1
00:01:19,105 --> 00:01:20,739
!عيد ميلاد بهيج

2
00:01:24,493 --> 00:01:31,268
ترجمة
zamoha

3
00:01:41,246 --> 00:01:43,547
!عيد ميلاد بهيج، دار السينما

4
00:01:43,582 --> 00:01:46,317
!(عيد ميلاد بهيج، سيد (فأر

5
00:01:53,358 --> 00:01:55,926
.مهلا، مهلا
،من واجب الحساسية الحديثة

6
00:01:55,961 --> 00:02:00,731
طُلب منّا حجب أيّ صور عنف تظهر
.في مسلسلات كرتون الأطفال

7
00:02:00,765 --> 00:02:02,500
!يا إلهي

8
00:02:02,534 --> 00:02:05,336
.لم أشاهد أبدا إحدى هذه الوقائع

9
00:02:05,370 --> 00:02:08,105
عليّ أن أبعد حمام الدم
!عن عرض أطفالي

10
00:02:12,944 --> 00:02:14,345
!اللعنة

11
00:02:14,379 --> 00:02:16,680
حبّا بالله، متى أصبح كل شيء مقرفا؟

12
00:02:16,715 --> 00:02:19,984
.بارت)، لا تتلفظ بلغة كهذه)

13
00:02:21,653 --> 00:02:24,054
<i>.يا رجل، الأشياء بالتأكيد أصبحت مقرفة</i>

14
00:02:24,089 --> 00:02:25,523
,(هومر)

15
00:02:25,557 --> 00:02:29,927
عليك أن تنزع حلّة عيد القديسين
.قبل أن تضع أغراض عيد الميلاد

16
00:02:29,961 --> 00:02:32,963
:مارج) عن هذا، أقول)
.هراء

17
00:02:40,472 --> 00:02:43,107
،هناك (غرينش) جديد في عطلة هذا الموسم
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">شخصية وهمية أنشأها الدكتور "سوس" أوّل ظهور لها في كتاب الأطفال سنة 1957
"كيف سرق (غرنش) عيد الميلاد؟"

18
00:02:43,141 --> 00:02:44,808
"ويدعى "الاحتباس الحراري

19
00:02:44,843 --> 00:02:47,845
حذّر علماء الأرصاد أن الثلوج
لن تتساقط في عيد الميلاد

20
00:02:47,879 --> 00:02:50,314
،"بأيّ مكان في "أمريكا"، ولا حتى في "ألاسكا

21
00:02:50,348 --> 00:02:54,118
حيث شعب "الإيسكيمو" الآن لديه
."مائة كلمة لـ"لا شيء

22
00:02:54,152 --> 00:02:55,553
الاحتباس الحراري

23
00:02:55,587 --> 00:02:58,856
،بصدفة محضى{\pos(192,210)}
.كل عالمٍ كان محقّا

24
00:02:58,890 --> 00:03:00,958
.لكن ليس كل شيء موت وكآبة

25
00:03:00,992 --> 00:03:03,527
الصيادون غير الشرعيون
.يقضون يوما ميدانيا

26
00:03:03,562 --> 00:03:05,963
#ثمانون درجة، الماء لن يتجمّد#

27
00:03:05,997 --> 00:03:08,032
#.أعنّا يا ربّ، لا أحد يتزحلق#

28
00:03:08,066 --> 00:03:13,235
،صيد، صيد، صيد#
#صيد ممتع

29
00:03:20,712 --> 00:03:24,982
آسف يا صغار، أظنّ أن القبعة والقفازات
.عليهما الانتظار حتى العام المقبل

30
00:03:44,235 --> 00:03:46,604
ثلج؟

31
00:03:46,638 --> 00:03:48,672
!ثلج

32
00:03:50,041 --> 00:03:52,643
هل تعلمون ماذا يعني هذا، صغار؟

33
00:03:53,845 --> 00:03:56,914
!لم أعد مضطرا لألتقط براز الكلب

34
00:04:00,285 --> 00:04:02,686
"إذا أنتم ترون، "الثلج

35
00:04:02,721 --> 00:04:05,255
هو اضطراب مناخ محلي

36
00:04:05,290 --> 00:04:08,759
سببه بخار النشاط الإشعاعي
من المحطة النووية

37
00:04:08,793 --> 00:04:10,961
و بالطبع هباء نيران حريق الإطارات

38
00:04:10,996 --> 00:04:14,198
لذا، نحن المكان الوحيد في أمريكا
،الذي تتساقط فيه الثلوج

