﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
الموسـ 25 ــم الحلقــ 18 ــة
(بعنوان: (أيّام المستقبل

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:12,640 --> 00:00:19,300
ترجمة وتعديل
zamoha

4
00:00:27,910 --> 00:00:30,240
رجاء، ليكن هذا من فعل دبّ

5
00:00:32,810 --> 00:00:35,180
كم أكلت؟

6
00:00:36,720 --> 00:00:40,720
هومي)، لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا بنفسك) -
أنا سليم كحصان -

7
00:00:41,290 --> 00:00:43,390
الخيول تعيش 30 سنة فقط

8
00:00:46,160 --> 00:00:49,860
لو تستطيع أن تخفّف فقط
من أكلك بعد الثالثة صباحا

9
00:00:49,900 --> 00:00:52,400
هذا كلّ ما أطلبه

10
00:00:52,430 --> 00:00:58,930
مارج) محقّة، سأصعد الدرج وأحضنها بين)
ذراعيّ وأخبرها أنّ صحتي الجيّدة تبدأ الآن

11
00:01:00,610 --> 00:01:04,610
.الساقين تضخّان. الدماء تتدفّق
نشاطان في وقت واحد

12
00:01:04,650 --> 00:01:06,710
القلب ينفجر

13
00:01:06,750 --> 00:01:07,950
(ببروني)

14
00:01:10,920 --> 00:01:14,420
كلّ ما بقي هو كلمات أخيرة ذكيّة

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,020
(جنازة (هومر سيمبسون
لقد أخبرناك هذا

16
00:01:18,160 --> 00:01:21,590
(ولذا نندب خسارة (هومر سيمبسون الابن

17
00:01:21,630 --> 00:01:26,630
زوج محبوب، أب، ومعجب رياضي أقلّ معرفة

18
00:01:26,770 --> 00:01:29,770
كلّ ما فعله كان صياحه
السفر" على الشاشة"

19
00:01:29,800 --> 00:01:32,740
أيّها السّادة، تعازيّ لفقيدكم يا أعزّائي

20
00:01:32,770 --> 00:01:36,770
إنْ كنتِ... تدرين بعد ...قضائك
...فترة حزن لائقة وما إلى ذلك

21
00:01:36,980 --> 00:01:39,950
،فإذا رغبت في احتساء فنجان قهوة
فرجاء لا تتردّدي في الاتصال

22
00:01:39,950 --> 00:01:41,350
(مو سيزلاك)
شخص عادي

23
00:01:41,350 --> 00:01:43,280
(شكرا لك يا (مو -
توقفوا -

24
00:01:43,320 --> 00:01:46,150
...توقفوا عن النّحيب وصرير الأسنان والتأييد

25
00:01:46,190 --> 00:01:49,790
.فـ(هومر) لم يمت
لقد صنعت نسخة منه

26
00:01:49,820 --> 00:01:51,660
أنا الرقم 2

27
00:01:52,830 --> 00:01:55,430
أنت حيّ. لكن كيف؟

28
00:01:55,460 --> 00:01:56,800
...حسنٌ

29
00:01:56,830 --> 00:02:03,330
لقد استطعت أن أضع ذاكرة (هومر) في
جسد مستنسخ، طبقا للأصل في كلّ شيء

30
00:02:03,700 --> 00:02:07,540
أردت أن أستنسخ خروف، لكنّي
احتجت أن أبدأ بشيء أبسط

31
00:02:07,580 --> 00:02:10,140
وهو يناسب التجربة لأنّ دماغه بحجم ذبابة

32
00:02:10,180 --> 00:02:14,180
أبي، لقد عدت. في وقت إلقائي بالضبط

33
00:02:14,720 --> 00:02:16,280
ليقتلني أحدكم

34
00:02:16,320 --> 00:02:20,150
والآن يا (هومي). آمل أن تستخدم هذه
الفرصة الثانية لتعيش حياة أكثر وعيا

35
00:02:20,190 --> 00:02:21,390
آمين يا عزيتي

36
00:02:21,420 --> 00:02:24,490
هل حضرت سلطة بطاطا للاحتفال؟ -
نعم -

37
00:02:24,490 --> 00:02:26,490
...اليوم الموالي

38
00:02:26,730 --> 00:02:29,360
هذا الرجل أكيد يحبّ سلطة البطاطا

39
00:02:30,400 --> 00:02:31,500
...(مرحبا يا (ميدج

40
00:02:31,530 --> 00:02:33,570
ها نحن ذا مجدّدا، أليس كذلك؟

41
00:02:34,900 --> 00:02:37,470
وإليك بطاقتي الجديدة

42
00:02:37,470 --> 00:02:39,470
(مو سيزلاك)
سوف يرتدي كيسا فوق الرأس

43
00:02:39,870 --> 00:02:41,040
لقد عدتُ. أنا داخل الآن

44
00:02:41,080 --> 00:02:42,040
أجل

45
00:02:42,080 --> 00:02:44,510
يمكنني الموت متى أردت

46
00:02:44,550 --> 00:02:48,350
فرانك) ضبط (هومر) مثلما)
(وضعت المقاعد في حديقة (التوليري

