1
00:00:40,001 --> 00:00:46,467
ترجمة
zamoha

2
00:00:52,756 --> 00:00:54,390
<i>#!(سكينر)#</i>

3
00:00:54,424 --> 00:00:55,758
#(سكينر)#

4
00:00:55,792 --> 00:01:00,263
#يحرس ساحة المدرسة#

5
00:01:00,297 --> 00:01:02,298
<i>#!(سكينر)#</i>

6
00:01:02,332 --> 00:01:05,635
#عندما تبصقون، يحصل على الرصاصات#

7
00:01:07,437 --> 00:01:10,506
#حينما تغادرون مرورا بالمدرسة#

8
00:01:10,540 --> 00:01:13,476
#كلّ الأطفال يقولون عنه رائع#

9
00:01:13,510 --> 00:01:19,649
(وأنت حتّى جعلت (بارت سيمبسون#
#.يُريق حليبه

10
00:01:21,952 --> 00:01:23,819
<i>#!سكينر#</i>

11
00:01:23,854 --> 00:01:25,454
#(سكينر)#

12
00:01:25,489 --> 00:01:33,162
#!...أنت سيد قدرك#

13
00:01:35,532 --> 00:01:36,766
#!(سكينر)#

14
00:01:36,800 --> 00:01:39,135
#(سكينر)#

15
00:01:39,169 --> 00:01:41,470
ستكون بالتأكيد جميلا#
#في بنطال رعاة البقر

16
00:01:41,505 --> 00:01:42,805
#...(سكينر)#

17
00:01:42,839 --> 00:01:45,374
!استيقض. الكلمة لك

18
00:01:46,811 --> 00:01:48,944
.يا أطفال، لديّ أخبار مثيرة

19
00:01:50,347 --> 00:01:53,215
أنا هنا لأعلمكم حول رحلة
،ميدانية مذهلة

20
00:01:53,250 --> 00:01:55,484
.لقد وضعنا ملصقات "وقّع هنا" في زلاّت الإذن

21
00:01:55,519 --> 00:01:58,954
للتذكير، هذه الملصقات أتت
من الرحلة الميدانية للعام الماضي

22
00:01:58,989 --> 00:02:00,656
."لمصنع لاصقة "وقّع هنا

23
00:02:00,691 --> 00:02:02,792
لكن بفضل رفيقي القديم
...في سلاح البحرية

24
00:02:02,826 --> 00:02:06,028
...كلانا يحبّ التبضع في البحرية القديمة

25
00:02:06,063 --> 00:02:09,031
طلاب هذه المدرسة سوف يُؤخذون في جولة

26
00:02:09,066 --> 00:02:10,700
على متن غواصة نووية
،ذات نوع هجومي

27
00:02:10,734 --> 00:02:13,903
<i>!سفينة (توم كلانسي) الأمريكية</i>

28
00:02:24,948 --> 00:02:25,915
لذا أنتم جميعا متحمّسين، أليس كذلك؟

29
00:02:27,384 --> 00:02:28,651
،حسنا، هذا مؤسفٌ جدّا

30
00:02:28,685 --> 00:02:30,353
.لأنّ معظمكم لن يذهب

31
00:02:31,421 --> 00:02:35,057
،هناك غرف محدودة في الغواصة
لذا فقط الطلاب ذوي السلوك الحسن

32
00:02:35,092 --> 00:02:37,226
...والذين سيحددون من طرفي

33
00:02:37,260 --> 00:02:38,894
.سيذهبون في هذه الرحلة

34
00:02:42,399 --> 00:02:43,766
!حسنا، عليّ الذهاب

35
00:02:43,800 --> 00:02:46,869
لرفع التوتّر، سيبدأ الجميع
.بسجلّ نظيف

36
00:02:46,903 --> 00:02:49,271
...ولكن من هذه اللحظة

37
00:02:49,306 --> 00:02:51,273
.أنا هو القانون

38
00:02:51,308 --> 00:02:53,008
.أنا أحمل القلم الأحمر

39
00:02:53,043 --> 00:02:55,544
<i>!(سكينر)</i>

40
00:02:55,579 --> 00:02:58,948
،أطلقوا نكات، تحدثوا بصوت عالٍ داخل المدرسة
،أو صفارات الاستهجان

41
00:02:58,982 --> 00:03:01,183
.وتصبحون مشطوبين من القائمة

42
00:03:01,218 --> 00:03:04,120
.ومتى تم شطبك، ستبقى مشطوبا

43
00:03:04,154 --> 00:03:06,455
.هذا ما يفعله القلم

44
00:03:15,799 --> 00:03:19,201
ساعدوني! لقد علقت في الفضاء
!مع رجل لا أحبّه

45
00:03:20,570 --> 00:03:22,872
!"غُصِّ! "بيريسكوب

46
00:03:24,341 --> 00:03:25,875
!متّ، أيها الأخطبوط النازي، متّ

47
00:03:29,980 --> 00:03:31,881
...عزيزي، فيما يخصّ الغواصة

48
00:03:31,915 --> 00:03:34,283
ما هو طعامك المفضّل عندما
يخيب ظنّك؟

49
00:03:34,317 --> 00:03:35,918
.أنا ذاهبة للتسوّق غدا

50
00:03:35,952 --> 00:03:38,487
شطيرة مثلجات. لمَ؟

51
00:03:38,522 --> 00:03:40,423
ما تحاول والدتكَ قوله

52
00:03:40,457 --> 00:03:42,825
هو أنّه لا نظن بإمكانكَ
.البقاء حسن السلوك طويلا