39
00:04:14,232 --> 00:04:16,834
.إذا استطعنا أن نقول عنه هذا
.أعتقد أنه يمكننا

40
00:04:18,136 --> 00:04:20,938
!ألا تعلمون أيها الأغبياء ما يعني هذا؟

41
00:04:20,972 --> 00:04:22,906
أغبياء؟ لماذا انتخبنا هذا الرجل؟

42
00:04:22,941 --> 00:04:25,809
.لأنّ الخصم لديه اسم سلوفاكي طويل

43
00:04:27,278 --> 00:04:29,313
من يريد رسالة لاصقة؟

44
00:04:29,347 --> 00:04:35,219
أيّها المواطنون ، "سبرينغفيلد" الآن هي المدينة الوحيدة
.في أمريكا التي تتساقط بها الثلوج يوم عيد الميلاد

45
00:04:35,253 --> 00:04:37,821
.لذا سيرغب السواح بالقدوم إلى هنا

46
00:04:37,856 --> 00:04:39,890
!يمكثون في فنادقنا

47
00:04:39,924 --> 00:04:41,258
.يأكلون أطباق السباغيتي

48
00:04:41,292 --> 00:04:43,961
.يموتون في مستشفياتنا

49
00:04:43,995 --> 00:04:47,398
،أقول أن نرحب بسوّاحنا الشتويين بذراعين مفتوحين

50
00:04:47,432 --> 00:04:49,166
!بعدها ننهب أموالهم حتى الموت

51
00:04:49,200 --> 00:04:51,602
من؟ من سينهب معي؟

52
00:04:51,636 --> 00:04:53,270
!أنا، أيضا

53
00:04:53,304 --> 00:04:57,775
!دوف" الجعة فخور أن يكون مشتركا في النهب"

54
00:05:05,450 --> 00:05:07,351
.ها هم السياح

55
00:05:07,385 --> 00:05:10,054
.يا رجل، أجهزة الصراف الآلي خاصتك. أجل

56
00:05:23,702 --> 00:05:25,502
لماذا سيحتاج رجل آلي إلى قفازات؟

57
00:05:25,537 --> 00:05:28,205
لماذا سيحتاج طفل صغير إلى الأسبيرين؟

58
00:05:28,239 --> 00:05:29,773
.لا أعلم

59
00:05:29,808 --> 00:05:32,976
.الشيء الوحيد الذي كانت "بونغو كوميك" جيدة فيه

60
00:05:36,981 --> 00:05:38,515
هل أنت بخير، رئيس؟

61
00:05:38,550 --> 00:05:40,317
،سأكون على ما يرام
.سأكون على ما يرام

62
00:05:40,351 --> 00:05:44,221
إلهي، لقد انحنيت لألتقط قطعة حلوى
.وتدحرجت نزولا من التلّ

63
00:05:44,255 --> 00:05:47,624
تظنّ دائما أن الرجل الآخر الذي
.سوف يتحوّل إلى كرة ثلج عملاقة

64
00:05:47,659 --> 00:05:48,826
.أبدا عداك

65
00:05:48,860 --> 00:05:50,894
هل رأيت (لو)؟

66
00:05:50,929 --> 00:05:53,030
!هناك ثلج في رئتي

67
00:05:53,064 --> 00:05:54,898
،كثير من المواقف في تلك اليد
.(لو)

68
00:05:54,933 --> 00:05:56,633
.كثير من المواقف

69
00:05:58,403 --> 00:06:00,904
أنظروا لكل تلك لوحات السيارات
.من خارج الولاية

70
00:06:00,939 --> 00:06:02,673
"الأول في الطريق الحرّ"

71
00:06:02,707 --> 00:06:04,041
،"ولاية "يوه-هيه

72
00:06:04,075 --> 00:06:05,843
جوهرة حزام التكسير"؟"

73
00:06:05,877 --> 00:06:07,745
،"لا تزال مستعمرة بريطانية في القلب"

74
00:06:07,779 --> 00:06:09,747
أرض أفاعي الماء الكثيرة؟

75
00:06:11,082 --> 00:06:13,751
،استعمال الموقف
.بـ5 دولار

76
00:06:21,025 --> 00:06:23,861
!يا جماعة، لم يبقى أي مخزون من الحليب

77
00:06:23,895 --> 00:06:26,363
<i>لديّ أسطوانات متنوعة
،"لفيلم "الحليب</i>

78
00:06:26,397 --> 00:06:30,300
وعودة ملهمة لبروز
"المخرج "غوس فان سانت

79
00:06:30,335 --> 00:06:32,503
<i>ألديك فيلم "حياة باي"؟</i>

80
00:06:32,537 --> 00:06:36,907
لا، لكن لديّ أفلام منزلية لي
.في زورق مع كلب ضخم