47
00:02:48,380 --> 00:02:50,020
أتساءل من أين التقطت هذا

48
00:02:50,050 --> 00:02:51,880
،لقد زرعت رقاقة لقصة الغرب

49
00:02:51,920 --> 00:02:54,550
لكن كلّ ما احتفظت به هو أماكن الجلوس

50
00:02:54,590 --> 00:02:56,160
جميل

51
00:02:56,190 --> 00:03:00,190
# دعِ الأيّام تمر. دعِ المياه تحملني للأسفل #

52
00:03:00,860 --> 00:03:04,000
# دع الأيّام تمضي #

53
00:03:04,030 --> 00:03:05,330
# الماء يجري تحت الأرض #

54
00:03:05,370 --> 00:03:07,230
# إلى البحر مرة أخرى #

55
00:03:07,270 --> 00:03:09,240
# بعد ذهاب الأموال #

56
00:03:09,270 --> 00:03:11,170
# ...مرة في العمر #

57
00:03:11,210 --> 00:03:16,360
،ستكون على ما يرام يا (هومر) لكن
لا مزيد من الأطعمة الصلبة لأسبوعين

58
00:03:16,440 --> 00:03:18,210
أسبوعان؟

59
00:03:20,650 --> 00:03:23,880
،تماما مثلما كانت من قبل #
# تماما مثلما كانت من قبل

60
00:03:23,920 --> 00:03:27,290
#...تماما مثلما كانت #

61
00:03:27,290 --> 00:03:29,290
ثلاثين سنة في المستقبل

62
00:03:29,290 --> 00:03:33,290
نجتمع اليوم هنا لعزاء موت (هومر سيمبسون) آخر

63
00:03:33,890 --> 00:03:35,360
،زوج محبوب

64
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
ذكريات عزيزة، شخصية محلّية، والخ

65
00:03:38,230 --> 00:03:40,730
حسنٌ. نحن جاهزون للمحرقة الآلية

66
00:03:47,270 --> 00:03:48,270
مهلا لحظة

67
00:03:55,920 --> 00:03:57,220
(لا تتمادى أكثر يا (كريمو

68
00:03:57,250 --> 00:04:00,750
يا (مو)، ألا نزال نفعل هذا مجددا؟

69
00:04:00,790 --> 00:04:03,690
أتعلمين أمرا؟ لا
لقد سئمت التمسّك بآمالي هنا

70
00:04:03,720 --> 00:04:07,060
أنتِ وزوجك الخالد يمكنكما
الوثب معا، أليس كذلك؟

71
00:04:07,090 --> 00:04:13,000
أنا متأسفٌ جدّا، لكن هذه المرة
لم أستطع إعادة (هومر) للحياة

72
00:04:13,030 --> 00:04:14,000
ماذا....؟

73
00:04:14,030 --> 00:04:16,000
يا (مو) الغبيّ

74
00:04:16,040 --> 00:04:19,970
،كان عليك التصرّف على طبيعتك فحسب
أليس كذلك أيّها الأبله؟

75
00:04:22,110 --> 00:04:25,750
.لم يضِعْ كلّ شيء
(استطعت تحميل دماغ (هومر

76
00:04:25,780 --> 00:04:27,910
.على الفلاش درايف
سَيَفِي بالمطلوب

77
00:04:27,950 --> 00:04:29,920
أنت. أين هو جسدي؟

78
00:04:29,950 --> 00:04:31,280
،لقد استخدمت كلّ أنسجتك المستنسخة

79
00:04:31,320 --> 00:04:34,250
أيّا الخنزير البدين، البدين
البدين، البدين، المتهوّر

80
00:04:34,290 --> 00:04:36,790
من الآن وصاعدا ستكون
فقط وجها على شاشة

81
00:04:36,820 --> 00:04:38,590
لذا استمتع بوضعية شاشة التوقف

82
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
زاوية

83
00:04:44,670 --> 00:04:46,270
دعوني أقول هذا مرّة فحسب

84
00:04:48,570 --> 00:04:50,570
أنا بخير

85
00:04:54,150 --> 00:04:55,500
مرحبا بعودتك من الموت أيّها الأب

86
00:04:55,510 --> 00:04:59,210
مرحبا يا أطفال
أترغبون في مطاردة الجدّ في أرجاء المنزل؟

87
00:04:59,250 --> 00:05:00,310
نعم

88
00:05:05,350 --> 00:05:08,350
،بعد 35 سنة من إذعاني كزوجة

89
00:05:08,390 --> 00:05:11,060
أدرك الآن أنّي تزوجت من وجه على شاشة

90
00:05:11,090 --> 00:05:13,560
ليس بالضبط متعة وألعاب
(بالنسبة لي أيضا يا (مارج

91
00:05:13,590 --> 00:05:14,990
(غودي غوبل)

