1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
الموســـ 25 ـــم الحلقـــــ 12 ـــة
"بعنوان: "ديغز

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,090
مرحبا بكم في مصنع
سبرنغفيلد) للطاقة النووية)

4
00:00:09,520 --> 00:00:11,230
الروح النبيلة تجعل أصغر الرجال عمالقة

5
00:00:11,810 --> 00:00:14,490
"يوم القدّيس (باتريك) عند "حانة مو
الليبريشن) يشربون مجّانا)

6
00:00:22,120 --> 00:00:25,360
ثلاثة أيام دون حوادث

7
00:00:53,960 --> 00:00:55,130
!الفتيل اللعين

8
00:01:05,970 --> 00:01:07,470
(ماغي)

9
00:01:07,510 --> 00:01:09,010
ماغي)؟)

10
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
أين هي (ماغي)؟

11
00:01:13,060 --> 00:01:15,500
للأطفال

12
00:01:33,720 --> 00:01:35,260
(ماغي)

13
00:01:35,290 --> 00:01:36,260
(ماغي)

14
00:01:44,400 --> 00:01:45,930
أين ذهبت (ماغي)؟

15
00:01:46,590 --> 00:01:57,970
ترجمة
zamoha

16
00:01:58,000 --> 00:02:00,390
صلِّ من أجل تلك الملاحظات التي تسرق

17
00:02:00,420 --> 00:02:03,690
ومن أجل كلّ هذه الأسباب وأخرى

18
00:02:03,720 --> 00:02:08,960
"فإنّ مملكة "مؤاب
أقلّ ذِكرا في الإنجيل

19
00:02:08,990 --> 00:02:10,390
آمين

20
00:02:10,430 --> 00:02:11,860
!آمين. لقد انتهينا

21
00:02:13,630 --> 00:02:16,130
اسمحوا لي أن أقدم ضيفنا المتحدّث

22
00:02:16,170 --> 00:02:18,570
(من الحملة المُضلِّلة من (أندونيسيا

23
00:02:18,600 --> 00:02:21,800
(ريفرند كارتاويجايا)

24
00:02:22,970 --> 00:02:25,570
أعلم ما هو شعورك أيّها الشاب

25
00:02:25,610 --> 00:02:28,840
الأطفال في قريتي هم تماما مثلك

26
00:02:28,880 --> 00:02:31,910
،)هناك طفل يدعى (سومادي
لم يخط أبدا باب الكنيسة

27
00:02:31,950 --> 00:02:36,920
دائما يربط أذيال القردة مع
"بعض ويصيح، "رحل النمر

28
00:02:36,950 --> 00:02:39,050
"بينما في الحقيقة النمر لا يزال هناك"

29
00:02:39,090 --> 00:02:42,620
للأسف، (سومادي) مريضٌ الآن

30
00:02:42,660 --> 00:02:44,890
ماذا؟! (سومادي) لديه مشكل؟

31
00:02:44,930 --> 00:02:47,430
...سومادي) وعيون بريئة أخرى)

32
00:02:47,460 --> 00:02:49,460
بحاجة لعلاج طبّي مستعجل

33
00:02:49,500 --> 00:02:52,530
في النهاية، نحن جميعا عبيد الله

34
00:02:55,900 --> 00:02:56,870
(المسكين (سومادي

35
00:02:56,910 --> 00:02:59,110
يا لها من دولة فظيعة وُلد بها

36
00:02:59,140 --> 00:03:00,540
مهلا لحظة

37
00:03:00,580 --> 00:03:01,840
لكن الأخبار السارّة

38
00:03:01,880 --> 00:03:05,080
لمساعدته، سنقوم الآن
بجولة أخرى من التبرعات

39
00:03:06,820 --> 00:03:08,780
ألم تكن عاطفتنا تغني عن هذا؟

40
00:03:08,820 --> 00:03:10,080
هل أستطيع الحصول
على بعض النقود يا أمّي؟

41
00:03:10,120 --> 00:03:12,250
.المعذرة يا بنيّ
ليس بحوزتي أيّ شيء

42
00:03:12,290 --> 00:03:15,460
لقد صرفت كلّ ما أملك لأنير تلك
"الشموع من أجل "العمّة الكبرى بيتي

43
00:03:17,090 --> 00:03:20,190
آمل أنّ من أشعل هذا لم يفعله
من أجل "العمّة بيتي" أو لخدعة أخرى

44
00:03:20,230 --> 00:03:23,430
(رجاء يا أبي، من أجل (سومادي

45
00:03:23,470 --> 00:03:25,330
اعذرني يا بنيّ، لا أملك سوى 20 دولار

46
00:03:30,010 --> 00:03:33,980
ألا يتذكر أحدٌ حينما كان تصرفا
غير مهذّب الكلام في الكنيسة؟