53
00:03:42,859 --> 00:03:44,960
أمّي، هل هذا صحيح؟

54
00:03:44,995 --> 00:03:48,264
،حسنا، هذا وجه ممّا كنت أحاول قوله
...لكن

55
00:03:48,298 --> 00:03:50,633
...ما تحاول أمك قوله هو

56
00:03:50,667 --> 00:03:53,102
!لا، أنت مخطئ
!أنتم جميعا مخطئون

57
00:03:53,136 --> 00:03:54,470
.لم أقلْ شيئاً

58
00:03:54,504 --> 00:03:56,806
هل كنتِ تفكّرين به؟ -
.أجل

59
00:03:56,840 --> 00:03:58,574
!كنْ واقعيّا، يا مغفّل

60
00:03:58,608 --> 00:04:00,342
،لقد قمت بأشياء سيئة بالفعل

61
00:04:00,377 --> 00:04:02,578
لن يسمح لكَ أبدا (سكينر) أن تضع
.قدميك على السفينة

62
00:04:02,612 --> 00:04:04,280
،لا، (سكينر) قال أنّ لديّ سجلا نظيفا

63
00:04:04,314 --> 00:04:06,449
.لذا أنا الآن جيّد مثل أيّ طفل آخر

64
00:04:10,554 --> 00:04:12,121
.نقطة جيدة، يا مغفل

65
00:04:12,155 --> 00:04:13,823
!أمّي

66
00:04:13,857 --> 00:04:15,991
.لا تصغِ إليهم
.إنّهم المغفلون

67
00:04:16,026 --> 00:04:17,092
!ما...؟

68
00:04:17,127 --> 00:04:22,031
بارت)، عزيزي هذه فرصة)
.لك لتصحيح مسار الأمور مجددا

69
00:04:22,065 --> 00:04:24,133
.وأنا أؤمن بك

70
00:04:24,167 --> 00:04:25,668
.مرّة أخرى

71
00:04:25,702 --> 00:04:27,369
.شكرا، أمّي

72
00:04:27,404 --> 00:04:29,472
.سأبدأ بأخذي صحني إلى غسالة الصحون

73
00:04:29,506 --> 00:04:30,806
.مهما كانت

74
00:04:33,043 --> 00:04:34,276
,(مارج)

75
00:04:34,311 --> 00:04:36,178
،أحبّ (بارت) بقدر ما تحبيه

76
00:04:36,213 --> 00:04:37,546
.لكن حاليا لا

77
00:04:37,581 --> 00:04:39,215
وهذا الطفل لا يستطيع الذهاب
في أسبوع واحد

78
00:04:39,249 --> 00:04:40,516
.دون أن يفتعل مشكلة

79
00:04:40,550 --> 00:04:43,552
الآن، إذا توجّب أن تكونِ أكثر رفقا
،مثل أن تشغّلي محرك السيارة لي

80
00:04:43,587 --> 00:04:44,787
.(أنا ذاهبٌ لحانة (مو

81
00:04:51,061 --> 00:04:52,628
.شكرا لك

82
00:04:58,568 --> 00:04:59,829
ماذا تفعل؟

83
00:05:00,203 --> 00:05:04,106
لتجنّب الإغراء، أنا أتخلّص من كلّ الأشياء
.التي يمكنها أن تجعلني أقع بمشكلة في المدرسة

84
00:05:04,140 --> 00:05:06,475
دفنت كلّ وسادات المرح خاصتي
.في الساحة الخلفية

85
00:05:14,985 --> 00:05:16,418
.هذا ليس المكان الذي دفنتها به

86
00:05:16,453 --> 00:05:17,720
.حبّا بالله

87
00:05:19,089 --> 00:05:21,223
!لا تأخذ سيارتي

88
00:05:21,258 --> 00:05:24,593
على الأقل دعني أستنشق الكوكايين
!خاصتي على حصير الأرضية

89
00:05:28,298 --> 00:05:29,865
.مرحبا، أيتها الصغيرة

90
00:05:29,900 --> 00:05:32,735
ما الذي جلبك لرؤية
العمّ (كروستي)؟

91
00:05:32,769 --> 00:05:34,537
كروستي)، هل أفلست؟)

92
00:05:34,571 --> 00:05:35,771
أجل. كل ما تطلبه الأمر

93
00:05:35,805 --> 00:05:37,606
،هو حظّ عاثر في تسديد الحسابات

94
00:05:37,641 --> 00:05:39,375
,(أسوء حظ في سوق (بيتكون

95
00:05:39,409 --> 00:05:42,411
.استثمارات ضخمة في شركة مرجعية راقية

96
00:05:42,445 --> 00:05:44,914
<i>يمكنك أن تؤدّي
(الكلّ يحبّ ما يفعله (رايموند</i>

