1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs24}الموســ 25 ــم الحلقــ 21 ــة
(بعنوان: (صديق مدفوع

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:10,441 --> 00:00:11,641
ما هذا...؟

4
00:00:14,512 --> 00:00:17,180
حسنٌ، هذا لا يحتاج تفكير

5
00:00:46,811 --> 00:00:48,745
والآن ماذا؟

6
00:01:52,977 --> 00:01:56,913
{\pos(192,220)}أمّي هذا لن يكون مسليّا إنّ لم أستطع
سماع القطط تغرف في قيئها

7
00:02:03,420 --> 00:02:07,056
{\pos(192,220)}لمَ لمْ يعد بوسع الأطفال
مشاهدة "كابتن كانغورو"؟

8
00:02:07,091 --> 00:02:08,391
{\pos(192,220)}.الثقافة في انحدار
تعاملي مع هذا

9
00:02:12,129 --> 00:02:14,130
{\pos(192,220)}فوضى

10
00:02:14,164 --> 00:02:16,466
{\pos(192,220)}هل أستطيع لعق السقف؟

11
00:02:16,500 --> 00:02:19,602
{\pos(192,220)}كنتُ أصنع هذه الفطيرة من
أجل حفلة الجوار اليوم

12
00:02:19,637 --> 00:02:21,738
{\pos(192,220)}...الآن لم يعد من حلٍّ سوى الذهاب

13
00:02:21,772 --> 00:02:23,473
لشراء واحدة جاهزة

14
00:02:33,384 --> 00:02:37,887
{\pos(192,220)}أحتاج مدقق أسعار لامرأة عجوز
ابتاعت (كعكة باندت) جاهزة

15
00:02:42,026 --> 00:02:45,128
{\pos(192,220)}احتفظي بالباقي لنذهب

16
00:02:46,163 --> 00:02:47,797
علينا أن نعيدها لمكانها

17
00:02:47,831 --> 00:02:49,499
{\pos(192,220)}لكِ هذا يا رئيس

18
00:02:49,533 --> 00:02:51,868
{\pos(192,220)}مهلا، لا تتحول لرجل عجوز عليّ

19
00:02:51,902 --> 00:02:55,471
{\pos(192,220)}أتعلمين، لقد كنتُ سابقا المالك
للسلسة برمّتها ... لـ71 متجر

20
00:02:55,506 --> 00:02:56,939
{\pos(192,220)}هل سمعتِ بمحلات "آي و بي"؟

21
00:02:56,974 --> 00:02:58,775
{\pos(192,220)}"حسنٌ، لقد كنّا الـ"جاي وجي

22
00:02:58,809 --> 00:03:02,178
{\pos(192,220)}# "يعجبك ما تراه في "جاي وجي #

23
00:03:02,212 --> 00:03:05,381
{\pos(192,220)}# ...لقد كانوا ثلاثة، لكن فقدنا "زي" و #

24
00:03:05,416 --> 00:03:09,819
{\pos(192,220)}لو فعلتها معك، أيمكن أن تقفل فمك؟ -
امنحي الأمر فرصة -

25
00:03:09,853 --> 00:03:12,121
{\pos(192,220)}أتعلمين، لقد كنّا نمنح طوابع رمادية

26
00:03:12,156 --> 00:03:13,623
{\pos(192,220)}هل تذكرين الطوابع الخضراء؟

27
00:03:13,657 --> 00:03:14,857
{\pos(192,220)}طوابعنا كانت رمادية

28
00:03:20,030 --> 00:03:22,532
انتباه يا ضيوف حفلة الحيّ الفاشلين

29
00:03:22,566 --> 00:03:24,901
{\pos(192,220)}"نحن "سمّ الآذان

30
00:03:28,138 --> 00:03:31,941
{\pos(192,220)}# كانت هناك أجراس في الجحيم #

31
00:03:31,975 --> 00:03:36,145
{\pos(192,220)}# لكن لم أسمع أبدا قرعها #

32
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
# ...أبدا لم #

33
00:03:40,451 --> 00:03:42,051
{\pos(192,220)}لابدّ أنّ لدينا نفس الوصفة

34
00:03:42,086 --> 00:03:43,753
{\pos(192,220)}،قيادة للمتجر، شراء كعكة رخيصة

35
00:03:43,787 --> 00:03:44,987
{\pos(192,220)}تخدمهم جيّدا

36
00:03:45,022 --> 00:03:46,489
(بوث وايلكس-جون)