47
00:03:34,010 --> 00:03:35,640
(اخرس يا (نيد

48
00:03:37,150 --> 00:03:38,810
رجاء؟

49
00:03:41,980 --> 00:03:43,180
حسنا بنيّ

50
00:03:43,220 --> 00:03:45,020
لكن عليك أن تردّ هذا

51
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
الحياة نعمة

52
00:03:49,160 --> 00:03:50,660
هل بحوزتك نقودي؟ -
ماذا؟ -

53
00:03:50,690 --> 00:03:51,960
هل لديك نقودي؟

54
00:03:51,990 --> 00:03:53,260
كيف يمكنني هذا؟

55
00:03:53,300 --> 00:03:54,630
محقّ، مستعجل للغاية

56
00:03:54,660 --> 00:03:56,130
هل لديك نقودي؟

57
00:03:59,670 --> 00:04:01,200
بجدّ، هل لديك نقودي؟

58
00:04:01,240 --> 00:04:02,970
أين هي نقودي؟

59
00:04:04,750 --> 00:04:07,040
أنت تدين لي بـ20 دولار

60
00:04:11,250 --> 00:04:12,350
أين هي نقودي؟

61
00:04:13,720 --> 00:04:15,920
...أين... هي

62
00:04:15,950 --> 00:04:18,750
نقودي؟

63
00:04:18,790 --> 00:04:20,350
لقد فقدت كل أمل يا صاح

64
00:04:20,390 --> 00:04:22,160
آمل أن لديك شيئا يُبهجني

65
00:04:22,190 --> 00:04:27,600
حسنٌ، هناك حقيقة مضحكة
كنت أحتفظ بها لوقت عصيب

66
00:04:27,630 --> 00:04:30,500
هل كنت تعلم حقّا أن
(هناك مايسمّى (دانكن هايز

67
00:04:30,530 --> 00:04:32,730
أين هي نقودي؟ هل لديك نقودي؟
أين هي؟

68
00:04:32,770 --> 00:04:34,800
،تعلم أنه إذا كانت لديك النقود
أنا هنا بجوارك

69
00:04:34,840 --> 00:04:35,940
هل لديك النقود؟

70
00:04:35,970 --> 00:04:37,270
...نقود، نقود، نقود، نقود، نقو

71
00:04:37,310 --> 00:04:40,910
(كفّ عن التغرير بالولد يا (هومر

72
00:04:40,940 --> 00:04:44,210
أيّ إلحاحٍ جمعتِ به
!(ماساتك الحبيبة يا (مارج

73
00:04:44,250 --> 00:04:46,110
أنا لا أملك أيّ ماسات

74
00:04:46,150 --> 00:04:47,950
كفِّ عن الإلحاح عليّ

75
00:04:49,950 --> 00:04:52,550
.نقود، نقود
أحتاج نقود

76
00:04:52,590 --> 00:04:54,990
أترغب في أكل أيّ شيء من أجل النقود؟

77
00:04:55,020 --> 00:04:56,520
أظنّ هذا. من أنت؟

78
00:04:56,560 --> 00:04:59,430
.من مسرح المدرسة
(دام يانكيز)

79
00:04:59,460 --> 00:05:01,630
إلى كلّ الأطفال في الساحة

80
00:05:02,760 --> 00:05:05,230
سآكل أيّ شيء من أجل نقودكم

81
00:05:05,270 --> 00:05:06,470
ما عدا النقود

82
00:05:06,500 --> 00:05:09,700
سأعطيك ربع دولار إذا أكلت علكتي

83
00:05:10,940 --> 00:05:13,240
سأعطيك ربعا آخر إذا أكلت علكتي

84
00:05:14,610 --> 00:05:16,410
إليك بعض شمع تقويم الأسنان

85
00:05:16,450 --> 00:05:17,910
وبعض القرفة

86
00:05:17,950 --> 00:05:19,410
"نبتة "سانت جون

87
00:05:21,750 --> 00:05:25,520
وإليك شيء سيجعلك
تنسى كلّ ما أكلته سابقا

88
00:05:25,550 --> 00:05:27,290
آي كارمبا

89
00:05:28,960 --> 00:05:30,320
إذا ما الذي لديكم أيضا؟

90
00:05:30,360 --> 00:05:31,830
(حسنٌ يا (سيمبسون

91
00:05:31,860 --> 00:05:36,660
العشرون دولار هذه تقول أنّك
لست فاسدا كفاية لتأكل...هذا

92
00:05:39,870 --> 00:05:41,700
لا يا (بارت)، لا

93
00:05:41,740 --> 00:05:45,870
افعلها، وستعرف دوما بالطفل
الذي أكل ضفدعا ميّتا

94
00:05:47,010 --> 00:05:48,140
أين هي نقودي؟

95
00:05:48,180 --> 00:05:49,280
أعطني نقودي

96
00:05:49,310 --> 00:05:50,980
نقودي، نقود، نقود، نقود

97
00:06:02,520 --> 00:06:04,330
...أسهل نقود كسبت

98
00:06:05,730 --> 00:06:08,800
يا بنيّ، لوهلة كنت سأضطرّ
إلى عزف البانجو في جنازتك

99
00:06:08,830 --> 00:06:10,870
ذلك الضفدع كان مملوء حتى
،الخياشيم بالفورمالدهايد