81
00:06:36,941 --> 00:06:39,810
من لم يشاهدوا أبدا فيلما
.يقولون أنه فيلم جميل

82
00:06:53,491 --> 00:06:55,626
.لا نستطيع تحمّل تكاليف عيد الميلاد

83
00:06:55,660 --> 00:06:59,429
،وحينما لا تستطيعون تحمّل تكاليف عيد الميلاد
.فأنتم خذلتم عائلتكم

84
00:06:59,464 --> 00:07:01,799
.هذا ما تقوله كل المتاجر الكبرى

85
00:07:03,134 --> 00:07:04,401
.عذرا سيدتي

86
00:07:04,435 --> 00:07:09,273
أنا جدّ آسف لإزعاجك، لكن
.أطفالي منهكون والفنادق كلها مملوءة

87
00:07:09,307 --> 00:07:12,309
هل توجد أي فرصة لتخصيص غرفة لنا؟

88
00:07:12,343 --> 00:07:14,711
،لدينا غرفة ترفيه أمام المطبخ

89
00:07:14,746 --> 00:07:17,381
.لكن أحيانا تكون هناك وأحيانا أخرى لا تكون

90
00:07:17,415 --> 00:07:20,117
.منزلنا غريب جدٌّ بهذه الطريقة

91
00:07:20,151 --> 00:07:22,953
رجاء؟ رجاء، سيدتي؟
.سندفع لكِ 300 $ لليلة

92
00:07:22,987 --> 00:07:25,956
.حسنا، أنت تبدو كغريب انتهازي لطيف

93
00:07:25,990 --> 00:07:27,791
،سيدتي، لأننا نتحدث بهذه الطريقة

94
00:07:27,826 --> 00:07:29,326
...يظنّ الناس دائما أنّنا، امم

95
00:07:29,360 --> 00:07:30,761
ما هي تلك الكلمة، عزيزتي؟

96
00:07:30,795 --> 00:07:31,895
.عدواني سلبي

97
00:07:31,930 --> 00:07:33,497
.صحيح، صحيح، لكن لسنا كذلك

98
00:07:33,531 --> 00:07:36,800
.رجاء، رجاء، خذِ أموالنا والكلّ يكسب

99
00:07:45,610 --> 00:07:48,645
.جميل
.مارج) أعادت الزواج بعد وفاتي)

100
00:07:48,680 --> 00:07:50,480
.مهلا. أنا لم أمتْ

101
00:07:50,515 --> 00:07:51,748
!ما الذي يحدثْ؟

102
00:07:51,783 --> 00:07:53,851
.هؤلاء هم نزلاؤنا الجدد

103
00:07:53,885 --> 00:07:58,255
مستحيل. لن أشارك سريري
.أي أحد عداك

104
00:07:58,289 --> 00:07:59,823
.وربما ذاك الرجل
.(من يشبه (لينكن

105
00:07:59,858 --> 00:08:01,325
.لكن هذا يكفي

106
00:08:01,359 --> 00:08:03,160
هذا شيء عظيم

107
00:08:03,194 --> 00:08:07,664
نحن نساعد الناس على الاحتفال بعيد الميلاد
.وسنكون قادرين على تحمّل عيد الميلاد

108
00:08:07,699 --> 00:08:13,604
لم أعلم. لم يبدو مثل عيد الميلاد بدون
.فتح فاتورة بطاقة ائتمان ضخمة في جانفي

109
00:08:13,638 --> 00:08:14,972
.ألقِ نظرة على هذا

110
00:08:15,006 --> 00:08:16,974
ما هذا...؟

111
00:08:17,008 --> 00:08:19,810
آل (سيبمسون) سرير وإفطار"؟"

112
00:08:19,844 --> 00:08:23,013
.أردت دائما الإقامة في مكان كهذا

113
00:08:23,047 --> 00:08:25,148
.لكن عيد الميلاد هو وقت مميز

114
00:08:25,183 --> 00:08:29,119
وأحب قضاءه في عناق دافئ
.من مشاهدة كرة القدم

115
00:08:29,153 --> 00:08:31,121
،هومر سيمبسون)، اسأل نفسك)

