934
.بأستثناء الروح البديلة التى ستموت بديلاً عني

408
00:23:31,968 --> 00:23:35,136
إذا كنتِ قلقة بشأن " البراءة" فأختارى
.من ليس كذلك

409
00:23:35,171 --> 00:23:39,608
بالنظر إلي كل هذا الغدر والطعن من الخلف بالبلاط ، فليس
.من الصعوبة الأختيار

410
00:23:39,676 --> 00:23:44,446
شخص ما يكون العالم أفضل بدونه ، ولا تضيعِ
.وقتى فى هذا

411
00:23:51,690 --> 00:23:54,158
."عينتِ " مرتزق " ليخطف "كاثرين

412
00:23:54,193 --> 00:23:57,428
.لم أقصد أن يذهب لهذا البعد ، ولكن أجل

413
00:23:57,463 --> 00:23:59,997
الآن ،لأخرج من هذا يجب أن أجلب شخصاً.

414
00:24:00,031 --> 00:24:02,266
هل ستفعلين هذا؟ هل سترسلين بريئاً الى الموتِ ؟

415
00:24:02,301 --> 00:24:04,469
لا أعلم ما الذى أنا قادرة علية بعد الآن
."لأكون "فرانك

416
00:24:04,503 --> 00:24:07,104
.ولكن هنالك أحتمال واحد

417
00:24:07,138 --> 00:24:13,677
منذ شهور كنت أحاول أن أكتشف من أشترك من رجال " كاثرين " فى
."فى المجزرة التى تمت ضد أبناء بلادي فى " بيت الدعارة

418
00:24:13,712 --> 00:24:21,551
منذ بعض الوقت، دفعت خادماً لتعقب أحدي العاهرات الذين
.فروا للعثور على بعض أوصاف الرجال المتورطين

419
00:24:21,586 --> 00:24:26,356
وفقاً لـ " العاهرة " فـاحد الرجاله لديه ندبة على خدة
.الأيسر من الحاجب إلي الذقن

420
00:24:26,390 --> 00:24:27,690
." العديد من الرجال لديهم " ندبة

421
00:24:27,725 --> 00:24:29,892
.كما أنه له حروق شديدة بيديه ، بعد المجزرة

422
00:24:29,927 --> 00:24:31,027
.هذه ليست العداله

423
00:24:31,061 --> 00:24:33,029
.أنها تحل مشكلتكِ بدماء أحدهم

424
00:24:33,063 --> 00:24:34,231
.أعلم كيف يسير هذا

425
00:24:34,265 --> 00:24:36,299
.كما تريدِ

426
00:24:36,334 --> 00:24:38,901
.ولهذا لجئتِ إلـي

427
00:24:40,403 --> 00:24:46,308
قتلت أحدهم فى " الغابة " عندما أحبركَ الوثنين لـ
.أختيار التضحية

428
00:24:46,343 --> 00:24:51,580
.فعلتها من أجلكِ ، ومن أجلــي

429
00:24:51,615 --> 00:24:56,385
قتلتُ رجلاً كان على وشك قتل غيرة ، ولهذا اليوم
.أنا أتعجب

430
00:24:56,419 --> 00:25:00,189
هل لديه عائلة ؟ هل مات من أجل معتقداته ؟

431
00:25:00,257 --> 00:25:02,591
أم كان بناءاً على أوامر عليا؟

432
00:25:02,626 --> 00:25:05,628
هل كان مذنباً كما أعتقدت فى ذاك الوقت ؟

433
00:25:05,695 --> 00:25:06,862
وماذا كانت الأجابة ؟

434
00:25:06,929 --> 00:25:13,969
الجواب هو أنه يجب أن تكونِ متأكده ، لانه إذا كان هنالك أى شك فى عقلكِ
.ضميركِ لن يسمح لكِ بالراحة أبداً

435
00:25:34,049 --> 00:25:35,583
."ماري"

436
00:25:35,651 --> 00:25:38,819
.يا لها من موهبة لديكِ  لتسللين على الناس

437
00:25:38,854 --> 00:25:41,489
أنا لا يمكنني المساعدة ولكنِ لاحظ أنك تتحدث
."مع حارس "كاثرين