37
00:03:46,523 --> 00:03:48,725
انتقلنا أنا وزجتي للتوّ من (لندن) إلى هنا

38
00:03:48,759 --> 00:03:50,326
(مارج سيمبسون)

39
00:03:50,361 --> 00:03:52,929
"تهانينا لكم بـ"الملك جورج الصغير

40
00:03:52,963 --> 00:03:56,132
حسنٌ يا (مارج)، نريد أن نستضيفكم
أنا وزوجتي حتّى يمكننا التعرّف عليكم

41
00:03:56,166 --> 00:03:59,936
...في سهرة أصدقاء السبت المقبل
أو كما تسمونه، السبت القادم

42
00:03:59,970 --> 00:04:01,904
سهرة أصدقاء؟

43
00:04:01,939 --> 00:04:03,573
تعلمين؟ ألعاب بالغين

44
00:04:03,607 --> 00:04:07,510
،ليس المعنى العام
ألعاب مسلية مثل الأحاجي

45
00:04:07,544 --> 00:04:09,479
وكما تسمونها الحزورات

46
00:04:09,513 --> 00:04:11,147
تبدو ممتعة

47
00:04:11,181 --> 00:04:13,049
...سأخبر (هومر) فحسب و

48
00:04:14,952 --> 00:04:16,586
هومر)، لآخر مرّة)

49
00:04:16,620 --> 00:04:17,920
"لا تشرب نرد "الياتزي

50
00:04:17,955 --> 00:04:19,021
طيّب

51
00:04:20,791 --> 00:04:22,191
!أزواج

52
00:04:22,226 --> 00:04:24,427
لا أعلم

53
00:04:24,461 --> 00:04:27,530
،علينا الحضور للكنيسة صباح الغدّ
بداية من الساعة 11:00

54
00:04:27,564 --> 00:04:29,399
نحن ذاهبون لليلة الألعاب

55
00:04:29,433 --> 00:04:31,567
إرجاء الكنيسة يوم الاثنين بعد الظهر

56
00:04:33,137 --> 00:04:35,838
حسنٌ لو غيّرت رأيك، فأرجو أن تعلمينا

57
00:04:35,873 --> 00:04:37,673
"يمكننا أن نكون "أزواج أصدقاء

58
00:04:37,708 --> 00:04:40,977
والآن، اسمحي لي أن أجرّب طعام
نيد فلاندرز "شيلي" غير الحارّ

59
00:04:41,011 --> 00:04:42,912
عليك تذوق الملعقة فقط

60
00:04:42,946 --> 00:04:43,980
رائعة

61
00:04:46,583 --> 00:04:48,584
لمَ لا نملك أيّ أصدقاء أزواج؟

62
00:04:49,820 --> 00:04:53,256
،لأنّ... أزواج الأصدقاء خرافة

63
00:04:53,290 --> 00:04:55,892
بدْأً بالمطاعم ذات المناضد لأربعة

64
00:04:55,926 --> 00:04:57,627
أريد أصدقاء

65
00:04:57,661 --> 00:04:58,961
أيّ أصدقاء

66
00:04:58,996 --> 00:05:00,196
حسنا يا عزيزتي

67
00:05:00,230 --> 00:05:01,364
(سأتصل بآل (فان هوتن

68
00:05:01,398 --> 00:05:02,965
(ليس آل (فان هوتن -
...لكن -

69
00:05:03,000 --> 00:05:05,301
(إنّهم دائمًا يثرثرون برحلتهم إلى (روما

70
00:05:05,335 --> 00:05:08,070
،لقد كانت منذ 12 سنة
وكانت دون توقّف

71
00:05:08,105 --> 00:05:09,939
أرغب بأصدقاء جدد

72
00:05:09,973 --> 00:05:11,641
أيمكنني إبداء ملاحظة؟

73
00:05:11,675 --> 00:05:13,543
أنا مرتاحة بلا أصدقاء

74
00:05:13,577 --> 00:05:15,278
،أسهل للتركيز

75
00:05:15,312 --> 00:05:18,881
وهذا يعطيني منزلة عظيمة لأيّ
شكل من أشكال الفنّ أختاره

