1
00:00:27,069 --> 00:00:28,703
!ليس مجدّدا

2
00:00:53,344 --> 00:00:58,344
ترجمة
zamoha

3
00:01:01,504 --> 00:01:02,837
{\pos(192,215)},(الآن، أنا، (بارت سيمبسون

4
00:01:02,872 --> 00:01:05,473
{\pos(192,215)}.سأرسل أوّل عربة إلى الأفعوانية

5
00:01:16,085 --> 00:01:19,721
{\pos(192,215)}.لا، لمرة واحدة، أريد أن أنطلق الأوّل

6
00:01:19,755 --> 00:01:22,657
{\pos(192,215)}لكن، (ميلهاوس)، لقد تركتك تدفعني
.مسبقا على الأرجوحة

7
00:01:22,692 --> 00:01:25,160
.وهذا فخر لي، لكن سيكون أنا من يفعلها

8
00:01:25,194 --> 00:01:27,062
!(كفّ عن هذا (ميلهاوس

9
00:01:28,197 --> 00:01:31,132
!كُلْ حاجز الأمان

10
00:01:31,167 --> 00:01:33,735
لماذا نحن أصدقاء حقيقيون؟

11
00:01:33,769 --> 00:01:36,471
!لأن مقعدك كان خلف مقعدي

12
00:01:44,513 --> 00:01:47,082
{\pos(192,215)}.يبدو وكأنّ موعد اللعب انتهى للأبد

13
00:01:47,116 --> 00:01:48,416
{\pos(192,215)}.سأعالج هذا

14
00:01:48,451 --> 00:01:51,753
{\pos(192,215)}"عزيزي غريب الأطوار، تعال خذ ضفدعك غريب الأطوار"

15
00:01:51,787 --> 00:01:52,787
.وإرسال

16
00:01:53,823 --> 00:01:55,790
هل أكلت فولا سوداني؟

17
00:01:55,825 --> 00:01:58,026
.لا، فقط استنشقت رحيقا

18
00:01:58,060 --> 00:01:59,327
.أنا على ما يُرام

19
00:01:59,362 --> 00:02:01,463
.أستطيع التنفس من خلال قناة دموعي

20
00:02:04,467 --> 00:02:05,967
.أخبراني لو أصبح هذا مزعجا

21
00:02:07,837 --> 00:02:11,272
أظنّ أني سأخرج المعكرونة والجبن
.الذي أطعمتماني

22
00:02:11,307 --> 00:02:12,507
{\pos(192,215)}.لا يفترض بي تناولهما

23
00:02:12,541 --> 00:02:15,110
{\pos(192,215)}.لهذا السبب آكل كثيرا

24
00:02:15,144 --> 00:02:16,711
!ماذا بحق....؟

25
00:02:16,746 --> 00:02:19,681
،إذا لم يكن والد هذا الطفل هنا خلال ثانية{\pos(192,215)}

26
00:02:19,715 --> 00:02:22,017
{\pos(192,215)}.فإنه سيذهب إلى مكبّ القمامة

27
00:02:23,653 --> 00:02:25,186
!مرحبا، رفاق

28
00:02:25,221 --> 00:02:27,956
{\pos(192,215)}من يرغب بنفحة من رائحة (كيرك) الجديدة؟

29
00:02:27,990 --> 00:02:29,090
أ.ت.ف.م"؟"

30
00:02:29,125 --> 00:02:30,892
.أنت تعيش فقط مَرّة

31
00:02:30,926 --> 00:02:33,094
{\pos(192,215)}.ومرّة أخرى، القطط تحصل على الأفضل

32
00:02:33,129 --> 00:02:34,562
.(كريك فان هوتن)

33
00:02:34,597 --> 00:02:37,365
.آمل أنّك لا تعيش أزمة منتصف العمر

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,467
،رجاء. فقط لأنّي اشتريت سيارة جديدة{\pos(192,215)}

35
00:02:39,502 --> 00:02:40,635
{\pos(192,215)}وفقدت بعض الوزن

36
00:02:40,670 --> 00:02:42,537
،"وبدأت أخذ دروس "دي جي{\pos(192,215)}

37
00:02:42,571 --> 00:02:45,340
{\pos(192,215)}.يظنّ الجميع أنّي أعيش أزمة منتصف العمر

38
00:02:45,374 --> 00:02:47,442
{\pos(192,215)}أبي هل جلبت لي لوح تزلج؟

39
00:02:47,476 --> 00:02:48,677
{\pos(192,215)}.إنّه لي

40
00:02:48,711 --> 00:02:49,844
{\pos(192,215)}.والآن اجلس في الخلف

41
00:02:49,879 --> 00:02:51,012
{\pos(192,215)}،وحين تكون هناك

42
00:02:51,047 --> 00:02:53,281
{\pos(192,215)}.استخدم هذا المرهم لطلي الجلد

43
00:02:55,851 --> 00:02:58,420
!إلى محلّ تبييض الأسنان

44
00:02:59,655 --> 00:03:03,191
(أنا آسفة، لكن هل يعلم (كيرك{\pos(192,215)}
كيف يبدو سخيفا؟