438
00:25:41,557 --> 00:25:42,790
.تعنين "حارسِ"

439
00:25:42,824 --> 00:25:46,827
.أقرضت " كاثرين " رجالي كثيراً سابقاً

440
00:25:46,895 --> 00:25:48,328
لماذا تسألين ؟

441
00:25:48,396 --> 00:25:51,932
."أريد توظيفة ليساعدنى فى أيجاد " كاثرين

442
00:25:52,000 --> 00:25:53,834
.عزيزتي

443
00:25:53,902 --> 00:25:57,504
تحتاجين إلى أن كاذبة أفضل من هذا
.إذا كنتِ تريدين لاحدِ أن يتكلم بجدية

444
00:25:57,538 --> 00:25:59,373
.كنتَ أريد أستجوابة

445
00:25:59,440 --> 00:26:01,341
."لقد قام ببعض الأعمال لـ " كاثرين

446
00:26:01,409 --> 00:26:03,377
.وأنا فضولية بشأن التفاصيل

447
00:26:03,411 --> 00:26:04,678
."مجزرة " بيت الدعارة

448
00:26:04,746 --> 00:26:07,981
.لا تتفاجأين

449
00:26:08,048 --> 00:26:12,286
حراسي ربما يخدمون " كاثرين " ولكن
.ولائهم إلــي

450
00:26:13,854 --> 00:26:15,689
هل أطلعتكِ على هذا ؟

451
00:26:15,723 --> 00:26:17,457
من ؟ "كاثرين " ؟

452
00:26:17,492 --> 00:26:20,059
.أنها كانت تحاول أبعادي عن البلاط لعدة سنين

453
00:26:20,127 --> 00:26:22,461
.خائفة من سرقة زوجها

454
00:26:22,529 --> 00:26:27,333
She already assigned that little harlot of hers,
Beatrice, to spy on me.

455
00:26:27,401 --> 00:26:28,734
.والآن لديها أنتِ تفعلين هذا مجدداً

456
00:26:28,769 --> 00:26:34,207
أنتِ تحاولين قياس مشاركتي فى ذبح
.مواطنيكِ

457
00:26:34,241 --> 00:26:36,709
.حسناً ، أنا ليس لدى شىء لافعلة بهذا

458
00:26:36,777 --> 00:26:41,480
أعرت هؤلا الرجال لـ " كاثرين " منذ وقت مضى
قبل الحادقة

459
00:26:41,515 --> 00:26:45,584
وإذا كنتِ تريدين قول غير هذا ، سأتعامل معكِ
."بنفس طريقة  " بياتريس

460
00:26:45,652 --> 00:26:47,720
.سواء كنتِ ملكة او لا

461
00:26:47,788 --> 00:26:49,422
هل تهددينِ ؟

462
00:26:49,456 --> 00:26:54,827
دعنى أقول فقط أنني لستُ أيا منكما لـ أشهد شهادة زور
.لـ " هنري" عندما يعود

463
00:26:54,861 --> 00:26:55,861
إذا كانت تعني

464
00:26:55,862 --> 00:26:57,595
" أدوس على حشرة"

465
00:26:57,630 --> 00:26:59,564
أو خادم ، أو لا شىء

466
00:26:59,598 --> 00:27:01,566
لاجعل وجهة نظرى واضحه

467
00:27:01,634 --> 00:27:04,769
.أنا لا أمانع أن يكون كعب جزائى مليء بالدماء

468
00:27:04,838 --> 00:27:06,939
إذا قرأتكِ خاطئاً

469
00:27:06,973 --> 00:27:09,941
.فأنا أعتذر

470
00:27:10,008 --> 00:27:15,413
ولكن على " كاثرين " أن تتعلم البقاء بعيداً
.عن شؤونِ

