1
00:00:58,937 --> 00:01:03,937
ترجمة
zamoha

2
00:01:09,593 --> 00:01:12,228
.حبّا بالله. اختارِ واحدة{\pos(192,215)}

3
00:01:19,303 --> 00:01:21,738
حسنا. يمكنك الحصول{\pos(192,215)}
.على مصاصتك القديمة

4
00:01:30,181 --> 00:01:32,081
.وأنت يمكنك أخذ واحدة من هذه

5
00:01:34,985 --> 00:01:37,287
هل تعلم أن بعض المؤرخين يظنون
أن كرة القدم الأمريكية

6
00:01:37,321 --> 00:01:39,556
مستوحاة من اللعبة القديمة (أزتيك)؟

7
00:01:39,590 --> 00:01:42,225
،إنّها ليست كرة القدم الأمريكية
.هي كرة قدم وحسب

8
00:01:42,259 --> 00:01:44,427
بارت)، أنتَ لست مستاء لأن (ميلهاوس) طلب منّي)

9
00:01:44,462 --> 00:01:47,497
الذهاب إلى مشاهدة مباراة كرة القدم الأمريكية؟

10
00:01:47,531 --> 00:01:50,099
.أمّي)، (ليزا) تفسد كرة القدم) -
بل كرة القدم الأمريكية -

11
00:01:50,134 --> 00:01:53,503
.ليس لديّ وقت للإفطار
.أعطنِ موزة فقط

12
00:01:57,308 --> 00:01:59,776
.الآن، اسمعِ. عليّ العمل لوقت متأخر الليلة

13
00:02:03,347 --> 00:02:06,583
مجدّدا؟ كنت آمل أنْ تستطيع قضاء
.بعض الوقت مع الأطفال

14
00:02:06,617 --> 00:02:09,819
.إنّنا في اقتصاد قاسٍ
.النقود لا تنمو على الأشجار

15
00:02:09,854 --> 00:02:12,689
.إنّها تنمو على الثلاثات

16
00:02:14,325 --> 00:02:15,358
.نعم، أنا خارج

17
00:02:15,392 --> 00:02:16,359
.أنا أيضا

18
00:02:16,393 --> 00:02:17,760
.كثيرُ جدّا على دمائي

19
00:02:17,795 --> 00:02:19,496
.كانّ حريّا بي ألاّ أدخل اللعبة بدمائي

20
00:02:21,899 --> 00:02:23,500
.(أنت رجل اللعبة الليلة، (هومر

21
00:02:26,337 --> 00:02:28,638
(نظارات رائعة، (ليني

22
00:02:28,672 --> 00:02:30,340
<i>(هومر سيبمسون)</i>

23
00:02:30,374 --> 00:02:32,876
<i>هل تريد حقّا أن تستمرّ في خداع أصدقائك</i>

24
00:02:32,910 --> 00:02:34,878
<i>الكذب على زوجتك، واجتناب أبنائك؟</i>

25
00:02:34,912 --> 00:02:36,613
<i>ماذا كان ليفعل المسيح؟</i>

26
00:02:43,821 --> 00:02:45,522
.من الأحسن أن أغادر، رفاق

27
00:02:45,556 --> 00:02:48,024
.لا أرغب أن آخذ المزيد من أموالكم

28
00:02:53,497 --> 00:02:57,300
من هو الرئيس الحالي، (ألكسندر هاميلتون)؟

29
00:02:57,334 --> 00:02:58,868
.(أظنّه (أوباما

30
00:03:01,405 --> 00:03:03,139
.أمسك الباب، من فضلك

31
00:03:03,173 --> 00:03:05,308
دقيقتان

32
00:03:05,342 --> 00:03:06,643
هل تعدين زمن المصعد؟

33
00:03:06,677 --> 00:03:08,144
.حذقة

34
00:03:08,178 --> 00:03:09,579
.لا. لا

35
00:03:09,613 --> 00:03:11,347
.أنا أعدّ زمن الانقباضات

36
00:03:11,382 --> 00:03:12,749
.أظنه المخاض

37
00:03:12,783 --> 00:03:14,484
<i>حقّا المخاض</i>

38
00:03:14,518 --> 00:03:17,120
.حسنا، حسنا، لا تقلقِ

39
00:03:17,154 --> 00:03:18,688
ما هذا...؟

40
00:03:18,722 --> 00:03:20,857
هل تملك هاتفا نقالا؟

41
00:03:20,891 --> 00:03:23,726
.الجميع لديه هاتف نقّال
.هاتفي بالبيت

42
00:03:23,761 --> 00:03:26,896
<i>أجمل لحظات حياتي تحدث الآن</i>

43
00:03:29,266 --> 00:03:30,500
<i>كلّ شيء سيكون على ما يرام</i>

44
00:03:30,534 --> 00:03:33,069
أنتِ تحبّين الأفلام؟...