45
00:03:03,225 --> 00:03:04,559
{\pos(192,215)}!أنظروا إليّ

46
00:03:04,593 --> 00:03:06,828
{\pos(192,215)}.أنا خائف أن أموت

47
00:03:06,862 --> 00:03:08,229
(عزيزي (هومي{\pos(192,215)}

48
00:03:08,264 --> 00:03:09,831
{\pos(192,215)}أنا مسرورة جدّا لأنّك سعيد

49
00:03:09,865 --> 00:03:12,600
{\pos(192,215)}.بحياتك تماما كما هي

50
00:03:12,635 --> 00:03:15,136
،لديك نفس العمل، نفس السيارة

51
00:03:15,171 --> 00:03:18,039
.نفس المنزل منذ 20سنة

52
00:03:18,074 --> 00:03:20,275
.وهذا فقط كل ما ستحصل عليه

53
00:03:20,309 --> 00:03:22,744
،سلسلة أبدا

54
00:03:22,778 --> 00:03:24,879
،أبدا، أبدا، أبدا

55
00:03:24,914 --> 00:03:26,915
.أبدا لن تغيرها على الإطلاق

56
00:03:26,949 --> 00:03:29,384
!وأنت راض بذلك

57
00:03:30,953 --> 00:03:33,555
مثل أن أقول ليلة بعد ليلة

58
00:03:33,589 --> 00:03:35,323
...بعد ليلة

59
00:03:35,357 --> 00:03:37,358
.عمت مساء

60
00:03:41,097 --> 00:03:44,632
{\pos(192,215)}.كينت بروكمان) هنا من أجل اللقاء الصحفي)

61
00:04:00,483 --> 00:04:02,717
{\pos(192,215)}إذا، (كينت)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

62
00:04:02,752 --> 00:04:05,086
،القصة العجيبة عن كيف أضعنا، ثمّ عثرنا{\pos(192,215)}

63
00:04:05,121 --> 00:04:06,988
{\pos(192,215)}على صندوقنا الخاص بالأشياء الضائعة المعثور عليها؟

64
00:04:07,022 --> 00:04:08,790
{\pos(192,215)}في الواقع، أيها المدير (سكينر)، أنا هنا للحديث

65
00:04:08,824 --> 00:04:09,924
{\pos(192,215)}...عن شيء آخر

66
00:04:09,959 --> 00:04:10,925
{\pos(192,215)}!الغشّ

67
00:04:12,128 --> 00:04:14,095
{\pos(192,215)}.ظننت هذا نوعا من الإطراء

68
00:04:14,130 --> 00:04:15,296
{\pos(192,215)}.أنت ترتدي كنزة

69
00:04:15,331 --> 00:04:17,899
{\pos(192,215)}...هذا الصحفي تحوّل للتوّ

70
00:04:17,933 --> 00:04:19,667
{\pos(192,215)}!فهمت ذلك

71
00:04:19,702 --> 00:04:21,836
هذا صحيح، القناة 6 ستكشف الحقيقة

72
00:04:21,871 --> 00:04:24,506
في سلسلة من خمس أجزاء
.دقيقتان كلّ يوم

73
00:04:24,540 --> 00:04:27,108
{\pos(192,215)}السكان خصصوا حيّزا من أجل
.شهادات ترشيحك لجائزة (إيمي) المحلية

74
00:04:27,143 --> 00:04:28,843
.لا، لا تخصصوا مجالا

75
00:04:28,878 --> 00:04:30,378
،ما عدا للسيد (لارغو) وحميته

76
00:04:30,412 --> 00:04:31,846
.ليس هناك أيّ غش في هذه المدرسة

77
00:04:31,881 --> 00:04:36,117
هذا التطابق الـ30 لاختبار
.ماذا فعلت هذا الصيف" يعكس شيئا آخر"

78
00:04:43,793 --> 00:04:46,294
ميرا) أليس لدي موعد آخر؟)

79
00:04:46,328 --> 00:04:48,963
.هذا هو موعدك الأول على الإطلاق

80
00:04:48,998 --> 00:04:51,065
.دعونا نلقي نظرة على هذه الشاشة

81
00:04:54,603 --> 00:04:57,472
<i>هذه المدرسة أكثر فسادا مقارنة
.بالبرلمان الإيطالي</i>