97
00:05:44,948 --> 00:05:46,882
أبتعد عن الساحة مادمت جيّدا؟

98
00:05:46,917 --> 00:05:49,718
،ذلك الحصان ترك الاصطبل
ذهب إلى مصنع الغراء

99
00:05:49,753 --> 00:05:52,621
.وتمّ استخدامه لصنع مشاريع فنّية

100
00:05:52,656 --> 00:05:55,624
.أقصد، يمكنك بيع حقوقا أجنبية لعرضك

101
00:05:55,659 --> 00:05:56,959
.حتّى "سبونج بوب" فعل هذا

102
00:05:58,662 --> 00:06:01,463
<i>!"عيد ميلاد سعيد "سكويداردو</i>

103
00:06:01,498 --> 00:06:03,165
!(لا، لا، لا، (روبيرتو

104
00:06:03,199 --> 00:06:07,102
<i>،إنّه لغم من الحرب العالمية الثانية</i>

105
00:06:07,137 --> 00:06:09,538
<i>...سوف يفجّرنا</i>

106
00:06:10,607 --> 00:06:12,341
!حبار؟

107
00:06:12,375 --> 00:06:13,742
!...لا

108
00:06:13,777 --> 00:06:15,978
!لا

109
00:06:17,147 --> 00:06:18,614
،أجل، عرض جميل

110
00:06:18,648 --> 00:06:20,416
.لكن لا أزال مفلسا، أيتها الفتاة

111
00:06:20,450 --> 00:06:21,917
!(ليس لوحة (مونات

112
00:06:21,952 --> 00:06:23,485
.لقد شاهدتها مرة فقط

113
00:06:23,520 --> 00:06:25,020
،ما أقوله هو

114
00:06:25,055 --> 00:06:27,990
أنّ بإمكانك إنتاج نسخا أجنبية
لعرضك التلفزيوني

115
00:06:28,024 --> 00:06:29,625
.مع ممثلين من دول أخرى

116
00:06:29,659 --> 00:06:31,527
!حسنا، سأفعل هذا

117
00:06:31,561 --> 00:06:34,129
!ليس دلفيني الأصيل

118
00:06:34,164 --> 00:06:36,298
.على الرغم من أنني لن أغيب عن النباح المستمر

119
00:06:36,333 --> 00:06:38,033
!أبي

120
00:06:38,068 --> 00:06:40,569
.ليس بعد الآن، لن يكون

121
00:06:58,388 --> 00:07:00,656
.علكة على الأرض
.خارج القائمة

122
00:07:03,760 --> 00:07:06,996
.قذف بلحم مفروم غير مصرح به
!خارج القائمة

123
00:07:07,030 --> 00:07:08,797
.شفاه تلمس الحوض

124
00:07:08,832 --> 00:07:10,699
.خارج القائمة

125
00:07:10,734 --> 00:07:13,202
هذا ليس خطئي
.لا يوجد ماء متدفق

126
00:07:13,236 --> 00:07:16,472
.الأعذار مثل المحارم؛ الكلّ يحصل على واحدة

127
00:07:16,506 --> 00:07:18,007
.لا أملك محرمة

128
00:07:18,041 --> 00:07:19,174
!خارج القائمة

129
00:07:19,209 --> 00:07:20,909
.صلب لكن عادل، سيدي

130
00:07:20,944 --> 00:07:23,679
لا أريد افتعال المشاكل
.مع الآخرين على الغواصة

131
00:07:23,713 --> 00:07:26,015
ليس سيئا، (سيمبسون). هل
غسلت ركبتيك؟

132
00:07:26,049 --> 00:07:27,349
.من الأمام والخلف، سيدي

133
00:07:28,918 --> 00:07:31,420
أنت تبدو مثل سلطة بيض
.(في نزهة، (سيمبسون

134
00:07:31,454 --> 00:07:34,923
،حتى حينما تبدو جيّدا
.نعلم أنك ستصبح سيئا

135
00:07:34,958 --> 00:07:36,191
مشرف (سكينر)؟

136
00:07:36,226 --> 00:07:38,594
أنا أعترض عن استهلاك الطاقة غير المبرر

137
00:07:38,628 --> 00:07:40,696
.وكطلب سأكون خارج القائمة

138
00:07:40,730 --> 00:07:41,897
!خارج القائمة

139
00:07:41,931 --> 00:07:43,098
.شكرا لك

140
00:07:46,403 --> 00:07:49,238
آه، يا رجل! خمس أيام بدون تبهرج؟

141
00:07:49,272 --> 00:07:51,573
.أحصل على علامات حمراء غريبة

142
00:07:51,608 --> 00:07:52,841
.لكن سأنجح في هذا

143
00:07:56,880 --> 00:07:59,048
.هناك خطب ما في سيارتي الصفراء الطويلة

144
00:08:00,083 --> 00:08:01,684
هل يحمل أي طفل منكم بطاقة
؟A "تريبل"