45
00:03:33,103 --> 00:03:35,057
<i>(هذا يذكّرني بذلك المشهد في (الفضائيين</i>

46
00:03:35,082 --> 00:03:35,972
ماذا؟

47
00:03:35,973 --> 00:03:38,908
.المشهد حيث تهرب مع القطة في النهاية

48
00:03:38,943 --> 00:03:40,743
.حسنا، ذلك ظريف

49
00:03:40,778 --> 00:03:43,413
.اسمعْ، أنا ممتنّة لأنّي لن أمرّ بهذا وحيدةٍ

50
00:03:43,447 --> 00:03:45,415
.لم أرَ صديقي منذ شهر

51
00:03:45,449 --> 00:03:48,551
.آه، لقد كان هنا للتوّ

52
00:03:48,586 --> 00:03:49,919
.لا، لم يكنْ

53
00:03:49,954 --> 00:03:51,120
.لكن، شكرا على كذبك

54
00:03:51,155 --> 00:03:52,922
أنتِ تحبين الأكاذيب؟
:إليك البعض

55
00:03:52,957 --> 00:03:55,725
.الثانوية مكلّفة لكنْ تستحق

56
00:03:55,759 --> 00:03:57,360
.أظنّ أن الجنين قادم

57
00:03:57,394 --> 00:03:59,729
.حسنا، (هومر)، تذكّر تدريبات (لاماز) خاصتك

58
00:03:59,763 --> 00:04:02,599
الآن، الوضعية الموالية ستكون رائعة

59
00:04:02,633 --> 00:04:05,702
.بالنسبة للنساء الحوامل خاصة منهنّ البدينات

60
00:04:05,736 --> 00:04:07,470
هومر)، هلاّ صعدت؟)

61
00:04:10,407 --> 00:04:13,876
.أه، نعم، رائع هذا شعور جميل

62
00:04:13,911 --> 00:04:15,378
.لا، أعتقد أنّه قادم

63
00:04:15,412 --> 00:04:17,747
.لم أختر بعد اسما

64
00:04:17,781 --> 00:04:20,049
.أنتَ فعلت هذا لي

65
00:04:20,084 --> 00:04:21,050
.لا، لم أفعل

66
00:04:21,085 --> 00:04:22,485
.أن أتحدّث إلى الجنين

67
00:04:22,519 --> 00:04:24,887
.ها هو آتٍ

68
00:04:24,922 --> 00:04:27,090
،لا أعلم كيف أُخبركِ هذا

69
00:04:27,124 --> 00:04:30,126
.لكنّ جنينك لا يحمل أيّ سيقان -
ماذا؟ -

70
00:04:30,160 --> 00:04:31,327
.انتظرِ، هناك المزيد

71
00:04:34,098 --> 00:04:35,331
.إنّه صبيّ

72
00:04:35,366 --> 00:04:37,133
وغير مفصول

73
00:04:37,167 --> 00:04:38,668
.أوربيّ للغاية

74
00:04:38,702 --> 00:04:40,303
.الآن، عانق أمّك

75
00:04:40,337 --> 00:04:43,272
.من أجلك، من ولدت هذا اليوم في المصعد

76
00:04:43,307 --> 00:04:45,742
،مفحوص في أوت 2009

77
00:04:45,776 --> 00:04:47,377
.يا رضيع

78
00:04:49,813 --> 00:04:52,448
حسنا، كان جميلا مشاركة هذه اللحظة

79
00:04:52,483 --> 00:04:53,916
.مع أحد يكترث

80
00:04:53,951 --> 00:04:56,653
.بلى، ذاك الشخص لم يزح بصره بعيدا مرّة واحدة

81
00:04:56,687 --> 00:04:58,554
.البهو، رجاء

82
00:05:02,059 --> 00:05:04,193
كيف كان العمل؟

83
00:05:04,228 --> 00:05:05,628
.معجزة

84
00:05:06,697 --> 00:05:09,165
.الأمهات رائعاتٌ جدّا

85
00:05:11,902 --> 00:05:13,603
.هذه مقاعد عظيمة

86
00:05:13,637 --> 00:05:15,505
.يمكنكِ سماع اللاعبين يقسمون من هنا

87
00:05:15,539 --> 00:05:18,341
(سوف أركل مؤخرتك، (ميلهاوس

88
00:05:18,375 --> 00:05:21,044
والآن، لإراحة عقولكم من ارتجاج المخّ

89
00:05:21,078 --> 00:05:23,346
،وورم الدمّ تحت الجافية الذي شهدتوهم للتوّ

90
00:05:23,380 --> 00:05:28,051
(رجاء رحّبوا بـ(آتومات سبرينغفيلد

91
00:05:28,085 --> 00:05:31,187
الآن، لكسر الروتين نحتاج إلى مساعدة

92
00:05:31,221 --> 00:05:33,423
.من (أتومي) أصغر

93
00:05:37,194 --> 00:05:39,195
(إنهم يختارونني (أبي

94
00:05:39,229 --> 00:05:41,664
لا تنادني بـ"أبي". لو ظنّ الناس أنّ بائعي المكسرات