82
00:04:57,506 --> 00:04:58,973
<i>إذا كان هؤلاء الأطفال هم مستقبلنا</i>

83
00:04:59,008 --> 00:05:02,377
<i>إذا، ولمرة، لا أريد العيش</i>

84
00:05:11,353 --> 00:05:13,488
.رجاء لا تبثوا هذا

85
00:05:13,522 --> 00:05:15,690
سأخبرك الفائزين بلعبة
.كرة الركل في وقت مبكر

86
00:05:15,724 --> 00:05:17,692
ستجني الكثير من العملات
.بالرهان على كرة الركل

87
00:05:17,726 --> 00:05:19,828
.وبهذا ما سننهي به القصة

88
00:05:19,862 --> 00:05:21,629
!لا

89
00:05:21,664 --> 00:05:22,964
.(كان معكم (كينت بروكمان

90
00:05:22,998 --> 00:05:25,133
.المسرور بنفسه

91
00:05:25,167 --> 00:05:27,035
 أنت فقط 

92
00:05:27,069 --> 00:05:30,405
 تعيش مرة 

93
00:05:30,439 --> 00:05:32,473
 أو هكذا يبدو 

94
00:05:34,977 --> 00:05:37,979
 لا حياة من أجلك 

95
00:05:38,013 --> 00:05:42,417
 ولا شيء لأحلامك 

96
00:05:44,086 --> 00:05:45,753
 أنت تعمل 

97
00:05:45,788 --> 00:05:48,723
 كل يوم 

98
00:05:48,757 --> 00:05:54,195
 مع وظيفة حقيرة 

99
00:05:54,230 --> 00:05:57,131
 وكل ليلة 

100
00:05:57,166 --> 00:06:01,035
 نفس النهاية 

101
00:06:01,070 --> 00:06:04,239
 لا حلم يصبح حقيقة 

102
00:06:04,273 --> 00:06:05,406
 أنت فقط 

103
00:06:05,441 --> 00:06:09,844
 تعيش مرة 

104
00:06:19,088 --> 00:06:21,890
حسنا، نعم، على الأقل
أنت تتمتع بصحتك؟

105
00:06:21,924 --> 00:06:24,092
الآن دعنا نرى إذا أمكنني
.أن آخذ هذا بعيدا عنك

106
00:06:24,126 --> 00:06:26,661
.سمّك

107
00:06:26,695 --> 00:06:29,797
.أنا مرهق من العيش مرة واحدة

108
00:06:29,832 --> 00:06:31,466
،لا أستطيع التصديق أنّي أقول هذا

109
00:06:31,500 --> 00:06:34,269
".لكن قد بدأت أندم عن قول "أ.ت.م.ف

110
00:06:34,303 --> 00:06:36,504
مارج)، إذا لم تمانع، سأتوقف عن التذمر

111
00:06:36,538 --> 00:06:40,141
.عن حياتي وأبدأ في الانغماس في الماضي

112
00:06:40,175 --> 00:06:42,610
طابع مُعلَّم بالـ"بيستاس"؟

113
00:06:42,645 --> 00:06:44,045
من أرسل هذه الرسائل؟

114
00:06:44,079 --> 00:06:45,980
(مراسلي القديم من (إسبانيا

115
00:06:46,015 --> 00:06:47,615
.(إيدواردو)

116
00:06:47,650 --> 00:06:49,017
،سابقا في الدرجة الخامسة
كان عليّ أن أكتب

117
00:06:49,051 --> 00:06:50,885
.إما إلى أجنبي أو سجين

118
00:06:50,920 --> 00:06:52,320
واخترت أجنبي لأن السجناء

119
00:06:52,354 --> 00:06:54,255
.يردّون سريعين جدّا

120
00:06:54,290 --> 00:06:57,492
.كنّا نكتب لبعضنا عن أحلامنا في المستقبل

121
00:06:57,526 --> 00:06:59,794
."كنت سأصبح ملك "جبل تشيز برغر

122
00:07:01,630 --> 00:07:03,298
هل أنا تغيرت أو هم من توقفوا

123
00:07:03,332 --> 00:07:05,700
عن صنع جبال تشيز بيرغر؟

124
00:07:05,734 --> 00:07:08,469
.على الأرجح جزء من كليهما

125
00:07:08,504 --> 00:07:10,905
.محزن جدا

126
00:07:17,780 --> 00:07:22,383
أي قدوة خُلقية يكون هذا الفاسد لولدي؟

127
00:07:24,987 --> 00:07:26,788
.رجاء ليهدأ الجميع

128
00:07:26,822 --> 00:07:28,856
تعلمون، ربما هذا ما يدعونه
افتراء غشّ

129
00:07:28,891 --> 00:07:31,292
...،هو في الواقع فرصة لـ

130
00:07:31,327 --> 00:07:34,128
لبدأ حـ.حوار...

131
00:07:34,163 --> 00:07:37,298
والذي قد يخلق
.لحظة تعليمية

132
00:07:37,333 --> 00:07:41,202
...شيء ما، كلمة حديثة

133
00:07:41,236 --> 00:07:43,404
.ليس لديّ شيء

134
00:07:43,439 --> 00:07:45,373
!بسرعة، التقطوا صورة للكتاب السنوي

135
00:07:46,508 --> 00:07:48,943
!لدي حلّ

136
00:07:48,978 --> 00:07:52,146
.(أخذت وقتك الممتع آتية لإنقاذنا، (ليزا

137
00:07:52,181 --> 00:07:54,182
ربما أفضل طريقة لنبعد الطلاب من الغش

138
00:07:54,216 --> 00:07:56,651
.هو أن نثق بهم بأن لا يغشوا

139
00:07:58,320 --> 00:07:59,654
أهذا كل شيء؟
أهذا كل ما لديكِ؟

140
00:07:59,688 --> 00:08:01,856
شيء أستطيع قراءته على علبة شاي؟

141
00:08:01,890 --> 00:08:05,526
.ما أقترحه هو أن نصنع قانون شرف

142
00:08:05,561 --> 00:08:07,962
.ممتاز، مزيد من العمل للأساتذة

143
00:08:07,997 --> 00:08:09,397
.الطلاب هم من يقومون به

144
00:08:09,431 --> 00:08:10,898
!دعوها تتحدث

145
00:08:10,933 --> 00:08:13,534
،إذا تعهّد الطلاب أن لا يغشوا

146
00:08:13,569 --> 00:08:15,937
،وأن يبلغوا عن أي غشاش

147
00:08:15,971 --> 00:08:17,505
لا أحد سيخدع النظام

148
00:08:17,539 --> 00:08:20,274
.لأنهم سوف يكونون النظام

149
00:08:20,309 --> 00:08:23,878
!قانون الشرف! قانون الشرف

150
00:08:23,912 --> 00:08:25,947
.لقد فعلتُها

151
00:08:25,981 --> 00:08:27,315
.لقد أنقذت اليوم

152
00:08:27,349 --> 00:08:29,684
بنفس الطريقة التي فزت فيها
.(بتلك المعركة في (الفيتنام