471
00:27:15,448 --> 00:27:18,683
.علي أفتراض عودتها إلي القعلة

472
00:27:25,881 --> 00:27:27,801
كنتُ على وشك أرسال الخادم ليبحث عنكَ

473
00:27:27,826 --> 00:27:29,293
أين كنتَ ؟

474
00:27:29,328 --> 00:27:30,694
."أبحث خلف ظهر " جوليان

475
00:27:30,729 --> 00:27:31,963
.من بين أمور أخري

476
00:27:31,997 --> 00:27:33,865
.هل هو فقيراً ؟ لقد تزوج مسبقاً

477
00:27:33,899 --> 00:27:35,933
هل قتل زوجاتة ؟ -
.ليس لدي فكرة-

478
00:27:35,968 --> 00:27:38,035
.ولكنِ علمتً عن أنشطة القريبة من وطنة

479
00:27:38,070 --> 00:27:40,104
.أنه يخطط لرحلة صيد

480
00:27:40,138 --> 00:27:42,406
.لولا" ذكرت هذا"-
بحصانِ واحد-

481
00:27:42,440 --> 00:27:43,874
.وعربة لنقل بعض المتعلقات

482
00:27:43,908 --> 00:27:46,343
.ولكن لا كلاب صيد ، لا صقور

483
00:27:46,411 --> 00:27:49,045
.ولم يطلب أى معدات صيد من أى نوع

484
00:27:51,182 --> 00:27:52,716
.قلتِ أن مهره قد وصل

485
00:27:52,784 --> 00:27:54,551
.نعم أنها بحوزتة

486
00:27:54,586 --> 00:27:56,587
هل تعتقد أنه سيرحل عنها ؟

487
00:27:56,621 --> 00:27:57,988
.لا أعلم

488
00:27:58,022 --> 00:27:59,489
.ولكنه سيغادر القعلة الليلة

489
00:27:59,523 --> 00:28:02,759
.ولم أفكر ثانية أنه ذاهبُ للصيد

490
00:28:15,606 --> 00:28:18,040
هل فعلتَ كما طلبتُ ؟

491
00:28:28,685 --> 00:28:30,685
.لا أصدق هذا

492
00:28:30,753 --> 00:28:34,623
هل قطعت رأس "ماري" ملكة أسكوتلندا؟

493
00:28:34,690 --> 00:28:36,292
.لا

494
00:28:36,359 --> 00:28:39,895
.أحضرتُ رأس من كان وراء الأختطاف

495
00:28:39,930 --> 00:28:41,163
.كما طلبتِ

496
00:28:41,197 --> 00:28:42,364
ماذا ؟ ليس "ماري " ؟

497
00:28:42,399 --> 00:28:43,865
إذن من ؟

498
00:28:43,900 --> 00:28:46,001
.جاوب بحذر

499
00:28:46,069 --> 00:28:50,371
.إذا كذبتً ، لن أخبركَ بمكان المال

500
00:28:50,440 --> 00:28:55,343
شخص ما كرهكِ لفترة طويله ، والذى هو
.بحاجة إلي المال

501
00:28:55,411 --> 00:28:58,313
ستجدين دليلاً عما أقول عندما تعودين
.إلي القلعة

502
00:28:58,347 --> 00:29:01,015
الآن ، أين الذهب ؟

503
00:29:03,452 --> 00:29:06,821
.إذا كذبتِ سأجدكِ ثانية

504
00:29:06,888 --> 00:29:09,090
.وفى المرة القادمة سأخذ أبنكِ أيضاً

505
00:29:10,525 --> 00:29:16,797
هناكَ صندوق من الذهب فى تابوت فارغ
."أسفل قبو كنيسة القديس " أيزبيل

506
00:29:37,151 --> 00:29:40,820
."هورتينسا"

507
00:29:47,861 --> 00:29:49,595
.كن سريعاً

508
00:29:49,727 --> 00:29:51,529
.لا تخطيء

509
00:29:56,368 --> 00:29:58,702
!سيدي ، أنهم يتقدمون

510
00:30:20,157 --> 00:30:23,126
.يحمينا الرب

511
00:30:45,882 --> 00:30:47,683
.عمل جيد جميعاً يا رجال

512
00:30:47,718 --> 00:30:50,152
أين " ليث " ؟

513
00:30:50,186 --> 00:30:53,054
.كان خلفي

514
00:30:53,089 --> 00:30:54,323
!"ليث"