145
00:08:02,886 --> 00:08:04,953
.ماذا؟ لا
.سأصل متأخرا

146
00:08:04,988 --> 00:08:07,089
.سكينر) سيشطب اسمي من القائمة)

147
00:08:24,441 --> 00:08:25,708
!تمّ إصلاح كلّ شيء

148
00:08:41,491 --> 00:08:43,492
.خارج القائمة

149
00:08:43,526 --> 00:08:45,327
لماذا؟

150
00:08:45,361 --> 00:08:47,796
.آثار وحل على أرضية المدرسة

151
00:08:47,831 --> 00:08:49,898
.لقد كسرت روح طفل ذو عشر سنوات

152
00:08:49,933 --> 00:08:51,333
.وقت الاحتفال

153
00:08:51,367 --> 00:08:53,569
.بفواكه بقاع اللبنة

154
00:08:53,603 --> 00:08:56,305
...أملس، أملس، أملس، أملس

155
00:08:56,339 --> 00:08:58,273
!فواكه

156
00:09:06,069 --> 00:09:09,171
.لا، أمّي، لم أستعمل أيّا من مساحيق تجميلك

157
00:09:09,205 --> 00:09:11,440
.لا أعلم لماذا أشعر أن الزجاجة أخفّ وزنا

158
00:09:11,474 --> 00:09:13,475
!ربما أنت فقط أصبحت أقوى

159
00:09:13,510 --> 00:09:16,445
.بعض الأحيان أريد فقط قتلكِ

160
00:09:18,214 --> 00:09:19,448
.لقد سمعتني

161
00:09:19,482 --> 00:09:20,616
مرحبا؟

162
00:09:20,650 --> 00:09:22,410
.انتظر من أجل الرئيس

163
00:09:22,419 --> 00:09:24,620
!(معك...(باراك أوباما

164
00:09:24,654 --> 00:09:25,854
هل هذه مزحة؟

165
00:09:25,889 --> 00:09:27,156
لا

166
00:09:27,190 --> 00:09:29,058
.هذا عدوان

167
00:09:29,092 --> 00:09:30,559
...أريد...التحدث حول...الغواصات

168
00:09:30,593 --> 00:09:31,527
.والرحلات

169
00:09:31,561 --> 00:09:32,995
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

170
00:09:33,029 --> 00:09:35,130
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

171
00:09:35,165 --> 00:09:37,333
.في الـ... غواصة
.في الـ... غواصة

172
00:09:37,367 --> 00:09:38,334
.بالطبع

173
00:09:39,669 --> 00:09:41,837
!(معكم... (باراك أوباما

174
00:09:41,871 --> 00:09:44,373
#...واقع في الغرام معكم#

175
00:09:44,407 --> 00:09:45,708
...(أحبّ ولاية (أوهايو

176
00:09:45,742 --> 00:09:47,343
...يمكنكم وضع أحمر الشفاه على خنزير

177
00:09:47,377 --> 00:09:49,545
#...واقع في الغرام معكم#

178
00:09:51,348 --> 00:09:52,881
.مرحبا بكم

179
00:09:52,916 --> 00:09:55,050
.(مرحبا بـ(سوق كروستي للأجانب

180
00:09:55,085 --> 00:09:57,519
،لو فتشتم "حقيبة كروستي" خاصتكم

181
00:09:57,554 --> 00:09:59,555
ستجدون صباغ أخضر للشعر
.غير قابل للإزالة

182
00:09:59,589 --> 00:10:01,323
وأنف أحمر مستعمل

183
00:10:01,358 --> 00:10:04,159
.وكتاب مساعد حول كيف تأسر قردا

184
00:10:04,194 --> 00:10:07,429
لكن الآن، الرجل الذي يطلق عليه
...سيد ظهيرة يوم الإثنين

185
00:10:07,464 --> 00:10:08,864
!(كروستي)

186
00:10:12,936 --> 00:10:15,771
...الآن، هناك كلمات كثيرة ممّا أبحث عليها

187
00:10:15,805 --> 00:10:20,209
...روبل، رنميمبي، باهت
،لكن تعني كلها نقود

188
00:10:20,243 --> 00:10:23,278
،والتي تتناغم بمرح
.والذي يمكن أن تكونوا إذا أردتم