116
00:09:10,895 --> 00:09:16,700
حسنا، هذا المخطط المجنون هو نوع
.السلوك المتهوّر الذي أردت تشجيعه فيكِ

117
00:09:16,734 --> 00:09:19,603
!%أ... موافق! 100

118
00:09:19,637 --> 00:09:21,104
.شكرا لك

119
00:09:21,139 --> 00:09:23,106
.الآن، (هومي)، الطاولة 3 تحتاج مزيدا من الخبز

120
00:09:23,141 --> 00:09:25,008
.أنا في استراحة

121
00:10:00,311 --> 00:10:02,145
.أهلا بكم في مركز العناية اليومي

122
00:10:02,179 --> 00:10:05,315
كل الفتيات، رجاء انتقلوا
.إلى الحجر الصحّي من القمل

123
00:10:06,104 --> 00:10:07,717
.طفلتنا في الشهر الثاني

124
00:10:07,751 --> 00:10:09,552
هل أنت متأكد أنّك تستطيع التعامل معها؟

125
00:10:09,587 --> 00:10:11,354
.فقط لا تضيّعي هذه التذكرة

126
00:10:11,388 --> 00:10:13,523
.تلك الكنيسة لا تبدوا ملهمة جدّا

127
00:10:13,557 --> 00:10:15,525
.يا لها من شاشات مملة

128
00:10:15,559 --> 00:10:17,559
.لا تبدوا جذابة جدّا

129
00:10:19,196 --> 00:10:21,564
جميع الحشود ستكون في
.عظتي اليوم

130
00:10:21,599 --> 00:10:24,400
عزيزي، هل قَلِقَ "س.ت. بول" حول الحشود؟

131
00:10:24,435 --> 00:10:27,170
.لقد كتب رسائل
.أي مغفل يستطيع كتابة رسائل

132
00:10:33,510 --> 00:10:36,713
.إلهي، أنا فقط قس في مدينة صغيرة

133
00:10:36,747 --> 00:10:38,681
.ليس لدينا أموال المورموني

134
00:10:38,716 --> 00:10:44,253
لكن إن كنت ترى طريقك
...لتقود أصابعي لكتابة هذه الخطبة

135
00:10:49,460 --> 00:10:51,894
.هذه أغنية لكنيسة آفرو-أمريكية

136
00:10:58,469 --> 00:11:00,069
...أصدقائي

137
00:11:01,772 --> 00:11:03,840
.حينما يبدأ بـ"أصدقائي"، تكون الخطبة دائما سيئة

138
00:11:03,874 --> 00:11:05,875
،يا أصدقاء، كل عام

139
00:11:05,909 --> 00:11:09,345
،أخبركم أن هذه العطلة حول مولد نبينا

140
00:11:09,380 --> 00:11:12,515
"لا غناء "سانتا
.وجوارب مملوءة

141
00:11:14,318 --> 00:11:15,385
!أنت تخسرنا

142
00:11:15,419 --> 00:11:20,223
عيد الميلاد ليس حول ما حدث في
.مزود منذ ألفي سنة

143
00:11:20,257 --> 00:11:23,860
.هو ما تفعلونه للآخرين الآن

144
00:11:27,264 --> 00:11:28,364
.مرّر صحيفة الكنيسة

145
00:11:28,399 --> 00:11:29,699
.لوفجوي) في حال ممتاز جدّا)

146
00:11:29,733 --> 00:11:33,102
.عيد الميلاد هي الروح المقدسة

147
00:11:33,137 --> 00:11:35,872
.لم أعلم أنه كانت حمامتان هناك

148
00:11:35,906 --> 00:11:37,407
!أعطوا بقلبوبكم

149
00:11:37,441 --> 00:11:39,208
!أعطوا بأفعالكم

150
00:11:39,243 --> 00:11:43,446
.وستعلمون المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

151
00:11:49,153 --> 00:11:51,220
.مذهل، يا له من رجل استعراض

152
00:11:54,525 --> 00:11:57,493
لم أشعر بهذا الإلهام منذ
.ثمرة العنبة في الإفطار