95
00:05:41,699 --> 00:05:43,332
.لديهم عائلات، سيكون هذا محزنا جدّا

96
00:05:43,367 --> 00:05:45,401
...يبدوا وكأنّنا حصلنا على متطوّعة

97
00:05:45,436 --> 00:05:48,438
.هناك بالضبط

98
00:05:50,941 --> 00:05:52,642
،اسمعن، في الوقت الذي أودّ المساعدة

99
00:05:52,676 --> 00:05:55,311
.أنا متشائمة قليلا حول فرص الفريق

100
00:05:55,345 --> 00:05:57,880
.سوف يتعرضون لهزيمة ساحقة

101
00:05:57,915 --> 00:06:00,049
!هيّا، هيّا، هيّا

102
00:06:14,298 --> 00:06:16,365
.أنا أواعد مشجعة

103
00:06:16,400 --> 00:06:17,867
.لا، ليس كذلك

104
00:06:17,901 --> 00:06:20,470
(احترق مجدّدا، (ميلهاوس

105
00:06:23,574 --> 00:06:26,209
.رائع، كان ذلك رهيبا

106
00:06:26,243 --> 00:06:28,711
أيمكنني استعادة ملابسي العادية، رجاء؟

107
00:06:28,746 --> 00:06:31,347
.لا... مشكلة

108
00:06:31,381 --> 00:06:32,615
.عمل عظيم، سيداتي

109
00:06:32,649 --> 00:06:34,584
.الآن، إليكم الـ50 دولار الخاصّة بكنّ

110
00:06:34,618 --> 00:06:37,954
.والتي يجب أن تغطّي تماما مصاريف الرَّكن

111
00:06:37,988 --> 00:06:40,056
.لا يمكنني التصديق أنّه يدفع لكنّ القليل

112
00:06:40,090 --> 00:06:42,391
.الجماهير كانت مجنونة بكنّ

113
00:06:42,426 --> 00:06:44,727
أعلم، لكنّ ماذا علينا أن نفعل في هذا الشأن؟

114
00:06:44,762 --> 00:06:47,096
.لو فتحنا أفواهنا سوف يضعوننا في زيّ التميمة

115
00:06:48,632 --> 00:06:51,667
بعد أن تلبسِ هذا، عليكِ أن تعلّقِ
.من أجل حشرات السرير

116
00:06:53,570 --> 00:06:55,705
.لعبة جيّدة، يا جماعة
لم أحلم أبدا

117
00:06:55,739 --> 00:06:57,640
أن تكتشفوا أنّي كنت أغشكم

118
00:06:57,674 --> 00:07:00,743
.وإن كنت قد فعلت يمكن أن تنتهي بنقطة عالية

119
00:07:00,778 --> 00:07:01,944
.نراك الأسبوع القادم

120
00:07:02,980 --> 00:07:04,380
(هومر)

121
00:07:04,414 --> 00:07:06,482
(غريتشن)

122
00:07:06,517 --> 00:07:08,451
.لقد قمت بتنظيف معطفكِ

123
00:07:08,485 --> 00:07:10,386
.نظيف كما لوكان كان جديدا
وشكرا لكِ لإعارتك لي

124
00:07:10,420 --> 00:07:12,054
.كنزتك لأعود بها للبيت

125
00:07:12,089 --> 00:07:14,290
.قد تكون واسعة قليلا

126
00:07:14,324 --> 00:07:16,626
.حبّا بالله، تلك كانت كنزة خاصة بالحوامل

127
00:07:16,660 --> 00:07:19,629
إذا، أتودّ حمل (هومر) الصغير؟

128
00:07:19,663 --> 00:07:22,965
:رائع، إذن الآن هناك شيئان سُميّا بعدي

129
00:07:23,000 --> 00:07:27,170
.صبي، وقانون يحضر الزمارات بعد الـ3 صباحا

130
00:07:28,205 --> 00:07:31,073
.هذا لطيف

131
00:07:38,218 --> 00:07:39,685
<i>اقرأهم وأرثِ نفسك</i>

132
00:07:39,719 --> 00:07:41,787
<i>(روايات (شارلوت برونت</i>

133
00:07:41,821 --> 00:07:44,356
<i>ظننت أننا كنّا نلعب الورق</i>

134
00:07:47,660 --> 00:07:48,961
مرحبا

135
00:07:48,995 --> 00:07:53,198
كنت مارّا فحسب مرفقا ببعض
أغراض رضّع لم نعد بحاجتها

136
00:07:53,233 --> 00:07:56,301
(حسنا، هذه بعض حفّاظات (ماغي
،التي أصبحت ضيّقة عليها

137
00:07:56,336 --> 00:08:01,039
ولعبة تعليمية مذهلة نسيت
.(أن أعطيها لـ(بارت

138
00:08:01,074 --> 00:08:04,409
شكرا لك. مهلا، أيمكنك أن تجالس الطفل لساعة؟

139
00:08:04,444 --> 00:08:06,311
.لقد كنت وحيدة معه لعدّة أيّام

140
00:08:06,346 --> 00:08:07,980
،رائع، كنت أودّ المساعدة

141
00:08:08,014 --> 00:08:10,916
.لكنْ، لديّ خطط للمساء

142
00:08:10,950 --> 00:08:12,985
.لا، لا يمكنك المغادرة
.سأجبرك على البقاء

143
00:08:14,621 --> 00:08:15,754
منزل كامل؟

144
00:08:15,788 --> 00:08:18,390
فزت مجدّدا؟

145
00:08:18,424 --> 00:08:21,460
.أعتقد سأكون أفضلا الليلة بالبقاء هنا معك

146
00:08:22,862 --> 00:08:27,866
? يا طفل، يا طفل، رجاء دعوني أحمله ?