189
00:10:23,313 --> 00:10:24,380
.أنا لا أكترث

190
00:10:24,414 --> 00:10:26,382
.فقط قوموا بأداء عرض (كروستي) في بلدكم

191
00:10:26,416 --> 00:10:28,183
.وأرسلوا لي 10% من الأرباح

192
00:10:28,218 --> 00:10:30,252
.ثمّ ابعثوا 60% أخرى

193
00:10:30,286 --> 00:10:32,921
.وبعدها 5% أخرى، وسنكون على وفاق

194
00:10:38,395 --> 00:10:39,495
.(عمل ممتاز، (سيمبسون

195
00:10:39,529 --> 00:10:41,130
"حتى إنك حصلت على شريط "سوز أورمان

196
00:10:41,164 --> 00:10:42,631
.دون أن يعلق من مشغل الكاسيت

197
00:10:42,665 --> 00:10:45,534
.إنّها السبب في شرائي شريط ساعة جديد

198
00:10:45,568 --> 00:10:48,303
.دائما يتبجح حول شريط ساعته

199
00:10:49,372 --> 00:10:51,039
.لو استطعت فقط أن أعلم الوقت

200
00:10:51,074 --> 00:10:53,375
،حسنا، لقد نظّفت سيارتك كما طلبت

201
00:10:53,410 --> 00:10:55,411
،جلبت صحيفتك الإيرلندية
.وأنا آسف

202
00:10:55,445 --> 00:10:56,745
.أنا فعلا آسف

203
00:10:56,780 --> 00:10:58,580
.يمكن أن تكون هذه نقطة التحول في حياتي

204
00:10:58,615 --> 00:11:00,616
،حيث تكون أنت رجل المدرسة
.تصنع فارقا

205
00:11:00,650 --> 00:11:01,884
ما الذي تفكّر به؟

206
00:11:01,918 --> 00:11:03,519
أيمكنني الذهاب في الغواصة؟

207
00:11:05,655 --> 00:11:06,889
(آسف، (سيبمسون

208
00:11:06,923 --> 00:11:09,057
.اهبطْ بنا

209
00:11:19,035 --> 00:11:20,302
<i>بارت) المسكين)</i>

210
00:11:25,108 --> 00:11:28,477
,"راستا"
.على جانب اليد الشمال

211
00:11:29,512 --> 00:11:31,146
،مثلما اعتادت أمّي قوله

212
00:11:31,181 --> 00:11:32,414
،من لديه عشب ليس له أسنان"

213
00:11:32,449 --> 00:11:34,283
".ومن له أسنان لا يملك عشبا

214
00:11:34,317 --> 00:11:37,252
"الآن إليكم عرض "إيتشام" و"سكراتشوم"

215
00:11:41,191 --> 00:11:42,591
#يدخنان#

216
00:11:42,625 --> 00:11:43,959
#وينفخان#

217
00:11:43,993 --> 00:11:46,295
#يدخنان وينفخان ويدخنان#

218
00:11:47,330 --> 00:11:48,997
#يدخنون، يدخنون، يدخنون"

219
00:11:49,032 --> 00:11:51,467
#ينفخون، ينفخون، ينفخون"

220
00:11:51,501 --> 00:11:57,172
#"دخان "إيتشام" و"سكراتشوم#

221
00:12:05,849 --> 00:12:08,684
.عين وعين تقولان وداعا

222
00:12:08,718 --> 00:12:11,320
.بركات (جاه) عليكم جميعا

223
00:12:12,088 --> 00:12:13,355
.جميل

224
00:12:13,389 --> 00:12:15,057
.لقد ضربت جميع أنحاء العالم

225
00:12:15,091 --> 00:12:18,026
نسخة (كروستي) الصينية
.مع عرض "ماو" جانبي

226
00:12:18,061 --> 00:12:19,895
.حتى عرض (كروستي) الإيرلندي

227
00:12:19,929 --> 00:12:21,630
،أمّي، لديها 12 طفلا

228
00:12:21,664 --> 00:12:23,065
.لكن عاش فقط ثلاثة

229
00:12:23,099 --> 00:12:24,700
.بعدها أغلقوا المطحنة

230
00:12:32,609 --> 00:12:34,977
.وكل هذا بفضلك، بنيتي

231
00:12:35,011 --> 00:12:37,713
لأظهر امتناني، سأجلبك معي

232
00:12:37,747 --> 00:12:39,515
.المرة القادمة التي أرفّه عن الجنود

233
00:12:39,549 --> 00:12:42,217
.وهم ليسوا جنودا أمريكيين

234
00:12:50,894 --> 00:12:52,094
.مرحبا، يا فتى

235
00:12:52,128 --> 00:12:53,362
،في وقت كهذا

236
00:12:53,396 --> 00:12:54,930
،ليس هناك الكثير تستطيع قوله

237
00:12:54,964 --> 00:12:56,765
.خاصّة لو لم تعرف ما حدث

238
00:12:58,067 --> 00:13:00,102
.سكينر) لم يسمح لي بالذهاب)

239
00:13:00,136 --> 00:13:01,770
حقّا؟

240
00:13:01,804 --> 00:13:04,373
أراهن أن تلك الغواصة ليس مرحة جدّا
.على أيّ حال

241
00:13:05,642 --> 00:13:06,875
أتظنّ هذا؟

242
00:13:06,910 --> 00:13:08,610
(أطلق ذلك التوربيد (ميلهاوس

243
00:13:08,645 --> 00:13:10,345
.نعم، نعم

244
00:13:10,380 --> 00:13:11,880
إلى أين ذهب؟

245
00:13:11,915 --> 00:13:13,348
.كان فقط تخيّلي

246
00:13:13,383 --> 00:13:15,951
أعلم أن الطفل لا يجب أبدا
،أن يعتمد على والده للمساعدة