100
00:06:10,900 --> 00:06:14,070
مادة شديدة السمّية

101
00:06:14,100 --> 00:06:15,270
إليك نقودك يا أبي

102
00:06:15,300 --> 00:06:16,470
ماذا؟

103
00:06:16,510 --> 00:06:18,010
هل كنت تدين لي بنقود؟

104
00:06:18,040 --> 00:06:20,640
وإليك يا (هومر) فاتورة
مصاريفك بـ4,000 دولار

105
00:06:21,810 --> 00:06:23,540
أين هي نقودي؟
ألديك نقودي؟

106
00:06:23,580 --> 00:06:25,410
أين هي نقودي؟

107
00:06:25,450 --> 00:06:27,280
بجدّ، أين هي نقودي؟

108
00:06:32,720 --> 00:06:36,820
إنّه الطفل الذي أكل الضفدع الميّت

109
00:06:41,800 --> 00:06:43,460
!عاشب

110
00:06:43,500 --> 00:06:45,070
هو الشخص الذي يأكل العشب

111
00:06:45,100 --> 00:06:47,970
(لقد سمّيت الضفدع (عشب

112
00:06:48,000 --> 00:06:50,070
حتى أنت لا ترغب بالجلوس معي؟

113
00:06:50,110 --> 00:06:55,240
إذا جلست هنا يا (بارت)، سأكون الفتى
الذي جلس بجوار الولد الذي أكل الضفدع

114
00:06:55,280 --> 00:06:59,380
وأنا بالفعل الفتى الذي يشارك مشطا
مع ولد استفرغ على هذا الفتى

115
00:06:59,410 --> 00:07:01,720
والذي بلّل بنطاله في مهرجان الشتاء

116
00:07:01,750 --> 00:07:04,320
ملاحظة: لكنت أعطيت النقود

117
00:07:19,430 --> 00:07:21,500
ما الخطب يا من بحلقه ضفدع؟

118
00:07:21,540 --> 00:07:23,600
أنتم من دفع لي لآكله

119
00:07:23,640 --> 00:07:25,910
:كل ما نسمعه هو
"ريبيت، ريبيت"

120
00:07:30,050 --> 00:07:33,080
لقد قلتم أن هذا سيكون
مجرد عمل متنمر بسيط

121
00:07:36,320 --> 00:07:38,450
ديغز) و(فريدم) في خدمتك)

122
00:07:38,490 --> 00:07:40,020
(ديغز) هو اختصار لـ(ديغبي)

123
00:07:40,060 --> 00:07:42,620
شكرا لك. أنا الطفل آكل الضفدع

124
00:07:42,660 --> 00:07:46,030
إذن أنت السبب الذي جعلنا نُشَرِّح
دمية في حصّة العلوم اليوم

125
00:07:49,670 --> 00:07:51,860
شكرا على المساعدة يا صاح -
العفو -

126
00:07:51,890 --> 00:07:53,050
على الأقل بالنسبة لي

127
00:07:53,050 --> 00:07:54,920
ليس هناك من طريقة
لتعرف ما يفكّر فيه الطائر

128
00:07:54,950 --> 00:07:56,750
أو حتّى أنّه يفكّر حقّا

129
00:07:56,790 --> 00:07:57,860
انتظر، انتظر، انتظر

130
00:07:57,890 --> 00:07:59,220
من أنت؟

131
00:07:59,260 --> 00:08:01,030
لقد انتقلت إلى هنا قبل بضعة أشهر

132
00:08:01,060 --> 00:08:03,260
لهذه المدرسة؟ عن غاية؟

133
00:08:03,300 --> 00:08:06,730
"حتى بعد فتح مدرسة "مونتِسوري
سبرينغفيلد) بالجانب المقابل من الحيّ)

134
00:08:11,800 --> 00:08:13,740
هذا المكان هو حقّا يجذبك

135
00:08:13,770 --> 00:08:15,540
أنا أحبّ قلّة الاهتمام

136
00:08:15,570 --> 00:08:17,040
خاصّة هنا

137
00:08:19,550 --> 00:08:22,440
خاصّ

138
00:08:25,550 --> 00:08:27,520
ألدى هذه المدرسة نادي تربية الصقور؟

139
00:08:27,550 --> 00:08:28,790
مستحيل

140
00:08:28,820 --> 00:08:30,220
أنا من أحيا هذا

141
00:08:30,260 --> 00:08:32,190
،أنا الرئيس
سكرتير أمين الصندوق

142
00:08:32,220 --> 00:08:33,590
ومستشار هيئة التدريس

143
00:08:33,630 --> 00:08:35,760
هذا كلّف الكثير من الأعمال الورقية الوهمية

144
00:08:35,790 --> 00:08:38,930
لكن كان يستحقّ أن يُترك وحيدا

145
00:08:38,960 --> 00:08:40,430
هل بوسعي الانضمام؟

146
00:08:40,470 --> 00:08:42,670
(سأراجع هذا مع (فريدم

147
00:08:43,800 --> 00:08:45,440
"هابموس بابام"