515
00:30:57,285 --> 00:30:59,653
.حمولة ولكن لا يوجد كلاب الصيد لـ الصيد

516
00:30:59,687 --> 00:31:00,721
أليس هذا غريباً ؟

517
00:31:00,788 --> 00:31:03,857
باش" وجد عدم أهتمامة بلوازم الصيد "
.شىء غريب جداً، أجل

518
00:31:03,891 --> 00:31:05,659
.سيتركنِ وحدي

519
00:31:05,727 --> 00:31:07,728
.إذا كنتِ تحبين " جوليان" ، عليكِ الحديث معه

520
00:31:07,762 --> 00:31:09,123
.شاهدي إذا كان سيشارككِ مشاكلة

521
00:31:09,130 --> 00:31:10,797
.وصلِ من أجل أن تكون أموراً ماليه فقط

522
00:31:13,101 --> 00:31:15,168
.كُنت أتفقد عروستكَ الجميلة

523
00:31:15,202 --> 00:31:17,237
."شكراً لكِ "كيينا

524
00:31:21,808 --> 00:31:23,376
.لا عزيزتى ، لا تفعلِ

525
00:31:23,444 --> 00:31:25,011
.رجاءاً ، أريد التحدث

526
00:31:25,045 --> 00:31:27,180
ما تحتاجيه هو الراحة

527
00:31:27,214 --> 00:31:29,349
وأنا ذاهب للنوم فى هذا المساء لذا
.ستحصلين على الراحة

528
00:31:29,416 --> 00:31:31,251
ورحله الصيد ؟

529
00:31:31,318 --> 00:31:32,885
هل ستذهب إليها ؟

530
00:31:32,919 --> 00:31:35,755
.ربما أذهب ، إذا كنتِ بخير

531
00:31:35,822 --> 00:31:37,590
.كلا

532
00:31:37,625 --> 00:31:39,291
.رجاءاً لا تفعل

533
00:31:39,359 --> 00:31:40,559
.أبق معِ

534
00:31:40,627 --> 00:31:42,227
.حسناً

535
00:31:42,262 --> 00:31:44,930
but I may stop in court
for a hand of cards. Hmm?

536
00:31:44,965 --> 00:31:47,199
.سآرسل عشائكِ إليكِ

537
00:31:48,368 --> 00:31:50,036
.جوليان" رجاءاً أسمعني"

538
00:31:51,705 --> 00:31:55,774
لستٌ أحتاج إلي أشياء تفصيلية ، أى
.شىء تريد أن تقدمة

539
00:31:55,841 --> 00:31:58,943
أعترف أنا ... ذهبت إلى هذا الزواج
.كوسيلة للبقاء على قيد الحياة

540
00:31:59,011 --> 00:32:03,715
ولكنِ لم أك لأفعل هذا إذا لم أعتقد أننى سأجد شخصاً ما
.أستطيع العناية بــه

541
00:32:03,783 --> 00:32:06,151
.وفعلتُ

542
00:32:06,219 --> 00:32:07,752
.أريدكَ

543
00:32:07,787 --> 00:32:13,424
ويمكنكَ الأحتفاظ بـي بأقل مما يمكنكَ
.أن تتخيل

544
00:32:13,458 --> 00:32:14,926
.أتمني أنك تصدق هذا

545
00:32:18,030 --> 00:32:20,431
من كان يؤمن بوجود فتاة مثلكِ ؟

546
00:32:23,703 --> 00:32:25,403
.أنتِ كل شىء أحلم بـه

547
00:32:35,514 --> 00:32:37,748
!أبتعدي

548
00:32:37,782 --> 00:32:40,784
.أريد أغلاق كل مدخل للقلعة حتى أشعار آخـر

549
00:32:40,819 --> 00:32:42,986
.كاثرين" الحمد لله"-
.أنتِ-

550
00:32:43,021 --> 00:32:47,290
هل تتوقع مني أن أصدق بأنه ليس لديكَ علم بهذا ؟

551
00:32:47,325 --> 00:32:49,459
.لا أقسم لكِ

552
00:32:49,527 --> 00:32:52,495
.نطموا بحثاً فى غرفة " هورستينا" و " ماري" ملكة أسكوتلندا