247
00:13:15,985 --> 00:13:17,553
.لكنّي أخفقت

248
00:13:17,587 --> 00:13:19,221
هل يوجد أيّ شيء تستطيع فعله؟

249
00:13:22,559 --> 00:13:23,759
،كما أقول دائما

250
00:13:23,793 --> 00:13:25,360
لا تفقد صوابك؛
.احصل على عشاء

251
00:13:25,395 --> 00:13:27,129
.ثمّ احصل على ذلك

252
00:13:27,163 --> 00:13:29,131
.(مع (سكينر

253
00:13:29,165 --> 00:13:31,366
هل حقّا سوف تساعدني
لتحقيق انتقامي؟

254
00:13:31,401 --> 00:13:32,601
.أجل

255
00:13:32,635 --> 00:13:34,369
ما هي نقاط ضعف (سكينر)؟

256
00:13:34,404 --> 00:13:35,604
كلّ شيء

257
00:13:35,638 --> 00:13:36,872
.جيد

258
00:13:36,906 --> 00:13:38,640
يمكننا استعمال هذا

259
00:13:40,410 --> 00:13:41,944
<i>#!(سكينر)#</i>

260
00:13:41,978 --> 00:13:43,378
#(سكينر)#

261
00:13:43,413 --> 00:13:47,883
#تشعر أنّك راضٍ عن نفسك#

262
00:13:47,917 --> 00:13:50,886
<i>#!(سكينر)#</i>

263
00:13:50,920 --> 00:13:54,623
#تحتسي الكاكاو من القدح#

264
00:13:54,657 --> 00:13:58,627
#عندما تصل قمة الجبل#

265
00:13:58,661 --> 00:14:01,396
#خطوتك الموالية هي السقوط#

266
00:14:07,003 --> 00:14:10,439
!لا، لا، لا، لا، لا

267
00:14:10,473 --> 00:14:12,507
<i>#!(سكينر)#</i>

268
00:14:17,619 --> 00:14:19,586
.سأكون هناك حالا

269
00:14:19,621 --> 00:14:21,622
.فقط أودّع أمي

270
00:14:21,656 --> 00:14:24,057
.سيمور)، أنا خارجة للتمشي)

271
00:14:24,092 --> 00:14:26,526
أراك خلال أشهر
.في أقرب وقت ممكن

272
00:14:33,701 --> 00:14:35,469
(لدينا مشكلة، (سيمور

273
00:14:35,503 --> 00:14:36,737
لقد فعلتُ كلّ شيء من أجلك

274
00:14:36,771 --> 00:14:38,972
.وطعنتني في الظهر

275
00:14:39,007 --> 00:14:42,109
انتظرْ دقيقة، لقد عهدتك مهووسا
(بالأناقة، (سكينر

276
00:14:42,143 --> 00:14:44,444
لكنك ضربت سجادتك حتّى دميت؟

277
00:14:47,882 --> 00:14:49,750
.حسنا، سأقول كلّ شيء

278
00:14:49,784 --> 00:14:53,186
،استيقضت، فاجأني
.أنّ أمّي لم تكن هناك بجانبي

279
00:14:53,221 --> 00:14:55,522
.لقد كانت ميّتة

280
00:14:56,924 --> 00:14:59,359
لا زلت لا أستطيع التصديق
.أنّي قتلتها

281
00:14:59,394 --> 00:15:01,862
حسنا، أنا متأكد أنّ قوات شرطة مدينتنا

282
00:15:01,896 --> 00:15:04,298
.سيتعاملون مع هذا بكفاءة

283
00:15:08,069 --> 00:15:10,037
،الآن، أستطيع إجراء تحقيق إضافي

284
00:15:10,071 --> 00:15:12,839
لكنك لا ترغب في البقاء
.بالسجن طوال نهاية الأسبوع

285
00:15:12,874 --> 00:15:15,876
.رئيس، هذا كان تعسّف فظ

286
00:15:15,910 --> 00:15:17,511
.لا يقارن بهذا

287
00:15:21,983 --> 00:15:23,150
.دعني أتولّى هذا

288
00:15:23,184 --> 00:15:24,851
.فقط اهبط السلّم وأغلق الباب

289
00:15:24,886 --> 00:15:28,555
هناك بعض الأشياء
.على الطفل فقط رؤيتها

290
00:15:39,334 --> 00:15:42,803
الآن هل تريد أن تتخلّص
من هذه الوسادة الغارقة في الهلام؟