147
00:08:27,900 --> 00:08:29,568
أين (هوجيو)؟

148
00:08:29,602 --> 00:08:31,336
أين (هوجيو)؟

149
00:08:31,371 --> 00:08:33,572
أين (هوجيو)؟

150
00:08:33,606 --> 00:08:35,574
أين (هوجيو)؟

151
00:08:35,608 --> 00:08:37,342
<i>!أين (هوجيو)؟</i>

152
00:08:37,377 --> 00:08:39,311
?نريد أن نجعله مستيقضا طوال الليل?

153
00:08:39,345 --> 00:08:41,179
?أجل، سنجعله?

154
00:08:48,921 --> 00:08:51,223
?(عرض (إيتشي) و(كراتشي?

155
00:08:52,625 --> 00:08:56,428
طفل وصل بيوم ما

156
00:08:56,462 --> 00:08:57,763
?أتى إلى العالم بالطريقة المعتادة?

157
00:08:57,797 --> 00:09:00,532
?لكن هناك طائرات للحاق بها?

158
00:09:00,566 --> 00:09:01,767
?وفواتير لتسدّد?

159
00:09:01,801 --> 00:09:04,403
?تعلّم المشي حينما كنت بعيدا?

160
00:09:04,437 --> 00:09:07,539
?وبدأ الكلام قبل أن أعلم?

161
00:09:07,573 --> 00:09:11,310
،وحينما نضج، قال لي?
?"أريد أن أكون مثلك، أبي"

162
00:09:11,344 --> 00:09:13,945
?"أنت تعلم أنّي سأكون مثلك"?

163
00:09:16,516 --> 00:09:18,617
?...والقطّ في المهد?

164
00:09:20,320 --> 00:09:23,055
.الأطفال يكبرون بسرعة

165
00:09:25,658 --> 00:09:27,826
هومي)؟)

166
00:09:27,860 --> 00:09:30,395
.(أنت تتسوّق من أجل (ماغي

167
00:09:30,430 --> 00:09:32,097
,(لا، أنا أتسوّق من أجل (هومر الصغير

168
00:09:32,131 --> 00:09:33,765
طفل ولّدته في مصعد

169
00:09:33,800 --> 00:09:35,634
.الليلة التي تظاهرت أنّي ذاهب إلى العمل

170
00:09:35,668 --> 00:09:36,968
."لكن في الواقع كنت ألعب "البوكر

171
00:09:37,003 --> 00:09:38,236
!ماذا؟

172
00:09:40,139 --> 00:09:42,307
،هذا المحاكاة وُفّرت لكم عن طريق دماغكم

173
00:09:42,342 --> 00:09:44,242
.والذي يمثّل فرع من قضيبكم

174
00:09:44,277 --> 00:09:48,246
،أجل، أنا أتسوق لـ(ماغي)، ابنتنا مع بعض

175
00:09:48,281 --> 00:09:50,148
.إذا هذا يبدو بريئا تماما

176
00:09:50,183 --> 00:09:51,950
لماذا تقول هذا؟

177
00:09:51,984 --> 00:09:54,186
:أنتِ تعلمين كيف تكون الأسابيع القليلة الأولى

178
00:09:54,220 --> 00:09:56,922
.حرمان النوم، العيش في ضبابيّة

179
00:09:56,956 --> 00:09:59,091
أسابيع أولى من ماذا؟

180
00:09:59,125 --> 00:10:00,492
.نوفمبر

181
00:10:03,696 --> 00:10:05,430
(مرحبا، (أتومات

182
00:10:05,465 --> 00:10:07,199
أريد أن أقول... (كاتلين)؟

183
00:10:07,233 --> 00:10:09,101
ليزا). يا رفيقات، هل تفطنتنّ)

184
00:10:09,135 --> 00:10:11,036
أنّه يتم استغلالكنّ عن طريق هذا الفريق؟

185
00:10:11,070 --> 00:10:12,838
ماذا...؟

186
00:10:12,872 --> 00:10:14,439
،إنّهم يبيعون ملصاقاتكنّ

187
00:10:14,474 --> 00:10:15,607
،أقراص رقمية لتدريباتكنّ

188
00:10:15,641 --> 00:10:18,410
.وكلّ تمارينكنّ تذاع على كاميرات ويب

189
00:10:24,150 --> 00:10:25,784
وبعض الزوايا

190
00:10:25,818 --> 00:10:28,120
.هي بالأسفل

191
00:10:28,154 --> 00:10:30,021
لكن لا تقلقن، صاحب الصفقة

192
00:10:30,056 --> 00:10:32,290
.سيسمح بإجراء تسوية

193
00:10:33,559 --> 00:10:36,528
،سوف ندفعهم للوراء

194
00:10:36,562 --> 00:10:39,464
،ندفعهم للوراء
.ندفعهم بعيدا، بعيدا للوراء

195
00:10:39,499 --> 00:10:41,199
.طول الطريق إلى عقد جديد

196
00:10:41,234 --> 00:10:43,168
.لأنّ اتحاد القوة حقيقة

197
00:10:43,202 --> 00:10:44,870
...ونحنُ

198
00:10:44,904 --> 00:10:46,338
.حسنا، حسنا، لقد فهمنا

199
00:10:46,372 --> 00:10:48,306
.حسنا، أنظروا من هنا

200
00:10:48,341 --> 00:10:51,309
هل وقعت في شِرك المشجّعات، يا شابّة؟

201
00:10:51,344 --> 00:10:55,046
.في الواقع، لقد تعرضت لممارسات عمل غير عادلة

202
00:10:55,081 --> 00:10:58,350
.(ماذا؟ لماذا، هذا كلام (صامويل غومبرز

203
00:10:58,384 --> 00:11:02,053
الآن، أيتها الشابة الصغيرة، الشيء الوحيد
الذي حريّ بكِ تنظيمه هي