153
00:08:29,718 --> 00:08:30,818
!بالإغماء

154
00:08:32,788 --> 00:08:35,189
.إذا كنت عشيق زوجتي السرّي، أُدخل

155
00:08:35,224 --> 00:08:37,625
.لا يوجد شيء أستطيع أن أفعله لها بعد الآن

156
00:08:37,659 --> 00:08:39,660
.أنا أبحث عن صديقي بالمراسلة

157
00:08:39,695 --> 00:08:41,262
"أو "صديقي بالمراسلة

158
00:08:41,296 --> 00:08:42,897
إيدواردو)؟)

159
00:08:42,931 --> 00:08:43,965
أهذا حقّا أنت؟

160
00:08:43,999 --> 00:08:45,533
لماذا أنتَ هنا؟

161
00:08:45,567 --> 00:08:47,769
.(لإنقاذ روح (هومر سيبمسون

162
00:08:47,803 --> 00:08:49,604
الآن أين هو، أيها الرجل المسنّ؟

163
00:08:49,638 --> 00:08:51,305
!(أنا هو (هومر سيبسون

164
00:08:51,340 --> 00:08:52,407
<i>!يا للهول</i>

165
00:08:52,441 --> 00:08:53,508
ماذا حدث لك؟

166
00:08:55,778 --> 00:08:57,578
هل احترق شعرك في حريق

167
00:08:57,613 --> 00:08:58,913
حاصرك في مصنع حلوى؟

168
00:08:58,947 --> 00:09:00,882
.أتمنى ذلك

169
00:09:07,067 --> 00:09:08,601
(مارج سيمبسون)

170
00:09:08,636 --> 00:09:10,003
من اللطيف جدّا لقاء صديق

171
00:09:10,037 --> 00:09:12,539
لـ(هومر) التقاه عبر البريد
.لا يكون قرد بحر

172
00:09:12,573 --> 00:09:14,574
.(أجل، (إيدواردو برشلونة

173
00:09:14,608 --> 00:09:17,043
.(أو بالانجليزية، (إيدي ميامي -
عزيزي -

174
00:09:17,077 --> 00:09:18,611
ظننت أن زيارة من صديقك بالمراسلة القديم

175
00:09:18,646 --> 00:09:20,046
.سوف تبهجك

176
00:09:20,080 --> 00:09:22,215
كم انتظرت بفارغ الصبر رسالة

177
00:09:22,249 --> 00:09:25,552
<i>(من الولايات المتحدة و(هومر سيمبسون</i>

178
00:09:27,454 --> 00:09:29,188
صباح الخير (إيدواردو)" هل يمكنك الردّ"
.وإخباري ما يعني هذا