153
00:11:57,528 --> 00:11:59,962
أبي، الإذن لنوبة دينية؟

154
00:11:59,997 --> 00:12:01,230
.لكن وجيزة

155
00:12:02,933 --> 00:12:04,734
.قلت نوبة، ليس حماس

156
00:12:04,768 --> 00:12:07,303
.تلك الخطبة ألهمتني حقّا

157
00:12:07,337 --> 00:12:09,372
.عيد الميلاد برمته كان حول المال

158
00:12:11,308 --> 00:12:12,909
هل أنت مع جيش الخلاص؟

159
00:12:12,943 --> 00:12:14,077
ما الذي جعلك تظنين هذا؟

160
00:12:15,145 --> 00:12:16,646
.ليباركك الربّ

161
00:12:16,680 --> 00:12:20,316
لكن سأقدم هدايا لن تكون باهضة
.وآتية من القلب

162
00:12:20,350 --> 00:12:22,018
.لا أعلم

163
00:12:22,052 --> 00:12:26,322
.عيد الميلاد لا يجب أن يصبح يوم العطلة الأول حول الحبّ

164
00:12:26,356 --> 00:12:30,126
.حينما تتحدث امرأة، تريد فقط أن يُصغوا لها

165
00:12:34,765 --> 00:12:36,332
أين نهاية السلك؟

166
00:12:39,778 --> 00:12:42,180
مرحا، (مارج)، نحن أوشكنا على
.إنهاء كل الكستناء هنا

167
00:12:42,214 --> 00:12:43,848
.حسنا، إنّها لا تنمو على الأشجار

168
00:12:43,882 --> 00:12:44,916
.بلى، هي تنمو

169
00:12:46,285 --> 00:12:49,320
ماذا عن امتطاء العربة الرومنسية عبر الثلج؟

170
00:12:49,355 --> 00:12:51,122
.أنا أعمل عليها

171
00:12:55,194 --> 00:12:58,629
.لا أظنّ أنك تمنحهم ما وُعدوا به، أبي

172
00:12:58,664 --> 00:13:02,333
:السرّ هو
.ألاّ تقرأ تعليقات البطاقات

173
00:13:06,672 --> 00:13:08,139
أين سيجلس الناس؟

174
00:13:08,173 --> 00:13:09,807
.ظننت أنّهم سيكتفون بممشاهدتي فقط

175
00:13:09,842 --> 00:13:10,875
المعذرة

176
00:13:10,909 --> 00:13:12,210
.شراب البيض هذا فظيع

177
00:13:12,244 --> 00:13:14,345
.جميع شراب البيض فظيع

178
00:13:14,380 --> 00:13:17,482
هذه الجوارب ليست معلقة بعناية
.فوق المدخنة

179
00:13:18,917 --> 00:13:20,385
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

180
00:13:20,419 --> 00:13:22,286
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

181
00:13:22,321 --> 00:13:26,290
وعيد الميلاد الخاص على تلفازكم
.هو أسوء نوع

182
00:13:26,325 --> 00:13:30,061
<i>نعود الآن إلى الملك "شتاء" يتعشى بأبنائه</i>

183
00:13:30,095 --> 00:13:33,297
،أثناء الوقت الذي تأتي فيه الأميرة "صيف" لإنقاذكم

184
00:13:33,332 --> 00:13:36,034
.ستكونون جميعا دماء على لحيتي

185
00:13:37,536 --> 00:13:39,337
.لحية والدكم

186
00:13:46,745 --> 00:13:48,513
متى سنرى "سانتا"؟

187
00:13:48,547 --> 00:13:50,181
وكيف لي أن أعرف؟
.أنا محاسب

188
00:13:50,215 --> 00:13:52,183
أتصوّر لأعمال بسيطة، أليس كذلك؟

189
00:13:52,217 --> 00:13:53,785
.إلهي، أكره أعياد الميلاد

190
00:13:55,454 --> 00:13:58,423
سيد (فلاندرز) أين هو متجرك؟

191
00:13:58,457 --> 00:14:01,225
،حسنا، لقد فتحت كشك
.بفضل هذا المكان

192
00:14:03,362 --> 00:14:05,096
.في الواقع نصف كشك

193
00:14:05,130 --> 00:14:06,864
.أتشارك فيه مع (نسرين) هنا

194
00:14:06,899 --> 00:14:10,535
لا يوجد مرهم أروع
.من مرهم الكشك التجاري

195
00:14:10,569 --> 00:14:11,669
.جينفر لوبيز) تستخدمها)