204
00:11:02,088 --> 00:11:03,555
.دُمياتكِ

205
00:11:03,589 --> 00:11:06,892
كيف؟ بالحجم، علامة، قيمة؟

206
00:11:06,926 --> 00:11:09,227
،ولا تلمّح حتى إلى الجِنس
.لأنّي لا أرى هذا

207
00:11:09,262 --> 00:11:11,062
.أرى فقط فريقا صغيرا أملكه

208
00:11:11,097 --> 00:11:12,330
ما تقلن، أيتها السيدات؟

209
00:11:14,100 --> 00:11:16,067
.ليس صحيحا، ليس عدلا

210
00:11:16,102 --> 00:11:18,136
.دعونا نقولها بشَعرنا

211
00:11:23,042 --> 00:11:24,543
.حسنا، اتفقنا

212
00:11:24,577 --> 00:11:26,211
،سأفكّر قليلا

213
00:11:26,245 --> 00:11:29,080
.ثمّ أقول لا بأفضل طريقة لبقة ممكنة

214
00:11:29,115 --> 00:11:31,116
لا

215
00:11:35,888 --> 00:11:38,023
.جميل

216
00:11:38,057 --> 00:11:39,724
.رائع

217
00:11:39,759 --> 00:11:41,126
".(سحقا لـ(دالاس"

218
00:11:41,160 --> 00:11:43,762
.لا يمكن أبدا نتجادل في هذا

219
00:11:43,796 --> 00:11:48,233
.مهلا، سيدات
.سترتي ليست الشيء الوحيد الذي تمزّق

220
00:11:48,267 --> 00:11:50,769
أنا أبحث عن بديلات لعارضات
.في المركز التجاري

221
00:11:50,803 --> 00:11:52,137
.على الأرجح إثنتان

222
00:11:52,171 --> 00:11:54,039
هل رأيتم يا صغار والدكم؟

223
00:11:54,073 --> 00:11:57,142
.من الغريب أنّه ليس هنا يرمق هؤلاء الفتيات

224
00:11:57,176 --> 00:11:58,643
.لقد قال أنّه ذاهب للعمل

225
00:11:58,678 --> 00:12:00,612
.يوم الجمعة بعد الظُهر

226
00:12:00,646 --> 00:12:03,448
.أراهن أنه يلعب "البوكر" مجدّدا

227
00:12:03,483 --> 00:12:04,549
.آتية خلفه

228
00:12:04,584 --> 00:12:06,117
.زوجة في مهمّة

229
00:12:06,152 --> 00:12:07,619
.اذهبِ، قاتلِ، اربحِ

230
00:12:07,653 --> 00:12:08,753
(مارج)

231
00:12:10,523 --> 00:12:12,991
،رائع، لم أفجّر أبدا راية من قبل

232
00:12:13,025 --> 00:12:15,193
.لكنه فعلا يستحقّ

233
00:12:16,462 --> 00:12:18,897
.هومر)، أعلم أنّك هنا)

234
00:12:18,931 --> 00:12:20,499
.سيارتك مركونة خارجا

235
00:12:20,533 --> 00:12:22,267
أين هو؟

236
00:12:22,301 --> 00:12:23,935
.صراحةً أنا لا أعلم

237
00:12:23,970 --> 00:12:28,106
أنا فقط أعلّم نفسي التدليك
.عن طريق الشبكة ودمية

238
00:12:28,140 --> 00:12:31,176
.عذرا، أنا آسفة

239
00:12:31,210 --> 00:12:33,512
إذن، ألديكِ أيّ أضرار عليّ أن أعلم بها؟

240
00:12:34,780 --> 00:12:37,148
إذا لم يكن هناك، فأين هو؟

241
00:12:37,183 --> 00:12:38,850
<i>حبيبي</i>

242
00:12:38,885 --> 00:12:41,353
<i>حبيبي، هزّها
.هومر) يحب هذا)</i>

243
00:12:43,789 --> 00:12:46,424
،هزّها. الآن. استلقِ على بطنك

244
00:12:46,459 --> 00:12:47,759
.تماما كما علمتك

245
00:12:47,793 --> 00:12:49,928
<i>أخبرني ماذا تقول البقرة</i>

246
00:12:51,464 --> 00:12:53,498
.والدة طفلتي الآخرى

247
00:12:53,533 --> 00:12:55,667
.إذن هذا هو المكان حيث كنت تذهب

248
00:12:55,701 --> 00:12:58,169
.شقة امرأة أخرى

249
00:12:58,204 --> 00:13:00,005
.مارج)، الأمر ليس كما تظنينه)