92
00:05:17,660 --> 00:05:18,970
السائل الطاقوي

93
00:05:21,440 --> 00:05:25,040
كيف حالك يا (ميلهاوس)؟ -
(الأمور ليست على ما يرام مع (ليزا -

94
00:05:25,070 --> 00:05:30,000
،إذا لم يأكل ذلك السنجاب طعام طائرنا
فلا أظنّ أنّ هناك شيء سنتحدّث فيه

95
00:05:30,010 --> 00:05:34,010
،كما أخبرتك حين تحدّثنا الشهر الماضي
"أنا أقوم بعدّة أعمال خيرية لغير موتى"

96
00:05:35,680 --> 00:05:36,820
(المعذرة يا (مارج

97
00:05:36,850 --> 00:05:38,420
أظنّ أنّي بحاجة إلى إعادة تشغيل

98
00:05:38,450 --> 00:05:42,360
ضعي فقط رأس القلم على ذلك
الثقب الصغير وابقي لمدة 15 دقيقة

99
00:05:43,760 --> 00:05:45,660
لا. أنا سأرميك خارج البيت

100
00:05:45,690 --> 00:05:47,260
يمكنك العيش مع ابنك غير الجيّد

101
00:05:47,290 --> 00:05:50,230
مهلا. ماذا فعلت؟ -
لا شيء منذ 30 سنة -

102
00:05:50,260 --> 00:05:51,600
أنتما ملائمان لبعضكما

103
00:05:51,630 --> 00:05:54,170
.لا. لا. لا
"لا تسحبيني للخارج قبل أن تضغطي "نزع

104
00:05:54,200 --> 00:05:55,370
...هذا يُؤلم كالولادة

105
00:05:57,180 --> 00:05:58,700
مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية
في الدور العلوي

106
00:05:58,710 --> 00:06:00,570
إذا أبي ما رأيك في منزلي؟

107
00:06:00,610 --> 00:06:02,680
بنيّ، أبوسعك تشغيل خاصية
الأبعاد الثلاثية للحظة؟

108
00:06:03,710 --> 00:06:04,910
لمَ أيّها اللعين؟

109
00:06:05,050 --> 00:06:06,150
سوف أعلّمك أن تكون قذرا مثل والدك

110
00:06:07,080 --> 00:06:09,650
حسنٌ يا رفاق، لقد حان وقت الذهاب إلى والدتكما

111
00:06:13,050 --> 00:06:14,590
ها هو منزل والدتكم

112
00:06:16,260 --> 00:06:18,770
(مرحبا يا (جيري -
مرحبا يا (بارت)، سعيدٌ برؤيتك يا صاح -

113
00:06:18,790 --> 00:06:19,890
كيف حالك؟

114
00:06:19,930 --> 00:06:23,400
(عظيم، عظيم. أحزر أنّك و(جيندا
لا تزالان معًا؟ هل هي في الداخل؟

115
00:06:23,430 --> 00:06:25,900
أجل، إنّها تخرج للتوّ من الحمّام

116
00:06:28,600 --> 00:06:29,900
أنت تبدو رائعا يا رجل

117
00:06:29,940 --> 00:06:31,300
هل كنت تعمل بالخارج أو ماذا؟ -
لا -

118
00:06:31,340 --> 00:06:32,740
،أنت محظوظ يا صاح

119
00:06:32,770 --> 00:06:36,210
عليّ أن أصل إلى القاعة الرياضية
...مثل كل يومّ أو أن أكون كـ

120
00:06:36,240 --> 00:06:37,880
مرحبا عزيزي

121
00:06:37,910 --> 00:06:39,150
استعجلوا يا رفاق

122
00:06:39,180 --> 00:06:40,310
نحن ذاهبون للتخييم نهاية هذا الأسبوع

123
00:06:40,350 --> 00:06:44,350
لكنّ كنّا نخيّم في وقتي الخاصّ -
"العيش داخل سيّارة ليس "تخييم -

124
00:06:45,090 --> 00:06:47,220
هذا صحيح يا عزيزتي

125
00:06:48,420 --> 00:06:49,790
وداعا -
وداعا يا أبي -

126
00:06:50,820 --> 00:06:52,560
(انتبه إلى نفسك يا (بارت

127
00:06:52,590 --> 00:06:55,760
،مهلا. راجع ما يطلبونه في الأول
فإمّا أن تكون نهاية أسبوع أو لا

128
00:06:57,700 --> 00:07:01,100
أبي، إذا كنت أحتاج يوما
إلى حكمة أبوية، فهي الآن

129
00:07:06,810 --> 00:07:08,340
حسنا أيّها الحضور

130
00:07:08,380 --> 00:07:11,580
جولي) تقوم بعمل عظيم)
بوقوفها على رجليها الخلفية

131
00:07:11,610 --> 00:07:12,980
ما الذي ستحصله عليه

132
00:07:13,010 --> 00:07:15,050
ماعز

133
00:07:22,460 --> 00:07:27,000
ابتهج يا (بارت)، فأنت تعمل الآن مع ديناصورات -
أنا أفتقد أبنائي -