148
00:08:45,470 --> 00:08:46,970
لدينا بُراز

149
00:08:47,010 --> 00:08:48,540
.إنه أبيض
أنت معنا

150
00:08:49,840 --> 00:08:53,880
يبدو أنّ نادي تربية الصقور عاد من الموت

151
00:08:53,910 --> 00:08:55,710
أيمكن أن يكون "مجتمع
الاسبرنتو" بعيدا خلفنا؟

152
00:08:55,750 --> 00:08:56,980
...أقصد

153
00:08:57,020 --> 00:09:00,820
<i>أيمكن أن يكون "مجتمع
الاسبرنتو" بعيدا خلفنا؟</i>

154
00:09:00,850 --> 00:09:02,590
،لغتان

155
00:09:02,620 --> 00:09:04,760
.وبطريقة ما لا أحد سوف يتحدث إليك

156
00:09:04,790 --> 00:09:06,390
<i>صحيح</i>

157
00:09:06,430 --> 00:09:08,390
<i>أنا وحيدٌ للغاية -</i>
فاشل -</i>

158
00:09:08,430 --> 00:09:12,100
أول شيء تتعلمه عن الصقور هو
أيّ جمال يملكونه في الطيران

159
00:09:16,330 --> 00:09:19,000
لا تقلق، سوف يعود

160
00:09:19,040 --> 00:09:21,410
تلك هي جدّتي السماء

161
00:09:21,440 --> 00:09:25,080
عادة يكون (بارت) السبّاق
"على مائدة ليلة "التاكو

162
00:09:25,110 --> 00:09:27,280
لكنه الآن متأخّر جدّا

163
00:09:27,310 --> 00:09:29,410
هل من اللائق أن أقول "بعد الظهر"؟

164
00:09:29,450 --> 00:09:31,180
(لقد قلتِ الكلمة مرتين يا (مارج

165
00:09:31,220 --> 00:09:33,420
أنتِ مُذنبة بشدّة

166
00:09:33,450 --> 00:09:34,420
(هومر)

167
00:09:34,450 --> 00:09:36,320
قانون العشر دقائق

168
00:09:36,350 --> 00:09:37,490
!(ليزا)

169
00:09:37,520 --> 00:09:39,490
ماذا؟
القانون هو القانون

170
00:09:40,530 --> 00:09:42,490
ها هو ذا

171
00:09:42,530 --> 00:09:45,130
إنّه يُسيّر هذه الموجة الحارة

172
00:09:45,160 --> 00:09:47,200
لقد كنت محقّا حول رؤيته يطير

173
00:09:47,230 --> 00:09:48,570
ظننت أنك فهمت ذلك

174
00:09:48,600 --> 00:09:50,130
(تثبيت الأحزمة، وسحب المِزلاج يا (بارت

175
00:09:50,170 --> 00:09:51,670
سنهبط

176
00:09:54,140 --> 00:09:59,310
مذهل، أتعلم كم مدهشٌ هذا بالنسبة لطفل
لايستطيع والده حتى حمل الكلب على الجلوس

177
00:09:59,340 --> 00:10:01,310
اجلس. اجلس

178
00:10:01,350 --> 00:10:03,480
...اجلس

179
00:10:03,520 --> 00:10:05,050
اجلس

180
00:10:05,080 --> 00:10:06,550
اجلس

181
00:10:06,590 --> 00:10:08,750
،لا أعلم ما يعني هذا

182
00:10:08,790 --> 00:10:10,720
لكن هذا ليس جلوس

183
00:10:10,760 --> 00:10:13,220
أين يمكن أن يكون (بارت)؟

184
00:10:13,260 --> 00:10:15,460
لقد رأيته يتجه إلى الحقل بعد المدرسة

185
00:10:15,490 --> 00:10:18,560
مع طفل يكبره قليلا
وأحكم منه من دون شكّ

186
00:10:18,600 --> 00:10:21,830
أعلم ما يعنيه هذا

187
00:10:21,870 --> 00:10:26,070
جاء الوقت حين ينسلّ فيه
الطفل لشرب أول جعة له

188
00:10:26,100 --> 00:10:29,110
أخيرا، لقد بدأت في التفكير
...أن هذا الطفل كان

189
00:10:29,140 --> 00:10:30,880
ممتنعا عن المسكرات

190
00:10:30,910 --> 00:10:33,080
(بارت سيمبسون)
في خدمتكم

191
00:10:33,110 --> 00:10:35,450
"أليس أشبه أكثر بـ"بحزمة الـ6 علب خاصتك
هل أنا محقّ؟

192
00:10:36,750 --> 00:10:39,250
لا بأس بذلك إذا أردت أن تغفو قليلا

193
00:10:39,280 --> 00:10:40,680
ولمَ أرغب بقيلولة؟

194
00:10:40,720 --> 00:10:44,090
لأنّك ثمل للغاية وبالكاد يمكنك الوقوف

195
00:10:44,120 --> 00:10:45,090
لم أكن أشرب

196
00:10:45,120 --> 00:10:48,060
كنت أتعلّم أن هذه الطبيعة
ليست مجرّد فضاء دون فائدة

197
00:10:48,090 --> 00:10:49,630
هذا لا يشبه حديثك المعتاد

198
00:10:49,660 --> 00:10:54,830
لكنه يشبه هذا النوع من الكذب التي
تختلقه عند أوّل مرة تصبح فيها ثملا