196
00:14:11,703 --> 00:14:12,904
.لا، شكرا

197
00:14:12,938 --> 00:14:15,506
ليس عجيبا أنك
.غير متزوجة

198
00:14:15,541 --> 00:14:16,741
.أعدني كما كنت

199
00:14:19,578 --> 00:14:21,112
،إذا كان يجب أن أعطي هدايا

200
00:14:21,146 --> 00:14:22,580
.فسأعطي هدية من أجل غاية

201
00:14:22,614 --> 00:14:25,516
.واحدة لـ(ماغي). تمّ

202
00:14:25,551 --> 00:14:27,852
.(كل من بقي هو (بارت

203
00:14:27,886 --> 00:14:29,053
لا

204
00:14:29,088 --> 00:14:31,122
.لا. لا

205
00:14:31,156 --> 00:14:32,390
...لا، لا، لا

206
00:14:32,424 --> 00:14:34,625
.ممتاز

207
00:14:36,295 --> 00:14:38,329
#كله من قوى الشيطان#

208
00:14:38,363 --> 00:14:42,600
#كما كنّا في الضلال#

209
00:14:42,634 --> 00:14:45,169
#البشرى#

210
00:14:45,204 --> 00:14:48,973
#للراحة والبهجة#

211
00:14:49,007 --> 00:14:54,245
#...بـ(بيت لحم)، ولد هذا الطفل المبارك#

212
00:14:54,279 --> 00:14:55,480
.يكفي. توقفوا

213
00:14:55,514 --> 00:14:58,249
.ترنيمة عيد الميلاد لها مقطع واحد

214
00:14:58,283 --> 00:15:00,251
حسنا، قد يكون لها أكثر من مقطع
لكن المقطع الثاني

215
00:15:00,285 --> 00:15:02,120
.هو حيث يصبحون جميعا غريبين ومتدينين

216
00:15:02,154 --> 00:15:03,754
.مزيد من الشراب، رجاء

217
00:15:03,789 --> 00:15:05,990
.ولا تبخلِ بالبيرة العطرية

218
00:15:06,024 --> 00:15:08,059
(لمعلوماتك، (غلوريا

219
00:15:08,093 --> 00:15:11,429
.شرابي هو مجرد مشروب طاقة وضعته في الفرن

220
00:15:11,463 --> 00:15:14,065
.شربت هذا على أنه دبق

221
00:15:14,099 --> 00:15:15,133
،إنّه ليس دبقا

222
00:15:15,167 --> 00:15:17,768
.مجرد كرز وخس

223
00:15:17,803 --> 00:15:20,438
.ظننت حين أكلتها، لم تكن مسمومة

224
00:15:20,472 --> 00:15:26,244
فتحت بيتي لكم وكل ما فعلتموه هو ملأ
.هذا الموسم البهيج بشكاويكم التافهة

225
00:15:28,280 --> 00:15:30,181
.ليس الآن. انزع تلك الوسادة

226
00:15:30,215 --> 00:15:32,350
.وضعها في الغرفة رقم 3

227
00:15:33,452 --> 00:15:35,586
.الوسادة تعمل كحزام

228
00:15:35,621 --> 00:15:37,155
أي أسئلة أخرى؟

229
00:15:37,189 --> 00:15:39,123
نعم، هل ستكون حلوى عيد الميلاد؟

230
00:15:39,158 --> 00:15:41,425
."الحلوى ستكون "يالو

231
00:15:41,460 --> 00:15:42,827
.أظنّ هذا

232
00:15:42,861 --> 00:15:45,096
.أنا ذاهبة لأختلي بغرفتي

233
00:15:45,130 --> 00:15:48,432
الشيء الوحيد الجميل في هذا المكان
.هو عازف البيانو

234
00:16:06,351 --> 00:16:08,853
.(فستان الساحرة (أنجيليكا بوتون

235
00:16:08,887 --> 00:16:11,055
.وجيب عصا

236
00:16:11,089 --> 00:16:12,823
.وعصا

237
00:16:12,858 --> 00:16:15,326
."عصا البروفيسور "ديغليسباي

238
00:16:15,360 --> 00:16:20,965
الآن لديّ كل عصا السحرة من مقاطعة التعاويذ
."والوصفات لأكاديمية "واغل بووف

239
00:16:20,999 --> 00:16:22,400
.لا تجعلني أعلم شيء عن هذا

240
00:16:22,434 --> 00:16:26,003
،أعلم أن عيد الميلاد هذا أصبح مملا قليلا
."حتّى بالنسبة لآل "سيمبسون

241
00:16:26,038 --> 00:16:32,410
لكن أظنّ أن هذه الهدايا ولدت أفكار وحبّ
.ستعيدان ميزان الحكمة ودورة الميلاد