553
00:32:52,530 --> 00:32:54,331
:أريد أن أعلم كل شىء عنها

554
00:32:54,365 --> 00:32:56,100
.تجركتها ، خطاباتها ، أى شخص تقابلة

555
00:32:56,167 --> 00:32:58,836
حتى أكون مقتنعة بالتفاصيل التى حدثت

556
00:32:58,870 --> 00:33:01,938
.سأسع إلي هوية الخاطف الحقيقى و أدمره

557
00:33:01,972 --> 00:33:04,307
!أذهب

558
00:33:04,342 --> 00:33:06,309
"ليث"

559
00:33:06,344 --> 00:33:08,144
ليث"؟"

560
00:33:08,178 --> 00:33:10,980
!هنــا

561
00:33:13,050 --> 00:33:14,884
.يحتاج إلي طبيب

562
00:33:14,918 --> 00:33:16,386
أقرب معسكر فرنسي على بعد أميال من هنـا

563
00:33:16,420 --> 00:33:18,187
.سنحصل على مساعدة-
.لا يجب أن تلحق بالأخرين-

564
00:33:18,222 --> 00:33:20,289
.نحتاج إلي العديد من الرجال المحتملة بالقعلة

565
00:33:20,323 --> 00:33:22,391
"أرسل قائد إلي دوق " غوتيه

566
00:33:22,425 --> 00:33:23,492
يُخبره أن الطريق مفتوحاً

567
00:33:23,526 --> 00:33:25,228
.ولكن ليس لفترة طويله

568
00:33:25,262 --> 00:33:27,163
أسرع ، الحرب على وشك الأنتهاء ، ولكن الفوز
.إذا عززنا تقدمنـا

569
00:33:27,197 --> 00:33:28,831
.يجب عليكَ أن تذهب كذلك

570
00:33:28,866 --> 00:33:30,699
.سأكون بحير-
.أصمت-

571
00:33:30,734 --> 00:33:32,835
.أنتَ تنزف فى الحقل الذى مر به جيشنـا

572
00:33:32,870 --> 00:33:34,236
.لن أتركَ لتموت

573
00:33:34,271 --> 00:33:35,837
.ستأت معي

574
00:33:35,872 --> 00:33:38,474
....رجاءاً ، أنا لا أستطيع

575
00:33:38,508 --> 00:33:40,842
.لا أستطيع فعلها

576
00:33:40,877 --> 00:33:42,177
.رجاءاً 

577
00:33:45,515 --> 00:33:50,051
رجلُ حكيم أخبرنى مرة ، بالأمس  حيث واقع الأمر أننا
.نحارب من أجل من نُحب

578
00:33:50,086 --> 00:33:51,686
.لقد أعجبت بكَ

579
00:33:51,720 --> 00:33:54,389
.أريد الذهاب إلي المنزل

580
00:33:54,423 --> 00:33:56,503
.هنالك شخص ما تقاتل من أجل أن تراه ثانيه

581
00:33:58,795 --> 00:34:01,729
.هنالك أمرأه

582
00:34:01,764 --> 00:34:02,998
.ولكن لن تعمل

583
00:34:03,032 --> 00:34:04,365
هل هى متزوجة ؟-
.لا-

584
00:34:05,935 --> 00:34:07,368
.ليس بعد حتى الآن

585
00:34:07,403 --> 00:34:10,004
.ولكنها اعلى مني شأناً

586
00:34:10,038 --> 00:34:13,508
حسناً ، هل تعتبر بأنه لديكَ الكثير لتقدمه لها ؟

587
00:34:13,542 --> 00:34:15,310
.الصديق الجديد لملك فرنسا

588
00:34:15,377 --> 00:34:16,744
هل تعلم ماذا يفعل الملوك ؟

589
00:34:16,812 --> 00:34:20,214
.أنهم يعطوهم الأراضى والألقاب لمن يودون مكافأتهم

590
00:34:20,282 --> 00:34:24,051
أنها واحدة من الجوانب المفضلة فى أن تكون ملكاً
.لانه ، ثق بـي ، بعضها أقل ما يكون عليه هو متعة