179
00:09:34,461 --> 00:09:36,763
ماذا حدث لنا (إيدواردو)؟

180
00:09:36,797 --> 00:09:39,632
كان بجعبتنا العديد من الأشياء
.كنّا سنفعلها

181
00:09:39,667 --> 00:09:41,935
.وأنا، صديقي، قمت بفعلها

182
00:09:41,969 --> 00:09:43,169
.حسنا اسمعْ، يا صاح

183
00:09:43,203 --> 00:09:44,837
...لديّ كنزي

184
00:09:44,872 --> 00:09:46,839
.زوجتي وأطفالي

185
00:09:48,642 --> 00:09:49,642
لقد حصلت على ثمان زوجات

186
00:09:49,677 --> 00:09:51,277
!و 200 طفل

187
00:09:51,312 --> 00:09:54,714
من بينهم فنانين، أطباء
.وطهاة ثوريين

188
00:09:54,748 --> 00:09:56,316
ألديك طفل قليل الاحترام

189
00:09:56,350 --> 00:09:58,051
والذي يناديك باسمك الأول؟

190
00:09:58,085 --> 00:10:00,286
.لا يمكنني تصور هذا المخلوق

191
00:10:00,321 --> 00:10:02,088
.(مرحبا، (هومر
هل أطلقت ريحا للتو؟

192
00:10:02,122 --> 00:10:04,424
<i>هل أطلقت ريحا للتو، سيدي</i>

193
00:10:04,458 --> 00:10:05,425
.أيّا كان

194
00:10:05,459 --> 00:10:06,893
(بروية، بروية، (هومر

195
00:10:06,927 --> 00:10:10,263
.أريد أن أساعدك في تحقيق بعض من أحلام طفولتك

196
00:10:10,297 --> 00:10:11,931
حقّا؟ الآن؟

197
00:10:11,966 --> 00:10:13,933
.لديّ طلبتي (بييتزا) قادمتين

198
00:10:13,968 --> 00:10:15,969
.أريد أن أرى من سيصل هنا أولا

199
00:10:16,003 --> 00:10:17,103
!(الآن، (هومر

200
00:10:17,137 --> 00:10:18,271
.ارتدِ معطفك

201
00:10:18,305 --> 00:10:20,106
.لقد طلبت منه هنا أن يبهجك

202
00:10:20,140 --> 00:10:21,474
لكن لم أعتقد أنّك ستترك كل شيء

203
00:10:21,508 --> 00:10:22,976
لتذهب للتسكع

204
00:10:23,010 --> 00:10:25,445
.مع هذا، لا إهانة، الإسباني

205
00:10:26,313 --> 00:10:27,914
.أنا أعدكِ بشيء واحد، سيدتي

206
00:10:27,948 --> 00:10:30,249
،عندما أعيد زوجك، سيكون سعيدا

207
00:10:30,284 --> 00:10:33,453
مضيفا شعورا جديدا من المغامرة
...لزواجك

208
00:10:33,487 --> 00:10:35,355
.وإلى غرفة النوم

209
00:10:35,389 --> 00:10:40,059
لم أعتد أن يقول رجال غرباء كلمة
.غرفة نوم" بجواري"

210
00:10:40,094 --> 00:10:42,295
<i>هل تفضلين "سالا ديامور"؟</i>

211
00:10:42,329 --> 00:10:43,930
.هذه أسوء من تلك

212
00:10:43,964 --> 00:10:45,298
أتستطيع أن تقولها مرة أخرى؟

213
00:10:45,332 --> 00:10:46,432
<i>سالا ديامور</i>

214
00:10:50,504 --> 00:10:51,571
مرحبا، أطفال

215
00:10:51,605 --> 00:10:53,606
أنا أحمل أمامكم نسخة

216
00:10:53,641 --> 00:10:55,742
.من قانون شرف المدرسة الجديد

217
00:10:56,777 --> 00:10:57,844
أعلم لو أستطيع الحصول

218
00:10:57,878 --> 00:11:00,013
،على توقيع أصعب طفل في الصفّ

219
00:11:00,047 --> 00:11:01,514
.الباقي منكم سوف يمضون عليها

220
00:11:01,548 --> 00:11:02,582
ميلهاوس)؟)

221
00:11:06,253 --> 00:11:08,421
.إنه ليس أصعب طفل، أنا هو

222
00:11:10,524 --> 00:11:12,325
.والآن أذكى طفل

223
00:11:12,359 --> 00:11:13,960
ميلهاوس)؟)

224
00:11:13,994 --> 00:11:15,662
.إنّه ليس الأذكى

225
00:11:15,696 --> 00:11:18,631
.أنا هو

226
00:11:18,666 --> 00:11:21,501
.الآن الطفل الذي يذاكر كثيرا

227
00:11:21,535 --> 00:11:24,170
ميلهاوس)؟)

228
00:11:31,078 --> 00:11:34,681
هومر)، هل أنت مستعدّ لتحقيق أحلامك)
بعمر الـ10 سنوات؟

229
00:11:34,715 --> 00:11:37,617
.أخذت الحرية بالتشطيب على الغبية منها

230
00:11:40,087 --> 00:11:42,588
الآن، هذا الكتاب الخاص
برسومات طفولتك

231
00:11:42,623 --> 00:11:44,090
.سيأتي للحياة

232
00:11:44,124 --> 00:11:46,192
لماذا تفعل هذا؟

233
00:11:46,226 --> 00:11:48,628
مهلا، هل أنت تعشقني؟

234
00:11:48,662 --> 00:11:51,164
.عاشق بمفهوم عام، أجل

235
00:11:51,198 --> 00:11:54,934
!أنا مفهوم جذاب مثل الحرية

236
00:12:01,241 --> 00:12:02,975
دورة أخرى؟

237
00:12:03,010 --> 00:12:04,510
.حسنا

238
00:12:04,545 --> 00:12:06,713
.لا تنسى دق الجرس

239
00:12:12,352 --> 00:12:13,853
لقد سئمت قراصنة

240
00:12:13,887 --> 00:12:16,189
!من الشارع يفسدون مسرحيتي

241
00:12:16,223 --> 00:12:19,659
!سأعود إلى مهنتي القديمة

242
00:12:19,693 --> 00:12:21,094
مهتم برؤية قائمة الحلوى؟

243
00:12:21,128 --> 00:12:24,030
.(لدينا أفضل "كوبلر" منذ (دانيال داي-لويس

244
00:12:29,136 --> 00:12:31,604
كم كلفتهم هذه المرحلة؟

245
00:12:31,638 --> 00:12:34,874
لقد استأجروا كل أنواع مجلات الرسوم الهزلية
.بعشر دولارات