242
00:16:33,712 --> 00:16:34,845
.أقصد رائع وسعيد

243
00:16:34,880 --> 00:16:36,214
،الآن، أبي

244
00:16:36,248 --> 00:16:38,216
.أودّ أن أعطيك هديتك

245
00:16:39,251 --> 00:16:40,351
جلبتِ لي تبغا؟

246
00:16:40,385 --> 00:16:41,652
.بل حتى أفضل

247
00:16:41,687 --> 00:16:43,921
.إنها أكياس لبذور

248
00:16:43,956 --> 00:16:46,824
إذا هكذا تستطيع زرع حديقة
.وتشاهدها تكبر

249
00:16:46,858 --> 00:16:48,426
.هذا عظيم، بنيتي

250
00:16:48,460 --> 00:16:51,662
،بعد كلّ هذا الوقت والعمل الشاقّ
... سأحصل

251
00:16:51,697 --> 00:16:53,030
!على فجل؟

252
00:16:53,065 --> 00:16:55,266
،إنّها أبغض جزء في السلطة

253
00:16:55,300 --> 00:16:57,168
.والذي هو أبغض جزء في وجبة العشاء

254
00:16:57,202 --> 00:17:00,071
.فجل، لا شيء سوى الفجل

255
00:17:02,808 --> 00:17:04,408
.أبي، توقف

256
00:17:04,443 --> 00:17:07,011
.ماذا؟ أنا أنقذهم من كفاح الحياة

257
00:17:07,045 --> 00:17:09,347
.حسنا، على الأقل أنت تأكل خضراوات

258
00:17:09,381 --> 00:17:10,648
!خضراوات؟

259
00:17:11,717 --> 00:17:13,551
.حسنا، (بارت)، افتح هديتك

260
00:17:13,585 --> 00:17:15,553
.إنّها أكثر هدية متشوقة لها

261
00:17:15,587 --> 00:17:17,989
،بلاستيك القيء الخادع
.بلاستيك القيء الخادع

262
00:17:19,224 --> 00:17:21,959
،ماذا؟ (ليز)
.أنتِ حذقة

263
00:17:21,994 --> 00:17:23,794
لماذا رغبت في إعطائي كتابا؟

264
00:17:23,829 --> 00:17:25,029
لأنّه سهل التغليف؟

265
00:17:25,063 --> 00:17:27,098
.لا شيء يسهل تغليفه

266
00:17:27,132 --> 00:17:28,366
.لديّ مشاكل مع المقص

267
00:17:31,603 --> 00:17:34,939
.مارج)، النشرة وعدتنا بعيد ميلاد سعيد)

268
00:17:34,973 --> 00:17:36,807
.عمّي توفي في سريرك

269
00:17:36,842 --> 00:17:38,576
.عيد ميلاد بهيج

270
00:17:45,017 --> 00:17:46,250
ماذا؟

271
00:17:46,285 --> 00:17:48,085
(ن.ك. وايث)

272
00:17:49,354 --> 00:17:51,522
.هذا كتاب رسوم توضيحية

273
00:17:53,992 --> 00:17:55,426
!توقف عن هذا! توقف

274
00:17:55,460 --> 00:17:57,628
من في العالم يريد حرق كتاب؟

275
00:17:57,663 --> 00:17:59,897
.في الواقع، جاءتني الفكرة من كتاب

276
00:17:59,931 --> 00:18:02,266
<i>فهرنهايت 451 تأليف (راي برادبوري)؟</i>

277
00:18:02,301 --> 00:18:05,269
.ماذا؟ لقد أخذتها من هذا

278
00:18:05,304 --> 00:18:07,271
أرأيت؟

279
00:18:07,306 --> 00:18:09,473
كيف يمكنك حرق الهدية التي أعطيتها لك؟

280
00:18:09,508 --> 00:18:11,108
.لأنّها هديتي

281
00:18:11,143 --> 00:18:16,447
هل أعطيتها لي لأنّكِ ظننتِ أنّي سأحبّها
أو لأنّكِ أردت أن تشعرين أفضل عن نفسك؟

282
00:18:16,481 --> 00:18:20,651
يا أطفال، ربما هو الوقت الذي أشرح
.لكم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

283
00:18:20,686 --> 00:18:21,752
(اخرس، (فلاندرز

284
00:18:21,787 --> 00:18:23,854
.حسنا-حسنا

285
00:18:25,324 --> 00:18:28,159
هل تفقدتم الغرفة لتتأكدوا
أنكم لم تتركوا أي شيء خلفكم؟