591
00:34:24,085 --> 00:34:27,154
ستفعل هذا ؟ من أجلي ؟

592
00:34:27,222 --> 00:34:28,789
لماذا لا أفعل ؟

593
00:34:28,824 --> 00:34:31,058
لانكَ قطعة من رقعة الشطرنج ؟

594
00:34:31,126 --> 00:34:33,727
لقد فقدتً رجالاً جيدين

595
00:34:33,795 --> 00:34:35,662
ولستُ مستعداً للتضحية أكثر من هذا

596
00:34:35,697 --> 00:34:37,131
.خصوصاً إذا كنت أستطيع مساعدتهم

597
00:34:37,165 --> 00:34:39,633
عش "ليف بيرد" ، عش

598
00:34:39,667 --> 00:34:41,935
.وعد للمنزل للفتاة التى تُحب

599
00:34:42,002 --> 00:34:44,404
تزوجها وكن سعيداً

600
00:34:44,472 --> 00:34:46,039
.وعش بأطول ما يمكنكَ المعيشة

601
00:34:46,106 --> 00:34:47,374
.ولكن عش

602
00:35:04,992 --> 00:35:08,328
.أنهم رجالنا ، الطريق إلي " كاليه " مفتوح الآن

603
00:35:50,344 --> 00:35:52,478
.رومان دى مديتشى" مولاتي"

604
00:35:56,450 --> 00:35:59,952
."لقد قُدت البحث فى خجره " هورتينسا

605
00:35:59,986 --> 00:36:02,188
.صندوق مجوهراتها فارغاً

606
00:36:02,222 --> 00:36:04,290
.تبين أنها كانت مفلسه

607
00:36:04,324 --> 00:36:05,991
كيف؟

608
00:36:06,026 --> 00:36:07,826
.أعتقدت أن زوجها ترك لها ثروة عندما مات

609
00:36:07,861 --> 00:36:11,129
.وجدنا هذا بين أشيائها-
.أحضره-

610
00:36:18,144 --> 00:36:21,013
إرشادات حول تسليم المال؟

611
00:36:21,047 --> 00:36:22,781
.يبدو أنها كانت تتعرض لابتزاز

612
00:36:22,816 --> 00:36:25,951
من قبل شخص يشتبه
.بأنها قد رتبت لـوفاة زوجها

613
00:36:25,986 --> 00:36:27,319
وهل فعلت ؟

614
00:36:27,353 --> 00:36:30,122
.تعلمين " هورتينسا" من الممكن بوضوح

615
00:36:30,156 --> 00:36:35,460
وفقا لتلك الرسالة، كانت قد تم دفع مبالغ طائلة
.لسنوات للحفاظ على السرية

616
00:36:35,495 --> 00:36:38,296
هذا هو السبب في انها جاءت هنا
.وخطفتكِ للحصول على فدية

617
00:36:40,666 --> 00:36:43,034
."أعتذر " كاثرين

618
00:36:43,068 --> 00:36:45,803
.لا أعرف كيف أي من هذا هرب من ملاحظتنا

619
00:36:45,838 --> 00:36:50,441
للحظة كل ما فكرت به هو أن من هرب ملاحظتى هى
.ماري" ملكة أسكوتلندا"

620
00:36:51,710 --> 00:36:54,012
.طفلة كنت أثيرها لفتره

621
00:36:54,046 --> 00:36:56,814
.كنت أتسال عن الدورس التى تعلمتها مني مؤخراً

622
00:36:56,849 --> 00:37:00,484
.حذرتها من أن تتوسل ، من أن تكون ضعيفة

623
00:37:00,552 --> 00:37:02,686
هل أعتقدتِ انها رتبت كل هذا ؟

624
00:37:04,656 --> 00:37:07,124
أعتقد انها قادرة على فعل كل هذا

625
00:37:07,192 --> 00:37:09,160
."عدا قتل " هيرستينا

626
00:37:09,227 --> 00:37:14,731
.تأخذ وقتاً من الزمن لـ تنمو تلك العادة

627
00:37:14,766 --> 00:37:18,902
."كنتُ بالثلاثين عندما قتلتُ "بريئاً

628
00:37:20,538 --> 00:37:23,006
.أفترض أن البراءة شىء نسبي

629
00:37:24,809 --> 00:37:30,681
أتسال كم ستستمر " ماري " لانه بمجرد أن تفعلها مره
.لا يمكن ردها ثانية