246
00:12:36,143 --> 00:12:37,877
.(لا تصوّب نحو رأس (غورن

247
00:12:38,011 --> 00:12:40,847
.أنا بحاجة إلى (بار متسفا) لاحقا

248
00:12:42,082 --> 00:12:44,417
الآن لا تنسوا أن هذا أول امتحان

249
00:12:44,451 --> 00:12:45,818
. في إطار قانون الشرف الجديد

250
00:12:45,853 --> 00:12:47,153
.إنهم يفعلونها

251
00:12:47,187 --> 00:12:48,454
.إنهم يراقبون أنفسهم

252
00:12:48,489 --> 00:12:50,790
ألا يمكنك قول شيء بطريقة طبيعية؟

253
00:12:50,824 --> 00:12:53,893
،الجواب، للأسف
.هو ليس نعم

254
00:12:55,262 --> 00:12:58,731
،لا أعلم ما المعنى من أن تتحقق أحلامي

255
00:12:58,766 --> 00:13:00,633
!لكن أشعر بالسعادة

256
00:13:00,667 --> 00:13:02,902
.إذا كنت سعيدا فأنا سعيدة

257
00:13:02,936 --> 00:13:03,903
ماذا؟

258
00:13:03,937 --> 00:13:05,304
.لا يبدو هذا أنك سعيدة

259
00:13:05,339 --> 00:13:07,640
...أشعر نوعا ما

260
00:13:07,674 --> 00:13:09,575
.بالحزن

261
00:13:09,610 --> 00:13:11,878
.كولي بطيخي

262
00:13:13,547 --> 00:13:15,148
.هذا لا يُحسن الأوضاع

263
00:13:15,182 --> 00:13:17,550
حسنا، ماذا كان حلم طفولتك؟

264
00:13:17,584 --> 00:13:19,185
.القفز على السرير

265
00:13:19,219 --> 00:13:21,220
.لكنّي لم أعصِ أبدا والدي

266
00:13:21,255 --> 00:13:22,388
.حتّى تزوجتك

267
00:13:22,422 --> 00:13:24,190
.دعينا نفعلها

268
00:13:24,224 --> 00:13:26,359
.أنا مرهقة قليلا

269
00:13:26,393 --> 00:13:28,127
هل يمكننا أن نتكبب مجددا؟

270
00:13:28,162 --> 00:13:29,595
!نحن نفعل هذا كل ليلة

271
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
!هيّا

272
00:13:30,664 --> 00:13:31,998
!قفز فوق السرير

273
00:13:38,138 --> 00:13:39,505
أيمكنني مساعدتك، أيها الغريب؟

274
00:13:39,540 --> 00:13:41,641
انا فقط أشاهد صديقي وزوجته

275
00:13:41,675 --> 00:13:44,343
.يمتعون أنفسهم ببراءة في السرير

276
00:13:44,378 --> 00:13:45,511
،هذا يبدو مالحا

277
00:13:45,546 --> 00:13:47,079
.لكنك تبدو حلوا

278
00:13:47,114 --> 00:13:48,848
"سوف أناديك "الذرة المغلية

279
00:13:51,051 --> 00:13:54,787
.إيدواردو)، لم أشعر بهذه السعادة منذ سنوات)

280
00:13:54,822 --> 00:13:56,823
.أنت مثل جنية الأسنان

281
00:13:56,857 --> 00:13:59,525
.ما عدا أنك لا تجمع عظاما بشرية

282
00:13:59,560 --> 00:14:02,428
.نعم، نعم. بالطبع لا

283
00:14:02,462 --> 00:14:03,629
.هنا

284
00:14:03,664 --> 00:14:04,730
إذا هذا هو؟

285
00:14:04,765 --> 00:14:07,300
كل أحلامي، التي حققتها؟

286
00:14:07,334 --> 00:14:09,035
.كلها ما عدا واحدة...

287
00:14:09,069 --> 00:14:10,169
!حسنا، علينا أن ننجزها

288
00:14:10,204 --> 00:14:12,205
.أنا لا أترك أبدا عملا غير مكتمل

289
00:14:12,239 --> 00:14:13,973
إنه حقيقة الآن تماما مثل ذلك الأسبوع

290
00:14:14,007 --> 00:14:15,741
.الذي عملت في حولية المدرسة الثانونية

291
00:14:15,776 --> 00:14:17,210
.الكثير الكثير من الشِجار

292
00:14:17,244 --> 00:14:18,744
.كان عليّ الخروج من هناك

293
00:14:18,779 --> 00:14:21,547
.حسنا إذن، (هومر)، سوف نقوم بفعل هذا الشيء

294
00:14:21,582 --> 00:14:24,016
المؤلف وضع حوالي 6 صور لتلك الفتاة

295
00:14:24,051 --> 00:14:26,385
.لأنها كانت حبيبته

296
00:14:26,420 --> 00:14:28,120
الجميع لديه قصة سيئة
.عن الكتاب السنوي

297
00:14:28,155 --> 00:14:29,188
!تمّ تهجئة اسمي بطريقة خاطئة

298
00:14:29,223 --> 00:14:30,289
!تجاوز الأمر

299
00:14:34,228 --> 00:14:36,128
.إذا لا تفعلوا ما فعلته

300
00:14:36,163 --> 00:14:38,431
.هذا يختم مقطعنا المصوّر الخاص بالسلامة

301
00:14:40,167 --> 00:14:42,401
فقط أخطو خارج هذا الباب

302
00:14:42,436 --> 00:14:44,337
ويمكنك الانسلال إلى الأرض

303
00:14:44,371 --> 00:14:45,872
...مثل بطل صِباك

304
00:14:45,906 --> 00:14:48,641
.(روكي السنجاب الطائر)

305
00:14:49,843 --> 00:14:51,711
في الواقع، بطلي

306
00:14:51,745 --> 00:14:54,146
,(كان الفنانة التي أدت صوت (روكي

307
00:14:54,181 --> 00:14:55,948
(جون فوراي)