134
00:07:27,630 --> 00:07:29,860
.بحقّك
أنت حرّ ووضيع

135
00:07:29,900 --> 00:07:32,500
أنا أعرف بعض الراقصات البالغات
اللواتي يعملن مع أمّي

136
00:07:32,530 --> 00:07:34,200
أليست أمّك في الـ87؟

137
00:07:34,230 --> 00:07:36,200
مع ضمانها الاجتماعي
،شيء من الماضي

138
00:07:36,240 --> 00:07:38,000
لم تستطع تحمّل التقاعد

139
00:07:38,040 --> 00:07:41,370
أنا لا أعرف كيف حدث هذا في مجلس
الشيوخ مع 99 برلماني ديمقراطي

140
00:07:41,410 --> 00:07:44,480
ذلك الجمهوري بارع في الوصول إلى ما يريده

141
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
مأوى الزامبي

142
00:07:48,520 --> 00:07:51,850
دماغ -
،)في الحقيقة يا (ترانس -

143
00:07:51,890 --> 00:07:53,390
هذه مادة غذائية اصطناعية

144
00:07:53,420 --> 00:07:55,390
منصوحة للزامبي النباتيين

145
00:07:55,420 --> 00:07:56,490
"أو "من يشربون الغسول

146
00:07:56,520 --> 00:07:58,290
أيّا يكن

147
00:07:59,330 --> 00:08:03,160
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنتِ لا تجيبين على هاتفكِ؟ -

148
00:08:03,200 --> 00:08:05,870
لقد كنت قلقا من أن تتعرّض للعضّ

149
00:08:05,900 --> 00:08:09,070
الزامبيين ليسوا قادرين على التحكّم بأنفسهم

150
00:08:09,100 --> 00:08:11,340
كلّ ما نفعله هو العضّ، العضّ، العضّ

151
00:08:11,370 --> 00:08:12,970
أنت عنصري يا سيد

152
00:08:13,010 --> 00:08:17,640
أنا متأكد أنّك واحد من الأخيار، وهذا لا
،يعني أن هناك من هم أشرار بالطبع

153
00:08:17,680 --> 00:08:20,050
...لكن كلّ الأنماط تأتي من مكان

154
00:08:21,850 --> 00:08:24,050
لا زلت جائعا

155
00:08:27,250 --> 00:08:32,490
لا أظنّني مستعدّ لهذا يا صاح -
يا رجل، لقد مضت سنتان منذ طلاقك -

156
00:08:32,530 --> 00:08:37,860
يعجبني عطرك. هل بوسعي شمّك لاحقا؟ -
لما لا تشمّني الآن؟ -

157
00:08:40,930 --> 00:08:42,500
حسنٌ، هذا لم يبدو صعبا

158
00:08:42,540 --> 00:08:46,770
أتعلمين، في وظيفتي، أنا أقنع
سيدات هنّ حتّى أكبر منكِ

159
00:08:48,080 --> 00:08:49,580
أنا أطعم ديناصورات

160
00:08:49,610 --> 00:08:52,610
عليك المغادرة يا سيدي
أنت تتطفّل على الجميع

161
00:08:52,650 --> 00:08:55,310
أنت تحمل، شيئا كلحية ماعز على حذائك

162
00:09:00,120 --> 00:09:02,090
مزلاج من فضلك

163
00:09:09,290 --> 00:09:10,460
مطلق؟

164
00:09:10,460 --> 00:09:12,460
فقدت ثقتك؟

165
00:09:13,220 --> 00:09:15,460
تعال للداخل
(بارت سيمبسون)

166
00:09:16,070 --> 00:09:18,740
يا صاح هذه تبدو كدعاية مستهدفة

167
00:09:22,140 --> 00:09:25,650
بعد هذه الإجراءات، سيكون
لك درع شامل ضد طلاقك

168
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
كم يستغرق هذا من وقت؟

169
00:09:27,110 --> 00:09:29,220
...سأنتهي من هذا قبل أن أنهي هذه

170
00:09:30,280 --> 00:09:31,250
الجملة...

171
00:09:31,280 --> 00:09:32,990
مذهل، إنّه يعمل

172
00:09:33,020 --> 00:09:35,250
لقد حذفت كلّية ذكرى زوجتي السابقة

173
00:09:35,290 --> 00:09:38,690
هل تأخذين خاتم الزواج كبقشيش؟ -
ضعه في الجرّة -

174
00:09:39,290 --> 00:09:41,560
حقنة أخرى بعد أسبوعين، وستكون معافى تماما

175
00:09:42,280 --> 00:09:43,520
،لكن حتّى ذلك

176
00:09:43,550 --> 00:09:44,990
قد تواجهك بعض أعراض الزومبي

177
00:09:47,050 --> 00:09:49,160
دماغ

178
00:09:49,190 --> 00:09:50,860
هذه مجرّد أدمغة للتدريس

179
00:09:50,890 --> 00:09:53,590
إنّهم تشبه السوشي البلاستيكي
المقابل للمطعم الياباني