630
00:37:34,618 --> 00:37:36,586
."جوليان"-
.أنا لا ألعب الأوراق-

631
00:37:36,643 --> 00:37:42,815
أنا سأتركِ ، وأتوقع أنكِ تعلمين هذا ، فقد أختلفتُ 
.مع عائلتي

632
00:37:42,883 --> 00:37:44,284
.أنهم ليسوا بإناس جيدين

633
00:37:44,352 --> 00:37:47,587
أنا لا أريد الخوض فى ذلك كثيراً، أنا فقط

634
00:37:47,654 --> 00:37:54,126
.ليس لدي مال ملكِ ، سأعيش على ما لديكِ

635
00:37:54,194 --> 00:37:58,898
."ما تمكنت يداى بالحصول عليه ، " مهركِ

636
00:37:58,966 --> 00:38:00,132
.أكمل

637
00:38:00,200 --> 00:38:04,003
.أنا على وشك أن أكون مفلساً

638
00:38:04,037 --> 00:38:07,239
.كأبن لعائلة ثريه يمكن أن يكون

639
00:38:07,307 --> 00:38:09,441
ولهذا أنت تزوجتني ؟

640
00:38:09,476 --> 00:38:12,411
لماذا لم تهتم بـ حملى لطفل رجل آخر ؟

641
00:38:12,479 --> 00:38:13,812
من أجل المال ؟

642
00:38:13,846 --> 00:38:15,680
.أجل

643
00:38:16,682 --> 00:38:22,453
ولكن كما جئت لأحبك، وأنا أعرف أنة لا يمكنني أن أبقى هذاه
.سرا عنكِ لفترة أطول