308
00:14:55,983 --> 00:14:58,351
أسطوة حقيقية في الصوت
.على كل المجتمع

309
00:14:58,385 --> 00:15:00,253
.أنا سأبقى فقط على متن الطائرة

310
00:15:00,287 --> 00:15:01,854
.وأفكّر في تأثيرها

311
00:15:01,889 --> 00:15:03,222
.لقد عاشت حياتها

312
00:15:03,257 --> 00:15:04,690
.الآن، عليك عيش حياتك

313
00:15:04,725 --> 00:15:05,725
!لا

314
00:15:05,759 --> 00:15:06,759
!لا تقلق

315
00:15:06,793 --> 00:15:08,628
!سوف أتبع خطى خوفك

316
00:15:09,696 --> 00:15:11,163
<i>هل سيفعلها (هومر)؟</i>

317
00:15:11,198 --> 00:15:13,132
<i>أو سوف يترك حفرة بحجم</i>

318
00:15:13,166 --> 00:15:15,368
<i>تلك التي دمّرت (يوكاتان)؟</i>

319
00:15:15,402 --> 00:15:18,070
<i>:اكتشف هذا في حلقتنا المثيرة القادمة</i>

320
00:15:18,105 --> 00:15:19,405
...بدين يُسحق

321
00:15:19,439 --> 00:15:21,908
<i>أو حين تسحق مرة سيارتك</i>

322
00:15:26,826 --> 00:15:28,527
.هذا مدهش

323
00:15:28,561 --> 00:15:32,164
.كل يوم يحل السلام والصفاء من تفشي الأنفلونزا

324
00:15:32,198 --> 00:15:35,467
.أظنّ أنّي سأحصل على رصيد جراء هذا

325
00:15:35,501 --> 00:15:37,235
ليزا)، أخشى أنك حصلت)

326
00:15:37,270 --> 00:15:38,637
على كل الرصيد الإضافي
.الذي يمكننا إنفاقه

327
00:15:38,671 --> 00:15:41,173
.لذا (ويلي) ينمّي لك يقطينة رائعة

328
00:15:41,207 --> 00:15:42,674
.ها هي، يا فتاة

329
00:15:42,709 --> 00:15:45,844
أتريدين منّي أن أزينها
مثل عيد الشكر؟

330
00:15:45,878 --> 00:15:47,012
.لا، هذا أفضل

331
00:15:48,781 --> 00:15:51,984
.حسنا، هذا السكين عليه أن ينحت شيئا

332
00:15:57,323 --> 00:15:58,290
(هومر)

333
00:15:59,993 --> 00:16:01,493
.لا يجب عليك أن ترفرف

334
00:16:01,527 --> 00:16:03,595
.طِر فقط مع الريح

335
00:16:03,629 --> 00:16:05,731
.حسنا

336
00:16:05,765 --> 00:16:07,699
!رفرف! رفرف! رفرف
!رفرف! رفرف! رفرف

337
00:16:10,136 --> 00:16:12,871
.نعم، أفضل، أحسن بكثير

338
00:16:18,678 --> 00:16:20,679
.(حصلت على حقيبة ظهر (بارت

339
00:16:21,581 --> 00:16:23,815
لقد تحصّل على درجة 100 في امتحانه؟

340
00:16:23,850 --> 00:16:25,851
.هذا مستحيل

341
00:16:28,755 --> 00:16:31,189
هل (بارت) يغش؟

342
00:16:31,224 --> 00:16:32,858
هل تغريدة البابا معصومة؟

343
00:16:34,894 --> 00:16:36,328
بارت)، سوف أخبرهم)

344
00:16:36,362 --> 00:16:37,396
.لا، لن تفعلي

345
00:16:37,430 --> 00:16:39,164
،لأنك إذا أخبرت الآخرين أنّي غششت

346
00:16:39,198 --> 00:16:40,665
.فسيعني هذا أن نظامك قد فشل

347
00:16:40,700 --> 00:16:42,934
!يا إلهي، لقد وجدت منفذا

348
00:16:42,969 --> 00:16:46,238
لماذا لا تضع هذا الإبداع الكبير في عملك؟

349
00:16:46,272 --> 00:16:48,440
لأني سأكون بعدها الشيء الوحيد
.الذي أقسمت أن لا أكونه

350
00:16:48,474 --> 00:16:49,608
أنتِ

351
00:16:54,547 --> 00:16:56,848
!أنا أفعلها

352
00:16:56,883 --> 00:16:58,517
أنا أطير مثل السنجاب

353
00:16:58,551 --> 00:17:00,919
.الذي علمت دائما أني كنته

354
00:17:02,422 --> 00:17:05,257
!نيلي

355
00:17:05,291 --> 00:17:07,192
هومر)؟)

356
00:17:07,226 --> 00:17:09,594
.هذا أنا أتحدث عبر سماعة الهاتف

357
00:17:09,629 --> 00:17:11,263
.اهدأ، عزيزي

358
00:17:11,297 --> 00:17:12,631
"أنت تعيش مرة فقط"