76
00:05:18,916 --> 00:05:21,417
الآن أنا أفكّر في رواية طويلة

77
00:05:21,452 --> 00:05:22,452
طابت ليلتكما

78
00:05:22,486 --> 00:05:25,721
مرتاحة بدون أصدقاء؟

79
00:05:25,756 --> 00:05:29,225
هذا أتعس شيء أستطيع
تصور ابنتي تقوله لي

80
00:05:29,259 --> 00:05:30,593
يمكن التفكير في أسوء من هذا

81
00:05:30,627 --> 00:05:32,094
أتعس شيء يمكن أن يكون

82
00:05:32,129 --> 00:05:35,331
لو كنت تقودين وتراسلين
(ليزا) ثمّ تصدمينها

83
00:05:35,365 --> 00:05:38,100
،وآخر شيء ترسله قبل أن تموت كان

84
00:05:38,135 --> 00:05:40,102
"لقد تلقيت رسالتك"

85
00:05:40,137 --> 00:05:41,637
عمتما مساء

86
00:05:43,774 --> 00:05:45,741
حسنٌ، لقد أبدوا فعلا وجهات نظر ممتازة

87
00:05:45,776 --> 00:05:48,978
والآن لحظة الحقيقة

88
00:05:49,012 --> 00:05:50,513
"على "توبياري ورز

89
00:05:59,356 --> 00:06:03,893
تاج محل) هذا يجب أن يكون)
(طافيا على نهر (الغانج

90
00:06:03,927 --> 00:06:05,228
(أنا آسف يا (كاثي

91
00:06:05,262 --> 00:06:06,662
سلّمي مقصّك وسُلَّمكِ

92
00:06:06,697 --> 00:06:09,565
تعال وخذهم

93
00:06:10,834 --> 00:06:12,635
شكرا لك

94
00:06:12,669 --> 00:06:15,104
لمَ يتمّ عرض هذا على قناة التاريخ العسكري؟

95
00:06:15,138 --> 00:06:16,906
نحن ذاهبان لحفلة سهرة الألعاب

96
00:06:16,940 --> 00:06:19,208
وسنكون ساحرين وظريفين

97
00:06:19,243 --> 00:06:23,613
أنت لن تأكل كثيرا ولن نمكث طويلا

98
00:06:23,647 --> 00:06:26,682
وأنت لن تغنّي إلا إذا كان هناك غناء جماعي

99
00:06:26,717 --> 00:06:30,253
وأنت لن تأخذ أبدا الطبق إلى المموّن

100
00:06:30,287 --> 00:06:32,855
لا يكن صوتك عاليًا أو هادئا جدّا

101
00:06:32,890 --> 00:06:35,791
،حين تكون بذلك الهدوء
تبدو عليك نظرة النفساني

102
00:06:37,060 --> 00:06:38,594
وابقى في غرفة المعيشة

103
00:06:38,629 --> 00:06:41,564
لا تذهب إلى غرفة الأطفال
وتشاهد مبارة كرة السلة

104
00:06:41,598 --> 00:06:44,166
أيمكننا تفقد الألعاب التي لديهم؟ -
لا -

105
00:06:45,235 --> 00:06:47,436
حفلة عشاء عند الجيران

106
00:06:47,471 --> 00:06:50,473
على الأقل أستطيع الشرب -
كأسٌ واحدة -

107
00:06:50,507 --> 00:06:53,309
!ما...؟
(مشيت طويلا يا (مارج

108
00:06:53,343 --> 00:06:56,345
لقد كنت أترقّب هذا طوال الأسبوع

109
00:06:57,548 --> 00:06:59,448
لا تُري زوجتك هذا التطبيق

110
00:06:59,483 --> 00:07:00,483
طاقة البطارية منخفضة

111
00:07:03,020 --> 00:07:05,555
،لقد كنت ساحرا كفاية لتفوز بي

112
00:07:05,589 --> 00:07:08,190
وذلك اليوم لم تكن في حالة سُكْرٍ لأوّل مرّة

113
00:07:14,298 --> 00:07:16,465
(مارج)، (هومر)