180
00:09:53,630 --> 00:09:56,030
هل السوشي المعروض مزيّف؟

181
00:09:56,060 --> 00:09:57,930
السوشي المعروض مزيّف

182
00:10:00,900 --> 00:10:03,400
!يا للهول
لقد مضيت فعلا بحياتي

183
00:10:03,440 --> 00:10:08,880
مهلا أيّها اللطيف. اعذرني، أنا محرجة
قليلا فحسب من شاشة التوقف تلك

184
00:10:08,910 --> 00:10:12,180
ليس هناك من داعٍ للقلق
إنّه متجمّد هكذا منذ أيّام

185
00:10:18,590 --> 00:10:20,790
# فتيات #

186
00:10:20,820 --> 00:10:23,060
# أريد فعلا فتيات #

187
00:10:23,090 --> 00:10:25,290
# وفي الصباح أريد فتيات #

188
00:10:25,330 --> 00:10:28,460
رائع. الآن أعرف لمَ يدعونك
ملكة جمال المكنسة الكهربائية

189
00:10:28,500 --> 00:10:32,470
لابدّ أنّك كنتِ تكنسين لساعة -
سأفعل أيّ شيء لإرضائي رجلي -

190
00:10:32,500 --> 00:10:37,470
إذن، هل كان جيّدا لك؟ -
جيّد" لا وجود لها في ثقافتي" -

191
00:10:38,870 --> 00:10:42,580
يا إلهي! أعُدنا للبيت معك؟ -
ليس أنا فقط -

192
00:10:42,610 --> 00:10:45,250
(هناك (بيبو)، (بابو)، (إيميت كيلي التاسع

193
00:10:45,280 --> 00:10:48,380
(فرانشي)، (المهرّج المجنون بولي)
(و(كومودور تي-هي

194
00:10:51,150 --> 00:10:53,950
أدمغة؟ أدمغة؟

195
00:10:53,990 --> 00:10:55,260
أدمغة نباتية

196
00:10:57,120 --> 00:10:59,560
أدمغة نباتية حارة؟

197
00:10:59,590 --> 00:11:02,560
بها صوديوم زائد

198
00:11:02,600 --> 00:11:04,560
أعطني محفظتك

199
00:11:09,140 --> 00:11:11,440
من الذي يبدو أحمقا هنا؟

200
00:11:13,440 --> 00:11:15,940
أنا أحارب الجريمة

201
00:11:16,910 --> 00:11:21,280
.شرطي يطلب دعم
ها هو الدعم

202
00:11:23,280 --> 00:11:29,660
ميلهاوس) القديم لكان عاجزا مع نوبة الربو) -
لا تنفّس، لا ربو -

203
00:11:29,690 --> 00:11:34,530
تعجبني طريقتك في تجاهل كل حديثك المحدّد -
الإيجاز روح الطرافة -

204
00:11:35,560 --> 00:11:39,200
ما الذي تطبخه؟ -
لا شي

205
00:11:40,430 --> 00:11:44,770
أتعلمين، إنّ والدي يشتاق لكِ بالفعل -
حسنٌ، أنا لا أفتقد هراءه -

206
00:11:44,810 --> 00:11:49,410
هناك الكثير من الأشياء ألقى اللوم بها على
الراكون قد بدأت أشتبه أنّه هو من كان سببها

207
00:11:49,440 --> 00:11:53,410
،أصغي، ربما لا يُفترض بي فِعل هذا
لكنّه هنا بحوزتي

208
00:11:57,750 --> 00:11:59,790
المعذرة، لابدّ أنّي قد سجّلت فوق والدي

209
00:11:59,820 --> 00:12:02,790
لكن اعترفي بذلك. حين ظننتِ أنّه
سيكون أبي، أصبحتِ متحمّسة

210
00:12:02,820 --> 00:12:06,530
إنّه مجرّد أمر طبيعي أن
تفتقد رجلا دفنته 127 مرّة

211
00:12:19,410 --> 00:12:23,380
مرحبا يا (هومر)، جسدك الآلي قد وصل أخيرا -
حان الوقت -

212
00:12:28,420 --> 00:12:30,650
مهلا، أين هي الملحقات؟

213
00:12:34,920 --> 00:12:36,660
مرحبا؟

214
00:12:38,360 --> 00:12:42,400
يا أطفال تبدون سعداء -
أجل، لكنّ أمي حزينة -

215
00:12:42,430 --> 00:12:43,900
(لقد رحل (جيري

216
00:12:45,000 --> 00:12:46,430
،)ظننت أنّه الرجل المنشود يا (بارت

217
00:12:46,470 --> 00:12:49,940
لقد وضعته فحسب في حوض الاستحمام
المالح حيث يمكنه تغيير هيكله الخارجي

218
00:12:49,970 --> 00:12:53,010
والآن حينما أمرّ عليه، أشعر وكأنّي حمقاء

219
00:12:53,040 --> 00:12:54,910
.بل هو الأحمق
أنتِ عظيمة

220
00:12:54,940 --> 00:12:57,210
أنت تقول هذا فحسب لأنّه يجب عليك هذا

221
00:12:57,240 --> 00:12:58,680
لا يجب عليّ قول أيّ شيء

222
00:12:58,710 --> 00:13:02,180
صدّقيني، لا أحد يودّ رؤية زوجته
السابقة تبدو مثيرة أو تكون لطيفة