250
00:13:00,039 --> 00:13:01,940
(اهدءِ. أنت تزعجين (هومر الصغير

251
00:13:01,974 --> 00:13:04,442
لديكما طفلُ معاً؟

252
00:13:04,477 --> 00:13:05,677
.هذا رائع

253
00:13:05,711 --> 00:13:07,479
.لقد فعلناها في مصعد

254
00:13:07,513 --> 00:13:10,181
.(أنا زوجة (شوارزينغر

255
00:13:10,216 --> 00:13:13,151
.لكنّك أيضا مدبّرة بيت، إذا كل شيء جيد

256
00:13:13,185 --> 00:13:14,219
.هذا ليس جيّدا

257
00:13:14,253 --> 00:13:15,720
.لا شيء من هذا جيد

258
00:13:15,755 --> 00:13:17,689
.لم أحتسِ شرابا منذ أسبوع

259
00:13:17,723 --> 00:13:19,124
.هذا جيّدٌ جدّاً

260
00:13:22,397 --> 00:13:24,918
إذن بعدها ولّدت جنينها

261
00:13:24,919 --> 00:13:27,721
هناك في المصعد -
هذا صحيح -

262
00:13:27,755 --> 00:13:30,223
.حتى الرجل الآخر في المصعد... كان هناك

263
00:13:30,258 --> 00:13:32,592
.والأمر المحيّر فعلا هو أنّي طبيب

264
00:13:34,128 --> 00:13:36,329
.حسنا، أنا مسرورة بصنيعك الجميل

265
00:13:36,364 --> 00:13:38,265
.لكن لا يجب أن تأتي إلى هنا مجددا

266
00:13:38,299 --> 00:13:40,800
.ظننت أنّ هناك قذارة حول عنقك

267
00:13:42,203 --> 00:13:43,670
(وداعا، (هومر الصغير

268
00:13:43,704 --> 00:13:45,772
.أتوقع أن تكون رجل البيت الآن

269
00:13:45,806 --> 00:13:47,073
،ولا تنسى أبدا

270
00:13:47,108 --> 00:13:49,409
بالرغم من أن الرّهن العقاري
،يكون مستحقّا في الأول

271
00:13:49,443 --> 00:13:52,345
.تستطيع عادة الانتظار حتى الـ17

272
00:13:55,116 --> 00:13:57,284
أتعلم ماذا؟

273
00:13:57,318 --> 00:14:00,353
أعتقد أنّه لابأس بقضاء (هومر) بعض السويعات

274
00:14:00,388 --> 00:14:01,921
...الآن وبعد مع

275
00:14:01,956 --> 00:14:03,790
(هومر الصغير)

276
00:14:03,824 --> 00:14:05,191
.بالضبط

277
00:14:05,226 --> 00:14:07,327
.دائما ما تقولين الأقربون أولى بالمعروف

278
00:14:07,361 --> 00:14:08,795
.لكن أيّ أقربين

279
00:14:08,829 --> 00:14:11,798
.هذا صحيح، لم أحدّد أبدا من هم الأقربون

280
00:14:11,832 --> 00:14:13,800
?هناك معركة كبيرة ودموية?

281
00:14:13,834 --> 00:14:15,535
?.حول العالم هذا المساء?

282
00:14:15,569 --> 00:14:18,438
?والمعركة، القنابل والشظايا تحكم?

283
00:14:18,472 --> 00:14:20,473
?"هتلر) أخبر العالم)?

284
00:14:20,508 --> 00:14:22,008
?أنّه سوف يدمّر حلفنا?

285
00:14:22,043 --> 00:14:25,211
?لكنّ حلفنا سيكسر سلاسل عبوديتهم?

286
00:14:25,246 --> 00:14:29,149
?لكنّ حلفنا سيكسر سلاسل عبوديتهم?

287
00:14:31,118 --> 00:14:35,555
?مشيت على جبل في وسط السماء?

288
00:14:35,589 --> 00:14:38,491
?استطعتُ رؤية كل مزرعة وكلّ مدينة?

289
00:14:38,526 --> 00:14:41,461
?.استطعتُ أن أرى كلّ الناس الموجودين في العالم بأسره?

290
00:14:41,495 --> 00:14:45,865
?هو الاتحاد الذي سيدمّر الفاشيين?

291
00:14:45,900 --> 00:14:49,235
.الآن، أغنّي لك التهويدة التي كان يغنّيها والدي لي

292
00:14:49,270 --> 00:14:51,571
?نم، نم، نم، نم، نم?

293
00:14:51,605 --> 00:14:54,441
?،نم، نم، نم، نم، نم، نم?