291
00:15:42,837 --> 00:15:45,272
.فقط نادني المنظف

292
00:15:53,448 --> 00:15:55,082
أين هي الجثة؟

293
00:15:55,116 --> 00:15:56,616
.إنّها في مكان أفضل

294
00:16:00,855 --> 00:16:02,756
.تمّ ذلك فعلا

295
00:16:02,790 --> 00:16:04,524
...تمنيت لو أنّك سألتني قبل أنْ

296
00:16:04,559 --> 00:16:06,493
،اسمعْ، أنت تقتلهم
.وأنا أتخلّص منهم

297
00:16:06,527 --> 00:16:07,761
.هذا كان دائما اتفاقنا

298
00:16:07,795 --> 00:16:09,062
:لكنْ لديّ سؤال واحد

299
00:16:09,097 --> 00:16:10,364
هل تريد الرأس؟

300
00:16:10,398 --> 00:16:12,265
.لا، لا، حبّا بالله، لا

301
00:16:12,300 --> 00:16:14,534
،حسنا، لو غيّرت رأيك
.سيكون في ثلاجتي

302
00:16:14,569 --> 00:16:15,802
.لكن فقط لأسبوع

303
00:16:15,837 --> 00:16:17,537
.لديّ الكثير من الآيس كريم في الطريق

304
00:16:17,572 --> 00:16:20,607
،لو كان هذا فيلما
.أمّي لن تسمح أن أشاهده

305
00:16:20,641 --> 00:16:23,210
الآن، أخشى أن الوقت
.لتبدأ حياتك الجديدة

306
00:16:23,244 --> 00:16:25,412
،ستكون مطاردا
،في حالة فرار

307
00:16:25,446 --> 00:16:27,614
،تبحث عن الرجل الذي قتلك أمّك

308
00:16:27,648 --> 00:16:29,449
.والذي هو أنت
.لذا تجنّب المرايا

309
00:16:33,755 --> 00:16:35,956
.كروستي)، أحمل بعض الأنباء السيئة جدّا)

310
00:16:35,990 --> 00:16:38,258
الكروستي الأجنبيين كلّهم متحمسون
.مقارنة بك

311
00:16:38,292 --> 00:16:41,128
كروستي) الايرلندي حصل على عرض)
"في "برودواي

312
00:16:41,162 --> 00:16:42,896
أين هو قردك؟

313
00:16:42,930 --> 00:16:44,264
.لم يكن يوما قردا

314
00:16:44,298 --> 00:16:47,300
كنت فقط أسرد القصص
.(لأنسى مرضي (السلّ

315
00:16:50,405 --> 00:16:51,438
،حسنا، هل ترى هناك

316
00:16:51,472 --> 00:16:53,173
يحتاجون أن يضربوا الكلمة "قرد" بقوّة

317
00:16:53,207 --> 00:16:54,808
.إذا أرادوا الحصول على الضحك

318
00:16:54,842 --> 00:16:56,877
ألم تستوعبْ ما أحاول قوله لك؟

319
00:16:56,911 --> 00:16:59,913
.أنت الآن أقل (كروستي) شعبية في العالم

320
00:16:59,947 --> 00:17:01,915
ماذا عن (كروستي) الروماني؟

321
00:17:01,949 --> 00:17:04,050
ماذا تقصد
الرئيس (كريستي) للحياة؟

322
00:17:05,620 --> 00:17:07,554
لكن، لا أزال سآخذ جزء، أليس كذلك؟

323
00:17:07,588 --> 00:17:11,091
.أبله. أنت الإصدار الأقل نجاحا منك هناك

324
00:17:11,125 --> 00:17:12,192
.جزء

325
00:17:12,226 --> 00:17:14,895
.الآن، دعنا نرى إلى أين يذهب هذا

326
00:17:14,929 --> 00:17:17,597
.كروستي) الإيرلندي، هذا طفلك)

327
00:17:17,632 --> 00:17:20,934
الشيء الوحيد التي يعمل هنا
.هو شهوتك الجنسية

328
00:17:20,968 --> 00:17:26,173
الآن أن أعلم لماذا مشت أمّي إلى البحر
.بجيوب ملئ بالحجارة، يوم عيد الميلاد

329
00:17:26,207 --> 00:17:29,609
لما لا تعمل هذه المادة لي؟

330
00:17:29,644 --> 00:17:32,846
.سيمور)، الشرطة في طريقهم إلى هنا)

331
00:17:37,151 --> 00:17:40,120
.إليك تذكرة حافلة إلى (خواريز) وهويتك المزورة

332
00:17:40,154 --> 00:17:41,521
،حبّا بالله

333
00:17:41,556 --> 00:17:42,923
أن لا أبدوا كأيّ شيء مثل هذا

334
00:17:42,957 --> 00:17:43,957
"ديك فيدلر"

335
00:17:43,991 --> 00:17:45,892
.لا، ليس كذلك... بعد

336
00:17:47,995 --> 00:17:49,296
،لا أودّ أن أبدو جاحدا

337
00:17:49,330 --> 00:17:51,097
لكن هل أستطيع أن آكل
إحدى حبات البطاطا؟

338
00:17:51,132 --> 00:17:55,001
عذرا، لكن "ديك فيدلر" لديه حساسية
.من البطاطا

339
00:17:55,036 --> 00:17:56,303
.أنا أتفهّم

340
00:18:03,678 --> 00:18:04,878
أبي؟

341
00:18:04,912 --> 00:18:06,613
.شكرا لك على وقوفك بجانبي

342
00:18:08,316 --> 00:18:10,450
.يوما ما قد أضطر إلى تزييف وفاتي

343
00:18:10,485 --> 00:18:12,385
.ولربما تستطيع مساعدتي في هذا

344
00:18:12,420 --> 00:18:13,653
أكيد، أبي

345
00:18:13,688 --> 00:18:14,855
.يوما ما قريبا

346
00:18:14,889 --> 00:18:16,990
على سبيل المثال، ألديك أيّ التزام
هذه الجمعة؟

347
00:18:18,526 --> 00:18:20,393
!(ديك فيدلر)