223
00:13:02,220 --> 00:13:06,850
هذا يجعله يدرك أنّه خسر كلّ شيء -
رائع. لقد نضجت بالفعل -

224
00:13:06,890 --> 00:13:08,320
علينا تناول العشاء سويّا في وقت ما

225
00:13:08,360 --> 00:13:12,530
أبي، أيمكنك مراقبة الأطفال؟ -
أكيد -

226
00:13:15,460 --> 00:13:17,460
(يا جسد إلى حانة (مو

227
00:13:19,830 --> 00:13:23,040
(مهلا، أنت تبدو هادئا نوعا ما يا (هومر

228
00:13:39,290 --> 00:13:41,890
أتعلمين، لقد كانت ليلة جميلة

229
00:13:41,920 --> 00:13:46,130
استمتع بتحليتك رجاء -
متى ستغيّر هذا الصوت يا رجل؟ -

230
00:13:52,400 --> 00:13:54,630
فجأة، أردت تحلية مختلفة

231
00:13:54,670 --> 00:13:56,370
...لكنّهم جلبوا لنا بعض الكعك و

232
00:13:57,740 --> 00:13:59,170
"يا للهول"

233
00:14:02,130 --> 00:14:06,400
.أجل، مدّد ذراعك قليلا فوق
أجل، هذا هو

234
00:14:06,440 --> 00:14:08,440
افعلوا أسوء ما تُجيدونه يا اطفال

235
00:14:11,040 --> 00:14:12,410
هيّا

236
00:14:12,440 --> 00:14:14,740
عانقوا جدّكم يا أطفال

237
00:14:16,050 --> 00:14:18,780
.خطر محتمل
تدمير، تدمير

238
00:14:21,790 --> 00:14:24,290
الأطفال خائفون جدّا من أن يدمّروا

239
00:14:24,320 --> 00:14:26,590
تبدو بخير يا (سانتا ليتل) المهجّن

240
00:14:26,620 --> 00:14:29,020
أبي، ماذا أكون أنا؟

241
00:14:29,060 --> 00:14:31,530
اجلسوا يا صغار

242
00:14:31,560 --> 00:14:35,430
حياتنا في طريقها للتغيّر قليلا -
لم يكن هذا أبدا جيّدا -

243
00:14:35,470 --> 00:14:36,800
بل هذا جيّد

244
00:14:36,830 --> 00:14:38,950
والدكم وأنا سنحاول إنجاح علاقتنا مجدّدا

245
00:14:38,970 --> 00:14:42,540
مثل فرقة روك كلاسيكية يكون أعضاؤها
بحاجة للمال في نهاية المطاف

246
00:14:42,570 --> 00:14:46,380
الجميع عاد معّا ما عدا الجدة والجدّ

247
00:14:46,410 --> 00:14:48,740
أظنّ أن هذا على وشك التغيير

248
00:14:52,880 --> 00:14:57,020
ألن تذهب للعمل يا أبي؟ -
أحدنا عليه البقاء معكما بالبيت يا صغار -

249
00:14:57,050 --> 00:14:58,890
(ووالدتكم لا تستطيع الاستقالة من عملها في (غوغل

250
00:14:58,920 --> 00:15:02,260
هم بحاجة لمساعدتي لمطاردة هذه السيارات
ذات القيادة الآلية والتي أصبحت شريرة

251
00:15:02,290 --> 00:15:07,000
لقد تجاوزت محطة راحة أخرى -
أنا لن أتوقف مجدّدا -

252
00:15:07,030 --> 00:15:11,630
لكنّي تناولت قنينة صودا كبيرة -
لقد قلت لك خذ الصغيرة -

253
00:15:11,670 --> 00:15:15,140
فرق السّعر لم يكن سوى بـ50 سنت -
"دعنا نلعب "لعبة الصمت -

254
00:15:16,440 --> 00:15:19,380
والآن، هل بوسع أحدكم حمل عملة واحد دولار؟

255
00:15:25,080 --> 00:15:28,950
يبدو أنّنا أيقظنا أحدهم من قيلولتها

256
00:15:31,250 --> 00:15:34,260
،حسنٌ، الآن وأنتِ مستيقظة
يمكنكِ القيام بعرضك البهلواني

257
00:15:41,460 --> 00:15:46,100
ميلهاوس)، من المفروض أن تأتي اليوم)
لرؤيتي من أجل حقنة مضاد-الزومبي الأخيرة

258
00:15:46,140 --> 00:15:48,600
...حسنٌ، نعم

259
00:15:48,640 --> 00:15:53,280
لكن أنا من المفروض أن أكون في غرفة
العمليات الآن، لذا أظنّ أنّ كلانا تغيّب عن واجبه