644
00:38:22,488 --> 00:38:25,089
عار قول الحقيقة لكِ

645
00:38:25,157 --> 00:38:27,158
من الأعتراف بان لدينا حياة يمكن أن تمول

646
00:38:27,192 --> 00:38:28,760
بأموال عائلتكِ

647
00:38:28,828 --> 00:38:30,161
ماذا عن فضيحتى ؟

648
00:38:30,229 --> 00:38:32,597
.مهجورة بعد سنه واحدة من الزواج

649
00:38:32,632 --> 00:38:33,965
هل فكرت بهذا ؟

650
00:38:34,000 --> 00:38:36,167
لم أفكر بوضوح

651
00:38:36,201 --> 00:38:39,470
قلتِ أنكِ لا تريدِ أن تكوني وحيدة

652
00:38:39,505 --> 00:38:43,474
هذا الخوف جعلكِ تريديننى بجواركِ

653
00:38:43,542 --> 00:38:46,444
حسناً ، خوفي جعلنى أهرب بعيداً

654
00:38:46,512 --> 00:38:47,945
من ماذا أنت خائف ؟

655
00:38:48,013 --> 00:38:52,883
ك. ما أعرضة عليكِ هو أنــا

656
00:38:52,918 --> 00:38:56,620
ولكن أعتقد إذا عنيتِ فيما قلتى

657
00:38:56,655 --> 00:38:58,355
إذا أحتاجتى إلي القليل

658
00:38:58,389 --> 00:38:59,890
إذا أمكنكِ المعيشة يحباة بسيطة

659
00:38:59,925 --> 00:39:01,725
.يمكننى

660
00:39:01,760 --> 00:39:05,195
أريد ، أريد أن أسامحك

661
00:39:05,229 --> 00:39:07,197
أريد أن أكون معك

662
00:39:07,231 --> 00:39:09,232
؟ولكن كيف يمكننى الثقة بكِ

663
00:39:10,368 --> 00:39:11,668
.بالوقت

664
00:39:13,671 --> 00:39:17,674
.بحياتى كلها ، سأثبت لكِ نفسي

665
00:39:21,446 --> 00:39:23,413
.عدنى بلا مزيد من الكذب

666
00:39:23,448 --> 00:39:25,248
.أعدكِ

667
00:39:35,960 --> 00:39:37,193
.لقد عدتَ

668
00:39:37,227 --> 00:39:39,395
.هذه فقط عينه

669
00:39:39,429 --> 00:39:42,599
.البقية تم أخفائهم بأمان ، منتظرين تعليماتكِ

670
00:39:42,633 --> 00:39:44,067
.بدون نصيبى ، بطبيعة الحال

671
00:39:44,101 --> 00:39:45,401
و جسد " هيوريستا"؟

672
00:39:45,435 --> 00:39:47,002
أحرق بأمان

673
00:39:47,036 --> 00:39:49,572
مع رسالة مزروة بغرفتها

674
00:39:49,606 --> 00:39:50,106
.لأقناع " كاثرين " بذنبها

675
00:39:50,851 --> 00:39:53,953
.لقد قطعت رأسها سريعاً ،أن كان هذا يجلب لكِ السلام

676
00:39:53,987 --> 00:39:55,221
.لقد أخترتِ خياراً ممتازاً

677
00:39:55,256 --> 00:39:57,257
.لستً متاكداً من وجود واحداً عندما يتعلق الأمر بالقتل

678
00:39:57,324 --> 00:40:01,727
ولكنِ بالبلاط منذ فترة طويلة لأعلم كيف 
.يعمل آل " ميدتشى" وكيف يتصرفون

679
00:40:01,762 --> 00:40:03,629
."هورتينسا" كانت تريد قتل "بياتريس"

680
00:40:03,697 --> 00:40:05,998
.جارسها يؤكد هذا

681
00:40:06,033 --> 00:40:08,233
.أنقذت حياة أحدهم ليومِ أخر

682
00:40:08,268 --> 00:40:10,135
.وأصلِ لـ أكون قد حميت أمي

683
00:40:10,170 --> 00:40:12,171
ولكن بإي ثمن ؟-
أعتبري نفسك محظوظة-

684
00:40:12,205 --> 00:40:13,940
.لقد تم شرأها بثمن بخس ، سيدتي

685
00:40:14,007 --> 00:40:16,943
.أنه من السعادة العمل معكِ

686
00:40:17,010 --> 00:40:23,282
فى الواقع ، أنا لم أنته بعد من خدماتك حتى الآن ، إذا
.كنت على أستعداد

687
00:40:23,349 --> 00:40:26,418
.الذهب الذى حصلت عليه لا بد أن يذهب ليد أمى لمساعدتها

688
00:40:26,453 --> 00:40:29,088
.أريد أن أتاكد أنه وصل إلي الأيدى الصحيحة

689
00:40:29,122 --> 00:40:32,991
أحتاج شخص ما يمكن أن أثق به لقيادة مجموعة من الرجال
.لتأمين أنقاذها

690
00:40:33,059 --> 00:40:35,660
.سيكون هنالك نسبه فى ذلك بالتاكيد ، بطبيعة الحال

691
00:40:35,728 --> 00:40:41,232
العثور على رجالِ مثلي، على أستعداد للقيام بكل ما هو ضروري
.على الرغم من أن المخاطر، ليست سهلة

692
00:40:41,300 --> 00:40:43,568
.لقد أعتنيت بهذا الجزء

693
00:40:43,636 --> 00:40:45,770
.أتبعني

694
00:40:52,444 --> 00:40:57,548
هؤلا الرجال أعتدوا العمل لدي "هورتنسا" حتى فقدت سيدتهم رأسها
.والآن يعملون من أجلي

695
00:40:59,651 --> 00:41:01,919
.وستكون مسؤولاً عنهم

696
00:41:01,987 --> 00:41:03,187
.أحزموا أمتعتكم

697
00:41:03,255 --> 00:41:04,755
.كونوا على أستعداد للأبحار خلال ساعه

698
00:41:04,823 --> 00:41:07,224
.أجل مولاتي

699
00:41:09,995 --> 00:41:13,063
هل أنتِ متأكده مما تفعلين ؟

700
00:41:13,131 --> 00:41:16,466
هناك شائعات بان هؤلاء الرجال قد نفذت
.مجزرة مواطنيكِ

701
00:41:16,534 --> 00:41:18,468
.أنهم وحوش

702
00:41:18,536 --> 00:41:21,739
.بالتاكيد هم كذلك ، ولكنهم وحوشِ الآن

703
00:41:25,918 --> 00:41:28,199
Transleted By
"Mahmoud Mansy".