294
00:14:58,746 --> 00:15:02,349
.آ يا امرأة، لقد أفرطت فعلا الليلة

295
00:15:02,383 --> 00:15:03,850
ليلة طويلة عن حانة (مو)، أليس كذلك؟

296
00:15:03,884 --> 00:15:05,752
لا، أنا منهك من

297
00:15:05,786 --> 00:15:08,254
،رأس، أكتاف، رُكب وأصابع القدمين?
?رُكب وأصابع القدمين

298
00:15:08,289 --> 00:15:10,223
.(هي أصابع القدمين من جلبتك، (مارج

299
00:15:10,257 --> 00:15:11,558
.الأصابع

300
00:15:11,592 --> 00:15:13,226
ماذا عن أطفالك؟

301
00:15:13,260 --> 00:15:18,031
,(قبل أن تقولِ شيئا، (مارج
.سأصطحب كلّ أطفالي الأربعة غدا إلى حديقة الحيوانات

302
00:15:18,065 --> 00:15:19,232
<i>ثلاثة</i>

303
00:15:19,266 --> 00:15:20,567
.نعم، سنعود على الساعة الثالثة

304
00:15:20,601 --> 00:15:22,435
هومر) لديه جدول قيلولة زمني)
.ضيّقٌ جدّا

305
00:15:22,470 --> 00:15:24,704
.كفى حديثا حول الطفل

306
00:15:24,739 --> 00:15:27,273
لقد كنت أتحدّث عن نفسي
.بضمير الغائب

307
00:15:29,610 --> 00:15:31,678
.(لا يمكننا المقاومة أكثر، (ليزا

308
00:15:31,712 --> 00:15:34,581
،أصبحت الفتيات عصبيّات جدّا
.سوف يهتفون لأيّ شيء

309
00:15:34,615 --> 00:15:36,950
،أنتم أعظم جيل

310
00:15:36,984 --> 00:15:39,519
.يستحقّ التبجيل منّا

311
00:15:39,553 --> 00:15:42,021
!انطلق أيّها الجدّ

312
00:15:42,056 --> 00:15:45,792
،لو كانت هذه الجنّة
لمَ أملك زوجيّ أحذية مختلفين؟

313
00:15:47,895 --> 00:15:50,764
.حسنا، سأستسلم

314
00:15:50,798 --> 00:15:54,100
...(سأفعل ما فعلناه سرّا في (ألامو

315
00:15:54,101 --> 00:15:55,402
.الاستسلام

316
00:15:56,837 --> 00:15:59,072
،ما دمت فتحت الموضوع
ماذا عن زيادة قليلة

317
00:15:59,106 --> 00:16:00,573
لبائعي المكسرات؟

318
00:16:00,608 --> 00:16:03,910
من أين تظنّ أنّي سأغطّي زياداتهم؟

319
00:16:10,518 --> 00:16:12,285
،أريدكم جميعا أن تكونوا سعداء مع بعض

320
00:16:12,319 --> 00:16:13,753
لذا جلبتكم إلى حديقة الحيوانات

321
00:16:13,788 --> 00:16:16,656
.حيث تعيش جميع الحيوانات في تناغم

322
00:16:22,096 --> 00:16:24,130
،حسنا، رفاق
.لقد جلبت مثلجاتكما

323
00:16:27,435 --> 00:16:29,002
.مهلا، مهلا، مهلا

324
00:16:29,036 --> 00:16:31,938
.الآن، (ماغي)، لا نؤذي بعضنا في هذه العائلة

325
00:16:31,972 --> 00:16:33,573
هل جننت؟

326
00:16:33,607 --> 00:16:35,508
لا تستطيع حتّى أنّ تقبلي قبلة نوم
دون أن تقطع جزء منّي

327
00:16:35,543 --> 00:16:37,477
.بلحيتك غير المشذبة -
...أيّها الفتى -

328
00:16:37,511 --> 00:16:39,579
.سأمنحك قبلة ما قبل النوم لن تنساها أبدا

329
00:16:39,613 --> 00:16:40,814
.تعالِ هنا أيّها

330
00:16:45,019 --> 00:16:49,355
أبي، نحن نفوّت عرض
.(خنازير الماء العملاقة من (الأورغواي