359
00:17:12,665 --> 00:17:16,268
.أيضا يعني حين تموت تموت فعلا

360
00:17:19,405 --> 00:17:20,372
ما الذي يحدث؟

361
00:17:20,406 --> 00:17:21,640
مرحبا؟

362
00:17:23,743 --> 00:17:25,110
هل تهزأ بي؟

363
00:17:25,144 --> 00:17:27,079
يمكنك الاستماع لزوجتك عندما
.تكون ميتا

364
00:17:27,113 --> 00:17:28,780
.تذوق هذه اللحظة

365
00:17:50,103 --> 00:17:52,437
نسر عظيم

366
00:17:52,472 --> 00:17:56,308
.تماما مثلي،لا يستحي من صلعته

367
00:17:57,677 --> 00:17:59,644
.جميل جدّا

368
00:17:59,679 --> 00:18:01,413
من المحتمل أنه رأى فأرا

369
00:18:01,447 --> 00:18:03,148
.يريد أن يمزقه نصفين

370
00:18:05,618 --> 00:18:08,653
!مبنى عالٍ غبي في سبرينغفيلد

371
00:18:24,170 --> 00:18:27,038
.لقد قدمت لي معضلة حقيقية

372
00:18:27,073 --> 00:18:28,240
كلمة عليك أن تعرفها

373
00:18:28,274 --> 00:18:31,476
ما دام أنها كانت في اختبار المفردات
.الذي تفوقت فيه

374
00:18:32,745 --> 00:18:36,548
لكن بعد التفكير قليلا كل مخاوفي
.ذهبت بعيدا

375
00:18:36,582 --> 00:18:38,150
.أعرف الإجابة

376
00:18:38,184 --> 00:18:41,486
.سوف أجبرك على التبليغ عن نفسك

377
00:18:41,521 --> 00:18:42,587
.حظّا طيبا مع هذا

378
00:18:42,622 --> 00:18:43,822
الشيء الوحيد الذي سيغير قراري

379
00:18:43,856 --> 00:18:45,857
.هو إشارة من السماء

380
00:18:49,595 --> 00:18:52,397
!يا بنِ، لقد كان هذا رائعا

381
00:18:52,431 --> 00:18:55,700
.لقد انطلقت أسرع من الصوت

382
00:19:00,373 --> 00:19:03,441
حسنا، (بارت)، هل هذه إشارة كافية لك؟

383
00:19:03,476 --> 00:19:05,710
.حسنا، سأبلغ عن نفسي

384
00:19:05,745 --> 00:19:07,445
سيمنحني هذا فرصة لأعمل أكثر

385
00:19:07,480 --> 00:19:09,214
.على لحاف الاحتجاز

386
00:19:13,519 --> 00:19:15,487
هذه الرقعة من أجل كل ضحايا

387
00:19:15,521 --> 00:19:18,323
.سحب سحاب الملابس الداخلية

388
00:19:19,692 --> 00:19:21,726
.صديقي، لقد عشت حلمك

389
00:19:21,761 --> 00:19:24,629
.بغض النظر، (هومر سيمبسون) قد فعلها

390
00:19:24,664 --> 00:19:27,966
(وقريبا آمل أن أتذكر من يكون (هومر سيبمسون

391
00:19:28,000 --> 00:19:30,168
.وعلاقته بي

392
00:19:30,203 --> 00:19:31,703
.لكن أنا غير نادمٍ

393
00:19:31,737 --> 00:19:35,073
في الحقيقة، كل هذا قد منحي شعورا بالهدوء

394
00:19:35,107 --> 00:19:37,909
.لم أحصل عليه قبلا على الإطلاق

395
00:19:37,944 --> 00:19:39,411
.هذا تأثير المورفين

396
00:19:39,445 --> 00:19:41,913
.هل يمكنك إعطائي مورفين إلى الأبد

397
00:19:41,948 --> 00:19:42,914
.مُحال

398
00:19:42,949 --> 00:19:44,282
من يتعاطى المورفين كل الوقت

399
00:19:44,317 --> 00:19:46,318
سيضحك باستمرار بشكل
.غير لائق

400
00:19:55,924 --> 00:19:57,725
!(إيدواردو)؟ (إيدواردو)! (إيدواردو)

401
00:20:01,496 --> 00:20:03,597
.كان مجرّد حلم

402
00:20:03,631 --> 00:20:05,232
.لم يكن مجرّد حلم

403
00:20:05,266 --> 00:20:07,234
.وقد قلت أنّك ستقلني إلى المطار

404
00:20:07,268 --> 00:20:08,569
.فعلا

405
00:20:08,603 --> 00:20:09,670
.عظيم

406
00:20:11,172 --> 00:20:12,373
هل أتركك على حافة الرصيف

407
00:20:12,407 --> 00:20:14,341
أم عليّ أن أركن السيارة
وأمشي معك إلى الداخل؟

408
00:20:14,376 --> 00:20:17,244
.اذهب بقدر ما سيأخذك قلبك

409
00:20:19,114 --> 00:20:21,081
.أنت صديق حقيقي

410
00:20:26,112 --> 00:20:31,112
ترجمة
zamoha

411
00:20:31,793 --> 00:20:36,964
 أنت تعيش مرة فقط 

412
00:20:36,998 --> 00:20:41,101
 لكن لا بأس بذلك 

413
00:20:41,136 --> 00:20:44,304
 ستعيش في هدوء طويل 

414
00:20:44,339 --> 00:20:50,244
 ...في الولايات المتحدة 

415
00:20:50,278 --> 00:20:55,482
 لكن إن أردت رأيي 

416
00:20:55,517 --> 00:21:00,220
 أنت تعيش مرة فقط 

417
00:21:00,255 --> 00:21:02,956
 لقد عشت سنوات وسنوات 

418
00:21:02,991 --> 00:21:08,495
 ما لم تكن فقط أشهرا 