260
00:15:53,310 --> 00:15:58,430
،لكن يا (ليزا)، إذا أردت أن يعود (ميلهاوس) إلى سابق عهده
فالأفضل لكِ أن تجلبيه غدا من أجل تلك الحقنة

261
00:15:58,450 --> 00:15:59,980
...لكن يا طبيب

262
00:16:00,020 --> 00:16:06,790
إنّه أكثر إثارة للاهتمام بهذا الشكل -
أنا أرى هذا -

263
00:16:06,820 --> 00:16:10,560
والآن تمتّعوا بعظمة ماضينا ما قبل التاريخ

264
00:16:15,500 --> 00:16:19,330
إذن، ذلك القرط الذي فقدته في
(المحطّة، اتّضح أنّه كان في (فلوريدا

265
00:16:19,370 --> 00:16:20,600
أجل

266
00:16:20,640 --> 00:16:23,710
"هذا لم يكن إصغاءً لي بـ"نعم
أنت تشاهد شيئا

267
00:16:23,740 --> 00:16:26,040
ماذا؟ أنا؟
هذا غير معقول

268
00:16:26,080 --> 00:16:27,540
أتدري، لقد علمت هذا

269
00:16:27,580 --> 00:16:30,280
يفترض أن يكون هذا وقتنا
الخاصّ وأنت تشاهد مباراة

270
00:16:30,310 --> 00:16:35,050
حسنٌ، أنت لا تولي اهتماما إليّ -
أنتِ تتبادلين الرسائل -

271
00:16:35,090 --> 00:16:38,720
صحيح، فقط لأتذمّر منك لأنّك لا
تولي اهتماما على الإطلاق لي

272
00:16:38,760 --> 00:16:40,590
،إن لم أكن أولي اهتماما

273
00:16:40,620 --> 00:16:45,390
فإذا، كيف لاحظتُ أنّكِ لا تولين اهتماما
إلى أنّي لا أولي اهتماما لكِ؟

274
00:16:45,430 --> 00:16:49,400
ظننت أن هذه المرة ستكون الأشياء مغايرة -
هي بالفعل -

275
00:16:49,430 --> 00:16:53,170
أنت أكبر بأربع سنوات -
عظيم، ما الذي يعنيه هذا؟ -

276
00:16:58,210 --> 00:16:59,880
مرحبا يا بارت، مذا تطلب؟

277
00:16:59,910 --> 00:17:02,580
كأس كبيرة من البيرة
ولا أحكام من النساء

278
00:17:02,610 --> 00:17:06,350
هذا مثاليّ جدّا منك -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

279
00:17:06,380 --> 00:17:08,380
(عليّ أن أقرّر ما إن كنتُ سأجعل (ميلهاوس

280
00:17:09,590 --> 00:17:10,850
بشريّا مرّة أخرى...

281
00:17:10,890 --> 00:17:12,960
أنا الآن أفضّل حتّى الطريقة التي يشمّ بها

282
00:17:12,990 --> 00:17:18,160
،بعض اللحم أصبح سيّئا في ثلاجتنا
وقلبي توقّف للحظة

283
00:17:18,190 --> 00:17:22,190
هراء، أنتما لا تعلمان
كم هو صعبٌ الزواج

284
00:17:22,300 --> 00:17:26,670
أمّي، عليّ أن أعلم
مرّة واحدة وللأبد ما هو السرّ؟

285
00:17:26,700 --> 00:17:29,370
لمَ بقيت مع والدي طويلا جدّا؟

286
00:17:29,410 --> 00:17:31,870
حتى كنتُ في الثامنة، ظننت أنّه كان غوريلا سحرية

287
00:17:31,910 --> 00:17:34,580
اسمعا، الحياة صعبة

288
00:17:34,610 --> 00:17:36,510
من الصّعب المضيّ بها

289
00:17:36,550 --> 00:17:42,970
الطريقة الوحيدة التي أعرفها هي أنه حينما
تتخذ قرارا ينبع من قلبك، فعليك التمسّك به

290
00:17:43,220 --> 00:17:46,050
مثل زواجي -
أو طلاقي -

291
00:17:46,090 --> 00:17:51,330
أو قراري بدعم (دوفمان) في شيخوخته -
دوفمان) لا يزال بإمكانه الرقص والاحتفال) -

292
00:17:51,360 --> 00:17:53,400
أجل

293
00:17:55,830 --> 00:17:57,370
مهلا يا أمّي

294
00:17:57,400 --> 00:18:02,740
أهذا يعني أنّك تنوين إعادة أبي لحياتك؟
لا، أنا أريد أن أنضمّ إليه للأبد -

295
00:18:16,520 --> 00:18:21,590
لا أعلم إن كان هذا حبّا، انتحارا
أو... لعبة فيديو مملّة بالفعل

296
00:18:21,620 --> 00:18:25,460
يا (ليزا)، زوجك بـ... خير

297
00:18:26,660 --> 00:18:29,570
لم تعد هناك أيّ بقايا لداء الزومبي -
هل أنت متأكد؟ -