199
00:10:54,870 --> 00:10:55,830
لقد قابلت هذا الفتى

200
00:10:55,870 --> 00:10:57,300
الأسنّ منّي قليلا، غريبٌ نوعا ما

201
00:10:57,340 --> 00:10:58,800
لا أظنّ أنّ هناك أطفال آخرين ارتاحوا له

202
00:10:58,840 --> 00:11:01,110
لكن أريد أن أتسكع معه فحسب طوال الوقت

203
00:11:01,140 --> 00:11:03,370
بل الأمر أفضل ممّا ظننت

204
00:11:03,410 --> 00:11:06,480
لقد وجدت نسخة (مو سيزلاك) خاصّتك

205
00:11:06,500 --> 00:11:08,700
،في غضون بضع سنوات فقط

206
00:11:08,730 --> 00:11:12,980
ستزرع جميع أنواع العشب
ويكون لك محصولك من القنب

207
00:11:13,020 --> 00:11:15,420
وتستمع بكلّ رحلاتك

208
00:11:16,760 --> 00:11:17,720
ماذا؟

209
00:11:17,760 --> 00:11:19,320
ما الذي يفعله؟

210
00:11:23,530 --> 00:11:28,200
بعدما يهبط ستقوم بإطعامه حتّى
يكون له شعور إيجابي نحوك

211
00:11:30,040 --> 00:11:32,500
لا تقلق، لقد قام بقضم
واحدٍ فقط من أصابعي

212
00:11:34,210 --> 00:11:35,210
أنا أمازحك فحسب

213
00:11:35,240 --> 00:11:37,080
هذا هو الأصبع الذي قضمه

214
00:11:40,810 --> 00:11:43,520
إذا بدأ بحملك، انزع فورا القفاز

215
00:11:43,550 --> 00:11:45,080
والآن أخبره أن يطير

216
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
!طر، هيّا طر

217
00:11:46,650 --> 00:11:49,450
هيّا يا صاح
حرّك جناحيك

218
00:11:50,490 --> 00:11:51,520
!لقد فعلتها، لقد فعلتها

219
00:11:51,560 --> 00:11:52,820
!لقد فعلناها

220
00:11:52,860 --> 00:11:55,230
أجل يا (بارت)، هذا
"كيف نصرّف الفِعل"فعل

221
00:11:55,260 --> 00:11:56,860
أحسنت

222
00:11:59,170 --> 00:12:01,870
# صباح يوم السّبت #

223
00:12:03,470 --> 00:12:08,070
# أذهب بعيدا مع صديقي #

224
00:12:08,110 --> 00:12:10,680
# سنقضي السّبت #

225
00:12:10,710 --> 00:12:15,250
# ...حتّى نهاية اليوم #

226
00:12:16,580 --> 00:12:18,320
أنت

227
00:12:18,350 --> 00:12:19,920
أعد إليّ عقدي الماسي

228
00:12:19,950 --> 00:12:22,390
# أنا وصديقي فقط #

229
00:12:22,420 --> 00:12:24,390
# سنسافر دون توقّف #

230
00:12:24,420 --> 00:12:27,460
# والسعادة تغمرنا #

231
00:12:27,490 --> 00:12:28,490
أعد هذا إليّ

232
00:12:28,530 --> 00:12:31,160
كلّ ما حصلت عليه
هو تجويف في وجهي

233
00:12:31,200 --> 00:12:33,670
العمّ "كريستي" عاد

234
00:12:35,440 --> 00:12:37,250
دونات الفتى الدهني

235
00:12:39,440 --> 00:12:41,840
مذهل! هل علمته فعل هذا؟

236
00:12:41,870 --> 00:12:44,680
لا أحد يستطيع إيصال هذا

237
00:12:44,710 --> 00:12:46,810
ما عدا ربما الشاعر والكهنوت
"جيرارد مانلي هوبكينز"

238
00:12:46,850 --> 00:12:48,980
"رأيت في هذا الصباح، صباح الفجر الحبيب"

239
00:12:49,010 --> 00:12:50,580
"الأمير البكر لمملكة ضوء النّهار"

240
00:12:50,620 --> 00:12:52,850
"يرسم الألوان المرقطة للفجر في اندفاعاته"

241
00:12:52,890 --> 00:12:56,350
"راكبا طبقات الهواء بطمأنينة وثبات"

242
00:12:56,390 --> 00:13:00,120
"محلّقا مع الرّيح يصنع انحناءات مستخدما جناحه"

243
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
!مذهل

244
00:13:03,300 --> 00:13:05,000
لقد سبق وأكلت

245
00:13:05,030 --> 00:13:07,930
مهلا، هل تريد أن ترى شيئا رائعا حقّا؟

246
00:13:07,970 --> 00:13:10,470
هل مِقود تدريب الصّقر يُسمّى دَين؟

247
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
أجل

248
00:13:21,750 --> 00:13:24,550
قل شيئا حتى أعلم أنّك لم تتأذى

249
00:13:24,580 --> 00:13:26,450
لقد تأذيت حقّا -
ارتحت -

250
00:13:29,500 --> 00:13:30,760
مستشفى (سبرينغفيلد) العامّ

251
00:13:31,760 --> 00:13:32,960
أُخَيّ

252
00:13:33,000 --> 00:13:34,230
تسرّني رؤيتك يا صديقي القديم

253
00:13:34,270 --> 00:13:35,600
أين هو (فريدم)؟

254
00:13:35,630 --> 00:13:38,300
حسنٌ، أبي قال أنْ لا أحضر
للبيت أيّ كلاب، أو قطط