348
00:18:20,428 --> 00:18:22,796
.يا سادة، لا أستطيع الفرار مع ما فعلته

349
00:18:22,830 --> 00:18:24,731
.أنا أتقبّل أمر قتلي لأمّي

350
00:18:24,765 --> 00:18:27,167
،حياتي برمّتها
.كانت تقلّل من شأني

351
00:18:27,201 --> 00:18:29,803
.ربما في أعماقي، أنا مسرور

352
00:18:29,837 --> 00:18:31,471
.هذا أخذ منحى بعيد

353
00:18:31,506 --> 00:18:34,040
"بدأت أفكّر أن هذا "مشروع المدرسة

354
00:18:34,075 --> 00:18:35,842
.هو أكثر بكثير ممّا يبدو

355
00:18:35,877 --> 00:18:37,744
أمّي؟ أنت على قيد الحياة؟

356
00:18:37,778 --> 00:18:42,682
سيمور)، حينما طلب منّي هذا الرجل)
،البدين وطفله أن أزيف وفاتي لمعاقبتك

357
00:18:42,717 --> 00:18:45,685
".قلتُ، "أكيد، هذا أمر عليّ فعله

358
00:18:45,720 --> 00:18:48,221
،تعلمين، حينما تحملقين هكذا

359
00:18:48,256 --> 00:18:50,156
.تبدين حقّا جميلة

360
00:18:52,026 --> 00:18:56,429
لكن عندما سمعتك توّا تقول أنّك مسرور
...لرؤيتي ميّتة

361
00:18:56,464 --> 00:18:59,399
فكّرت، "الآن سأصبح أكثر شراسة
"عليك من أي وقتٍ مضى

362
00:18:59,433 --> 00:19:01,001
كيف يكون هذا ممكنا؟

363
00:19:01,035 --> 00:19:04,004
لقد توقفت عن أخذ تلك الحبوب
.التي تبقيني طيبة

364
00:19:09,443 --> 00:19:10,744
<i>#!فيدلر#</i>

365
00:19:10,778 --> 00:19:16,683
فيدلر) تبدو غبيّا)#
#في هذه اللحية

366
00:19:16,717 --> 00:19:20,086
<i>#!فيدلر#</i>

367
00:19:20,121 --> 00:19:23,890
#هذا الحلم أصبح غريبا#

368
00:19:36,031 --> 00:19:41,335
إذن سمعت أن الكثير منك أصبح مستاء
.من حصتي الـ75% ممّا تجنونه

369
00:19:41,369 --> 00:19:44,472
حسنا، نحن نظرنا في أن نسمح لكم
.أن تحتفظوا بالمزيد

370
00:19:45,607 --> 00:19:47,007
،لكن في المقابل

371
00:19:47,042 --> 00:19:49,343
.نقدّم لكم شيئا ربما أفضل

372
00:19:49,377 --> 00:19:52,913
سأؤدي دور ضيف شرف
.في كلّ عرض من عروضكم

373
00:19:52,948 --> 00:19:54,815
ما تقولون؟

374
00:19:56,451 --> 00:19:58,052
.لفّوه مثل بالون

375
00:19:58,086 --> 00:19:59,587
.اقطعوا صيحاته

376
00:19:59,621 --> 00:20:01,489
انتزعوا قطعة منه واطبخوه

377
00:20:01,523 --> 00:20:03,390
.في أطباقنا التقليدية

378
00:20:03,425 --> 00:20:04,992
كروستي)، ألم تستطع التفكير في شيء ما؟)

379
00:20:05,026 --> 00:20:06,894
.أنا سيّء جدّا في الأزمات

380
00:20:06,928 --> 00:20:08,429
،وأيضا لا أستطيع الارتجال

381
00:20:08,463 --> 00:20:11,065
.حفظ أيّ شيء، تحسين أو قول نكتة

382
00:20:11,099 --> 00:20:12,900
هل تعلم، لما أصبحت حتّى مهرجا من الأساس؟

383
00:20:12,934 --> 00:20:14,935
.حسنا، كان يفترض أن أكون أحد التعساء

384
00:20:16,386 --> 00:20:21,386
ترجمة
zamoha

385
00:20:22,711 --> 00:20:24,278
#يدخنون، ينفخون#

386
00:20:24,312 --> 00:20:26,514
#يدخنون وينفخون ويدخنون#

387
00:20:27,682 --> 00:20:29,884
#يدخنون، يدخنون، يدخنون#

388
00:20:29,918 --> 00:20:31,886
#ينفخون، ينفخون، ينفخون#

389
00:20:31,920 --> 00:20:37,558
"دخان "إيتشام و سكراتشام