331
00:16:52,126 --> 00:16:54,494
.حسنا، أعلم ما سوف يبهجكم صغار

332
00:16:54,528 --> 00:16:57,096
.رؤيتي أُلهِبُ القرود

333
00:17:02,036 --> 00:17:04,370
.لديّ روح وأنتم رفاق لا تملكون

334
00:17:05,506 --> 00:17:07,373
!أيتها القردة

335
00:17:17,885 --> 00:17:20,053
.أبي، (ماغي) تنزلق بعيدا

336
00:17:20,087 --> 00:17:22,188
.إنّها متوجهة لقرية كلاب البراري

337
00:17:22,223 --> 00:17:23,690
،لو حصلوا عليها عند جحورهم

338
00:17:23,724 --> 00:17:25,425
.سوف لن نراها أبدا مجدّدا

339
00:17:26,994 --> 00:17:28,628
.أنظروا مفاتيع برّاقة

340
00:17:29,730 --> 00:17:32,232
.قِرده بلهاء

341
00:17:37,404 --> 00:17:40,373
."هذا هو (ماغي)، استعملِ عصا "الدينو

342
00:17:48,883 --> 00:17:52,986
.هذه آخر مرّة سترى طفل المصعد ذاك

343
00:17:53,020 --> 00:17:55,655
(أنا آسف (هومر الصغير

344
00:17:55,689 --> 00:17:58,558
سوف تحتلّ مكان مثاليا في قلبي

345
00:17:58,592 --> 00:18:01,861
.لا يمكن لأيّ أحد ملأه على الإطلاق

346
00:18:04,798 --> 00:18:07,901
.العلاج، من فضلكم -
رأيي أيضا -

347
00:18:07,935 --> 00:18:10,169
حسنا، عليّ أن أعطيكَ كل نصائحي الأبوية

348
00:18:10,204 --> 00:18:11,704
.في هذه الجولة الواحدة

349
00:18:11,739 --> 00:18:14,841
.السماء زرقاء، لكن لا أحد فعلا يعلم السبب

350
00:18:14,875 --> 00:18:16,543
.لا تصدّق ما يخبروك به

351
00:18:16,577 --> 00:18:18,611
.الفتيات عظيمات وفظيعات في نفس الوقت

352
00:18:18,646 --> 00:18:20,079
.تعوّد على هذا

353
00:18:20,114 --> 00:18:22,382
...وأهمّ شيء
.عفوا، لقد وصلنا

354
00:18:22,416 --> 00:18:24,551
.عليك اكتشافها بنفسك

355
00:18:26,086 --> 00:18:28,454
.معذرة يا صاح
يوما ما سأكون ذلك الرجل

356
00:18:28,489 --> 00:18:31,024
،الذي يأتي إلى زفافك
،ويجعلك تشعر بالحيرة

357
00:18:31,058 --> 00:18:32,458
.ثمّ يركض بعيدا

358
00:18:32,493 --> 00:18:33,760
هومر)، أخبار سارّة)

359
00:18:33,794 --> 00:18:35,194
.شايس) عاد)

360
00:18:35,229 --> 00:18:36,963
من هو (شايس)؟

361
00:18:36,997 --> 00:18:38,431
(والد (هومر الصغير

362
00:18:38,465 --> 00:18:41,568
يا إلهي، هل هذا ابني؟

363
00:18:41,602 --> 00:18:43,036
.لم تخبرينِ أنّه كان جنديّا

364
00:18:43,070 --> 00:18:44,971
<i>لم تخبرينِ أنّك كانت حامل</i>

365
00:18:45,005 --> 00:18:47,140
.لم أردكَ أن تتزوجني لأنّي كنت حاملا

366
00:18:47,174 --> 00:18:49,409
.أردتك أن تتزوجني لأنّ كنت أزعجك

367
00:18:51,011 --> 00:18:53,746
.هو يحبّ أن تُدغدغ أصابع قدميه

368
00:18:53,781 --> 00:18:55,548
.صاح، إنه ابني
.يحبّ ما أحبّ

369
00:18:55,583 --> 00:18:57,250
.لكن التـ، تـ، تـ، تربية

370
00:18:57,284 --> 00:18:59,452
.غريتش)، أعتقد أنّه يملك عضلات كساقيّ)

371
00:18:59,486 --> 00:19:01,254
.بالفعل، حبيبي، بالفعل

372
00:19:01,288 --> 00:19:03,590
أيمكنني أن أقول له وداعا على عجل؟

373
00:19:03,624 --> 00:19:04,591
.بالتأكيد

374
00:19:04,625 --> 00:19:06,392
.أظنّها النهاية، أيّها الشاب الصغير

375
00:19:06,427 --> 00:19:07,357
.با-با

376
00:19:07,382 --> 00:19:10,421
.أفضل كلمة يمكن أن يسمعها أب

377
00:19:10,464 --> 00:19:13,499
با-با. با-با

378
00:19:13,534 --> 00:19:15,768
.لا تقلق، يوما ما سترزق بأبناء من صلبك

379
00:19:15,803 --> 00:19:16,812
.بلى

380
00:19:16,837 --> 00:19:19,512
.حقّا؟ إذن هذا أشدّ خوفا ممّا ظننت

381
00:19:19,640 --> 00:19:20,974
.أشدّ

382
00:19:22,409 --> 00:19:24,611
لا يجب أن يُراهن على بابه
.إذا لم يرد أن يخسره

383
00:19:33,120 --> 00:19:35,488
.(مرحبا، (ماغي
،لو استطعت الكلام

384
00:19:35,522 --> 00:19:38,558
.أعلم أن لديكِ بعض العبارات المختارة لي

385
00:19:40,394 --> 00:19:43,763
تريدينني أن أعتنيِ بدميتكِ؟

386
00:19:43,797 --> 00:19:47,533
.هذا أجمل شيء لم يفعله طفلٌ لي

387
00:20:00,570 --> 00:20:02,203
عزيزتي، أتعلمين أين هي فتاحة الزجاجة؟

388
00:20:02,238 --> 00:20:03,738
.أظنّها في الجارور

389
00:20:05,174 --> 00:20:07,943
.مذهل، يا ولد
أين تعلّمت هذا

390
00:20:14,004 --> 00:20:15,924
.هذا ما قاتلنا من أجله، حبيبتي

391
00:20:26,429 --> 00:20:31,429
ترجمة
zamoha

392
00:20:17,853 --> 00:20:19,955
<i>ما علاقة هذه اللافتة بـ(هومر جونيور)؟ </i>

393
00:20:19,989 --> 00:20:21,423
<i>!ماذا؟</i>

394
00:20:21,457 --> 00:20:24,392
<i>لقد كانت مشجعات بمنزلنا ولا أحد أخبرني هذا؟</i>