298
00:18:29,600 --> 00:18:34,500
أنظري. سألوّح بعصارة الدماغ هذه أمامه -
سيُغمى عليّ -

299
00:18:36,010 --> 00:18:41,680
،إذن يا (جيندا)، لا أعلم ما هو الحبّ
لكن أنا أعلم ما لا يعدّ كذلك. وما بيننا ليس حبّ

300
00:18:41,990 --> 00:18:43,380
صحيح. أنت محقّ

301
00:18:43,410 --> 00:18:45,680
(لهذا لقد بدأت برؤية (جيري
مجدّدا دون أن أخبرك

302
00:18:45,720 --> 00:18:48,650
مرحبا يا صاح، كيف هي أمورك؟ -
ماذا؟ -

303
00:18:48,690 --> 00:18:49,890
أتعلمين أمرا يا (جيندا)؟

304
00:18:49,920 --> 00:18:53,390
لم يعد يهمّني حتّى هذا، لأنّي أخيرا
قد حذفتك نهائيا من تفكيري

305
00:18:54,960 --> 00:18:57,390
جملة...

306
00:18:57,430 --> 00:19:00,930
مهلا. ما الذي أفعله هنا مرّة أخرى؟
أنت لم تغادر أبدا -

307
00:19:00,960 --> 00:19:05,930
كل شيء عشته ما بين ضغطي للزرّ والآن
كان فقط زرع عصبي في فصك المؤقت

308
00:19:05,970 --> 00:19:09,440
عليك إلقاء نظرة على ملفّي الشخصي

309
00:19:11,370 --> 00:19:15,280
،لقد كان كل هذا حلما
وبوسعك الآن الذهاب للبيت

310
00:19:15,310 --> 00:19:16,510
إذن، أنتِ متأكدة أني شُفِيت؟

311
00:19:16,550 --> 00:19:19,380
لا مزيد من المشاعر تجاه زوجتي السابقة؟ -
أنا متفائلة بهذا -

312
00:19:19,420 --> 00:19:21,220
لقد عالجنا عدّة مرضى من الهواجس

313
00:19:22,450 --> 00:19:25,450
"إنّه يوم جديد لـ"لا شيء ستو

314
00:19:26,490 --> 00:19:28,160
عظيم، أنا حرّ

315
00:19:28,190 --> 00:19:31,990
استعدّ يا عالم. لديّ مجموعة
كاملة جديدة من الأخطاء لأرتكبها

316
00:19:33,730 --> 00:19:36,300
عفوا يا (جيل)، أبوسعي
أن أجرّب بداية جديدة؟

317
00:19:36,330 --> 00:19:40,040
ألم تكن هنا هذا الصباح؟ -
لقد قضيت يوما عصيبا -

318
00:19:43,450 --> 00:19:48,050
أخيرا وبعد 35 سنة من الزواج
جعلنا الأمور في نصابها الصحيح

319
00:19:48,090 --> 00:19:50,690
نعم، حتّى شخصيتي قد تغيّرت

320
00:19:50,720 --> 00:19:54,290
أو نقول، ترقية

321
00:19:54,330 --> 00:19:57,960
هذا جزء من الحظّ الجيد، بالفعل

322
00:19:57,960 --> 00:20:01,470
،)ليز) آمل أن الأمور على ما يُرام بينك و(ميلهاوس)

323
00:20:01,500 --> 00:20:03,770
ولكن إن كان العكس، فأنا أعرف
بالضبط المكان الذي يساعدك

324
00:20:03,800 --> 00:20:06,570
شكرا لك، لكن (ميلهاوس) وأنا في حالٍ جيّد جدّا

325
00:20:06,610 --> 00:20:12,080
بالرغم أنّه لم يعد زومبي بعد الآن؟ -
لا. هذا ما حدث في ذكرياتك الخاطئة -

326
00:20:12,110 --> 00:20:13,940
ليس هناك دواء لداء الزومبي

327
00:20:14,510 --> 00:20:18,510
زهرة ميّتة من زوج ميّت

328
00:20:21,320 --> 00:20:25,090
وأنا أيضا عشت ذكريات كاذبة -
لا، لقد كانت حقيقية -

329
00:20:25,130 --> 00:20:26,550
اللعنة

330
00:20:26,550 --> 00:20:31,550
ترجمة وتعديل
zamoha

331
00:20:35,240 --> 00:20:38,440
"في الأسبوع القادم على تلفزيون "فوكس
(عائلة سيمبسون)

332
00:20:39,040 --> 00:20:40,170
اجلس

333
00:20:40,210 --> 00:20:41,440
أنت لن تبرح هذا المكان

334
00:20:41,480 --> 00:20:42,880
....حرّروا الـ

335
00:20:43,840 --> 00:20:45,380
الأمر ليس كما تظنّ

336
00:20:45,410 --> 00:20:46,710
"لقد قلت بدون "مايونيز

337
00:20:46,750 --> 00:20:48,480
"يا للهول"

338
00:20:51,730 --> 00:20:53,740
بعد أسبوع من الليلة