255
00:13:38,340 --> 00:13:43,470
سلاحف أو ثعابين لكنّه لم يذكر
شيئا بخصوص الطيور المفترسة

256
00:13:46,180 --> 00:13:49,550
حسنٌ، بمفهومك، الأهداف هي مثل الفئران

257
00:13:50,780 --> 00:13:54,050
لا تقاطعني. ظننت وحسب أنه
سيكون جميلا أن نشارك اهتماماتنا

258
00:13:58,260 --> 00:14:01,060
فتاتك الكورية تعرف ما يحبّه المحارب

259
00:14:02,990 --> 00:14:06,460
طيّب، لكن المباراة ستكون
ممتعة أكثر إذا فهمتها

260
00:14:06,500 --> 00:14:08,530
(أنظر، (فيلادلفيا) ضدّ (أطلنطا

261
00:14:08,570 --> 00:14:10,430
أخبرني أنّك لست مهتما بهذا

262
00:14:12,500 --> 00:14:15,810
كنت سأستطيع الطيران أيضا
إذا لم يكن لديّ زوجة وثلاثة أبناء

263
00:14:15,840 --> 00:14:18,410
!مهلا، لقد حصلت على زيارات كثيرة

264
00:14:18,440 --> 00:14:20,410
لا. لقد وقعتهم بنفسي

265
00:14:20,440 --> 00:14:22,650
إنّهم أشخاص كنت أودّ منهم زيارتي

266
00:14:22,680 --> 00:14:24,810
!آي، كارمبا

267
00:14:24,850 --> 00:14:27,980
عفوا، ما الذي حدث عند تلك الشجرة؟

268
00:14:28,020 --> 00:14:29,820
هل تريد الحقيقة؟

269
00:14:29,850 --> 00:14:31,050
بالطبع ترغب بها

270
00:14:31,090 --> 00:14:34,320
(أنت مثل (دياغونيس
لكن بمقلاع بدل مصباح

271
00:14:37,230 --> 00:14:39,830
أرغب بالطيران

272
00:14:39,860 --> 00:14:41,870
،أعلم أن هذا يبدو جنونا الآن

273
00:14:41,900 --> 00:14:44,130
،لكن فكرت فجأة أنّه يمكننا جميعا الطيران

274
00:14:44,170 --> 00:14:46,400
لكن نسينا بطريقة ما أنّنا نستطيع

275
00:14:46,440 --> 00:14:48,740
أنت لم تعد تفكّر في هذا؟

276
00:14:48,770 --> 00:14:51,410
أنا لن أطير إلى أيّ مكان
مع هذا الجناح المكسور

277
00:14:52,940 --> 00:14:57,180
هناك طبيب آخر يا (بارت) يودّ
التحدّث قليلا مع هذا الشابّ

278
00:14:57,210 --> 00:15:00,520
أفي هذا المستشفى طبيبٌ آخر؟

279
00:15:04,620 --> 00:15:07,090
لذا قاموا بتحويله لمستشفى آخر

280
00:15:07,120 --> 00:15:10,030
حسنٌ، آمل أن يخرج سريعا ويسترجع طائره

281
00:15:10,060 --> 00:15:13,030
أنا لا آبه بحجم الدوار
الذي سببه للقطة

282
00:15:15,630 --> 00:15:17,930
إنّه فقط يركب الألحان
القادمة من مؤخرة أبي

283
00:15:17,970 --> 00:15:20,870
على الأقل شخصٌ في هذه العائلة يستخدمها

284
00:15:20,910 --> 00:15:22,370
لم أسمع أبدا بهذا المستشفى

285
00:15:22,410 --> 00:15:24,370
لذا بحثت عنه وطبعت هذا

286
00:15:26,080 --> 00:15:27,540
أيمكنني زيارته غدا؟

287
00:15:27,580 --> 00:15:29,780
(لا أعلم يا (بارت

288
00:15:29,810 --> 00:15:34,250
هذا المستشفى يبدو كنوع
"مستشفيات "أركام أسايلم

289
00:15:34,290 --> 00:15:35,720
ديغز) ليس مختلاّ عقليّا)

290
00:15:35,750 --> 00:15:37,220
استمع يا فتى

291
00:15:37,250 --> 00:15:40,890
ربما عليك قضاء وقت أكثر
مع صديقك المقرّب القديم

292
00:15:40,930 --> 00:15:42,430
تدري، الأحمق

293
00:15:42,460 --> 00:15:45,130
ميلهاوس) تخلّى عنّي)