286
00:18:28,193 --> 00:18:29,760
تحتاج إلى مساعدة في الاتجاهات
أو قارورة ماء؟

287
00:18:29,795 --> 00:18:31,429
.لا شكرا. نحن بخير

288
00:18:31,463 --> 00:18:33,998
.شكرا لك سيدي

289
00:18:35,701 --> 00:18:37,835
.حسنا، لا زلنا سنعمل هذا

290
00:18:37,869 --> 00:18:39,937
.هيّا. سأقلكم إلى المطار

291
00:18:39,971 --> 00:18:42,340
أين هي مفاتيحي؟
.إنّها هناك بالضبط

292
00:18:42,374 --> 00:18:44,041
بارت)، لقد كنت محقّا)

293
00:18:44,076 --> 00:18:46,377
إذا شممت ريحا صادرة منك في حلم، تموت؟

294
00:18:46,411 --> 00:18:48,612
.لا، حول عيد الميلاد

295
00:18:48,647 --> 00:18:51,949
.لذا خرجت هذا الصباح وجلبت لك هذا

296
00:18:51,983 --> 00:18:53,984
،إنّها لوحة مع كتب بداخلها

297
00:18:54,019 --> 00:18:57,688
لكن أيضا تطبيقات، مثل
"ديدان مع أصدقاء"

298
00:18:59,157 --> 00:19:01,025
مذهل. لكن كيف تحمّلت تكاليفها؟

299
00:19:01,059 --> 00:19:03,227
.لقد بعت الهدية التي أعطيتني إياها

300
00:19:05,530 --> 00:19:07,365
هل فهمت المقايل؟ -
بالتأكيد -

301
00:19:07,399 --> 00:19:08,966
,(أنت تقولين إنّها من (ماغي

302
00:19:09,000 --> 00:19:10,634
.لكن في الواقع إنّها منك

303
00:19:10,669 --> 00:19:11,702
(شكرا لكِ، (ليزا

304
00:19:11,737 --> 00:19:15,339
الآن لما لا تتبرعين بهذا
.إلى أيّ قضية ميؤوسة تريدين

305
00:19:15,374 --> 00:19:16,874
(شكرا لك (بارت

306
00:19:16,908 --> 00:19:20,144
هذا سيجعل كثيرا من البطّ العوام
.سعيدا جدّا

307
00:19:21,179 --> 00:19:22,546
،اسمعوا

308
00:19:22,581 --> 00:19:26,217
أردت فقط القول أنّي آسفة
.لأنّي بالغت في ردّة فعلي

309
00:19:26,251 --> 00:19:28,052
.شكرا لكم جميعا لقدومكم

310
00:19:28,086 --> 00:19:30,554
(أجل، حسنا، لديا شيء أردنا قوله لكِ، (مارج

311
00:19:32,357 --> 00:19:35,059
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

312
00:19:35,093 --> 00:19:37,528
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

313
00:19:37,562 --> 00:19:40,030
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

314
00:19:40,065 --> 00:19:44,869
#وسنة جديدة سعيدة#

315
00:19:44,870 --> 00:19:49,870
ترجمة
zamoha

316
00:19:50,208 --> 00:19:52,543
#...بشرى طيبة أن جلبنا#

317
00:19:52,577 --> 00:19:54,245
.لا مقطع إضافي

318
00:19:54,279 --> 00:19:55,679
.إنّه يفقدني صوابي

319
00:19:55,714 --> 00:19:58,115
.حسنا، سنغنّي ترنيمة مختلفة

320
00:19:58,150 --> 00:20:00,518
#الملك وينسِسْلاس تطلّع للخروج#

321
00:19:58,150 --> 00:20:00,518
{\an8}<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ترنيمة معروفة في عيد الميلاد تحكي عن قصة الملك "فاتسلاف" الذي
"تحدّى الشتاء القارس لإعطاء الصدقات للفقراء والفلاحين في عيد "ستيفن

322
00:20:00,552 --> 00:20:02,553
#...في عيد ستيفن#

323
00:20:02,587 --> 00:20:05,423
.هذه تفقدني صوابي من البداية

324
00:20:05,457 --> 00:20:07,558
#عندما يهبط الثلج حوالينا#

325
00:20:07,592 --> 00:20:09,960
#عميقا ونقيا حتّى#

326
00:20:15,026 --> 00:20:20,026
زموها