294
00:15:45,160 --> 00:15:46,930
إذًا، لمَ لا يمكنك الذهاب هناك؟

295
00:15:46,960 --> 00:15:49,300
(إذا كان هذا ما أظنّه يا (بارت

296
00:15:49,330 --> 00:15:52,870
فهو ليس مكانا أبدا أبدا
يُصطحب إليه طفل

297
00:15:52,900 --> 00:15:54,500
إذا لِمَ (ديغز) هناك؟

298
00:15:54,540 --> 00:15:57,710
لأنّه بيته إلى الأبد

299
00:16:00,410 --> 00:16:06,780
أتدري يا (بارت)، مجرّد أن (ديغز) انسان
مختلف لا يعني أنّه ليس شخصا طيّبا

300
00:16:06,820 --> 00:16:08,720
ماذا تعرفين عن أصدقاء مثل (ديغز)؟

301
00:16:08,750 --> 00:16:10,220
لديّ حوالي ثمانية منهم

302
00:16:10,250 --> 00:16:11,960
إذًا كيف يمكننا إصلاحه؟

303
00:16:11,990 --> 00:16:13,520
(بارت)

304
00:16:13,560 --> 00:16:16,260
مشاكل (ديغز) ليس لديها حلول سهلة

305
00:16:16,290 --> 00:16:18,800
أيّ حديث يرفع المعنويات هو هذا؟

306
00:16:18,830 --> 00:16:22,170
حسنٌ، أحيانا هذا يجعلك
تعرف مشاعر الناس نحوك

307
00:16:22,200 --> 00:16:24,230
هل تريد عناق؟

308
00:16:27,500 --> 00:16:28,540
عانقِ عمود السّرير

309
00:16:28,570 --> 00:16:29,810
ثمّ أعانقه أنا بعدك

310
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
بهذه الطريقة لن نعانق بعضنا البعض

311
00:16:35,850 --> 00:16:40,320
# صباح يوم السّبت #

312
00:16:40,350 --> 00:16:43,490
# ...أذهب بعيدا #

313
00:16:43,520 --> 00:16:44,490
يا (سيمبسون)

314
00:16:44,520 --> 00:16:46,490
سمعت أنّ صبيّ الطيور
حصل على قفص جديد

315
00:16:46,520 --> 00:16:48,990
قفص بقضبان مطاطية

316
00:16:49,030 --> 00:16:51,030
صحيح، وسمك فراخ مطاطي

317
00:16:51,060 --> 00:16:52,600
...صحيح، و

318
00:16:52,630 --> 00:16:54,460
فهمت هذا. إنّها مزحة سخيفة

319
00:16:54,500 --> 00:16:55,730
حقّا سخيفة

320
00:16:55,770 --> 00:16:57,670
طعام طيور مطاطي

321
00:16:57,700 --> 00:16:59,970
...تسخر من مختلّ عقلي

322
00:17:00,000 --> 00:17:01,840
راقٍ حقّا

323
00:17:01,870 --> 00:17:02,840
...لكنّكم يا رفاق كنتم

324
00:17:02,870 --> 00:17:04,810
كنّا ماذا يا (كابتن سونسِتيف)؟

325
00:17:08,350 --> 00:17:11,850
الشائعات عنّي مبالغ فيها إلى حدّ الجنون

326
00:17:11,880 --> 00:17:14,080
دليل تشخيص الاضطرابات النفسية
،يشير إلى فصام جنون العظمة

327
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
لكنّ هذا الدليل غارق في الخلافات

328
00:17:16,350 --> 00:17:17,320
حتّى النخاع

329
00:17:17,350 --> 00:17:18,660
علمت أنّك ستهرب

330
00:17:18,690 --> 00:17:20,660
هل كنت تفكّر في قطيع الصقور خاصتك؟

331
00:17:20,690 --> 00:17:22,090
لديّ تصريح ليوم واحد

332
00:17:22,130 --> 00:17:23,560
هل هذا يشمل الصقور بأيّ شكل؟

333
00:17:23,590 --> 00:17:27,000
لقد حصلت على التصريح لأدخل
،مسابقة (سبرينغفيلد) للصقور

334
00:17:27,030 --> 00:17:28,800
(والتي كنّا نتدرب من أجلها أنا و(فريدم

335
00:17:28,830 --> 00:17:30,070
عند أوّل لقاء لنا

336
00:17:30,100 --> 00:17:31,200
عظيم

337
00:17:31,240 --> 00:17:33,070
،قبل أن أقول أي شيء آخر
دعني فقط أقترب من الباب

338
00:17:33,100 --> 00:17:35,910
"وأقول: "أيّ مجنون أنت؟

339
00:17:35,940 --> 00:17:38,340
أنا بخير. لن يبدأ مفعول الأدوية حتى الليلة

340
00:17:38,380 --> 00:17:41,740
بعدها سأجعل (فريدم) يقطّعك أشلاء

341
00:17:41,780 --> 00:17:46,420
لا أقصد الإهانة، لكن حين يتظاهر رجل
مجنون بالجنون لا يكون هذا مضحكا

342
00:17:46,450 --> 00:17:48,080
أنت لا تأخذ في الحسبان
من يتحدثون في الراديو

343
00:17:48,160 --> 00:17:49,770
مسابقة تدريب الصقّور اليوم

344
00:17:49,820 --> 00:17:51,430
التسجيلات

345
00:17:55,100 --> 00:17:56,860
رعاية المخالب

346
00:17:57,900 --> 00:17:59,260
ممتاز

347
00:17:59,300 --> 00:18:02,000
حلّق يا طائري، حلّق

348
00:18:02,030 --> 00:18:04,800
أجل

349
00:18:04,840 --> 00:18:07,070
أجل، والآن عُدْ إلى أبيك

350
00:18:07,100 --> 00:18:08,440
نعم

351
00:18:10,170 --> 00:18:14,910
لِمَ لست متفاجئا أن الرياضة الوحيدة التي تجيدها
هي الرياضة حيث يجلب لك طائر الطعام؟

352
00:18:14,950 --> 00:18:18,450
أعظم فرح الصقر هو خدمة معلّمه

353
00:18:18,480 --> 00:18:20,350
برميل

354
00:18:20,380 --> 00:18:23,220
ومرة أخرى مجدّدا عليّ
أن أذكّرك أنّك لست ببغاء

355
00:18:23,250 --> 00:18:25,050
بدين، بدين
!يتبوّل في الحمّام

356
00:18:25,090 --> 00:18:27,260
اخرس

357
00:18:30,130 --> 00:18:31,290
ما الذي تفعله؟

358
00:18:31,330 --> 00:18:32,300
نحنُ المُقبلون

359
00:18:32,330 --> 00:18:35,260
،حين يصعد (فريدم) الفضاء
نفتح أنا وأنت كلّ الأقفاص

360
00:18:36,570 --> 00:18:38,130
بعقولنا؟

361
00:18:38,170 --> 00:18:39,200
لا

362
00:18:39,240 --> 00:18:40,370
بل بهذا الحبل

363
00:18:40,400 --> 00:18:43,040
.أنا مجرّد طفل عابث
(أنا لست (ماغنيتو

364
00:18:43,070 --> 00:18:45,110
(ديغز) و(فريدم)

365
00:18:57,320 --> 00:18:58,450
"في نشوته"

366
00:18:58,490 --> 00:19:01,060
"ثمّ في أرجحاته صعودا ونزولا"

367
00:19:01,090 --> 00:19:02,930
إلى أين يذهب طائري؟

368
00:19:02,960 --> 00:19:04,060
حيثما أراد

369
00:19:04,090 --> 00:19:05,230
إنّه حرّ الآن

370
00:19:05,260 --> 00:19:07,530
،إذا رأيت اللقلق الذي جلب لنا الأطفال

371
00:19:07,560 --> 00:19:08,900
أقتله

372
00:19:10,630 --> 00:19:14,000
والآن يا (بارت) أخشى أن
يوم تصريح واحد لن يدوم للأبد

373
00:19:14,040 --> 00:19:16,170
وعلى الأرجح لن أحصل على يوم آخر

374
00:19:16,210 --> 00:19:17,940
لفترة طويلة

375
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
انتظر

376
00:19:19,010 --> 00:19:20,340
متى سأراك؟

377
00:19:20,380 --> 00:19:22,310
لا يمكنك ترك نادي تربية الصقور؟

378
00:19:22,350 --> 00:19:24,150
صار كلّه لك يا سيادة الرئيس

379
00:19:24,180 --> 00:19:28,750
حسنٌ، أظنّ أن بعض الطيور
الرقيقة تكون أأمن في القفص

380
00:19:28,790 --> 00:19:30,890
،ظننت أن هذا كان علاج وسطي

381
00:19:30,920 --> 00:19:34,320
لكن الآن "قفص" صار عالقا
في رأسي، لذا شكرا لك

382
00:19:34,360 --> 00:19:36,930
وشكرا على صداقتك

383
00:19:45,040 --> 00:19:47,600
،)حينما أبعدتك من حياتي يا (بارت

384
00:19:47,640 --> 00:19:51,010
كنت بالفعل أبعد فكرة خسارتي لك

385
00:19:51,040 --> 00:19:53,240
كم استغرقت من وقت حتّى تفكّر في هذا؟

386
00:19:53,280 --> 00:19:55,140
ساعتين مع المعالج النفسي

387
00:19:55,180 --> 00:19:56,310
سأرضى بهذا

388
00:19:56,350 --> 00:19:57,980
إنها تأتي يوم السبت

389
00:19:58,020 --> 00:20:00,420
لقد غابت عن تظاهرة "الكراتي" لابنها

390
00:20:00,450 --> 00:20:01,750
لقد كان سيغيّر الحزام

391
00:20:01,790 --> 00:20:02,990
يكفي

392
00:20:10,710 --> 00:20:12,780
أمّي، أنتِ لم تطبخِ الصقر؟

393
00:20:12,810 --> 00:20:15,110
بالطبع لا، إنّه مجرّد بطّ

394
00:20:19,150 --> 00:20:20,620
مرّر البزلاء رجاء

395
00:20:21,170 --> 00:20:26,170
ترجمة
zamoha