114
00:07:19,036 --> 00:07:20,970
(هومر)

115
00:07:21,004 --> 00:07:24,106
أتعلم، لديّ أكثر من خدّين

116
00:07:24,141 --> 00:07:26,409
(يسرّني أن تقابل زوجتي (واليس

117
00:07:26,443 --> 00:07:27,843
كيف حالك؟

118
00:07:27,878 --> 00:07:32,815
واليس) لديها أكبر روح ترفيه)
لتشويقنا لساعات لا تنتهي

119
00:07:32,849 --> 00:07:36,118
إنّها جريمة قتل غامضة وكلنا مشتبهون

120
00:07:37,554 --> 00:07:41,357
عظيم، كنتُ دائما أرغب في حلّ جريمة

121
00:07:42,826 --> 00:07:45,027
رجاء جميعاً، اقرؤوا شخصياتكم

122
00:07:46,496 --> 00:07:49,699
(أنا مزارع متواضع من (يورك شير

123
00:07:49,733 --> 00:07:52,435
متواضع يمكن أن أكون

124
00:07:52,469 --> 00:07:53,970
هذه هي الروح

125
00:07:54,004 --> 00:07:58,808
أنا و(واليس) اكتشفنا هذه اللُعبة
،لتوفير ليلة مملوءة بالترفيه

126
00:07:58,842 --> 00:08:01,310
مبنية على الإثارة حتّى ذروتها

127
00:08:01,345 --> 00:08:06,015
لقد استأجرنا أزياء ستجدونها دقيقة
وتؤرخ وتناسب الشخصية

128
00:08:06,049 --> 00:08:10,853
سوف نقدم نبيذ وطعام
مناسب لتلك الفترة واللوحة

129
00:08:12,322 --> 00:08:15,725
لقد برمجنا موسيقى لتغطي كلّ حدث دراماتيكي

130
00:08:15,759 --> 00:08:17,393
لقد وظّفنا خبير مؤثرات صوتية

131
00:08:19,262 --> 00:08:21,764
أظنّ أنّ الفرس لها عَرجٌ بسيط

132
00:08:23,767 --> 00:08:25,735
أجل، هذا هو

133
00:08:25,769 --> 00:08:30,506
،لذا، حتى الثلاث ساعات القادمة
...يسرّني أن أقدمّ مغاربة

134
00:08:30,540 --> 00:08:31,641
لديّ سؤال

135
00:08:31,675 --> 00:08:34,477
مكتوب هنا، أنّ القاتل هو
"أميرال وانيسورث"

136
00:08:34,511 --> 00:08:35,578
من يكون؟

137
00:08:36,913 --> 00:08:39,582
لقد... لقد أفسدت اللعبة

138
00:08:39,616 --> 00:08:40,983
...حسنٌ، أتعلم

139
00:08:41,018 --> 00:08:42,184
...لمَ أيّها

140
00:08:45,789 --> 00:08:47,723
شكرا جزيلا لك

141
00:08:47,758 --> 00:08:51,360
والآن (واليس) سترتدّ
مرّة أخرى في كآبة

142
00:08:51,395 --> 00:08:53,996
ولادة، مدرسة، عمل، موت

143
00:08:54,031 --> 00:08:56,766
مستحقّ، هراء، تهرّب، تنفس

144
00:08:56,800 --> 00:08:59,235
طرب، قاسٍ، هوس، ميث

145
00:08:59,269 --> 00:09:01,971
حتى تعلم هذا فحسب يا (هومر)، سوف تكون

146
00:09:02,005 --> 00:09:04,874
امرأة روسية أنيقة لها الكثير من المُواعِدين

147
00:09:04,908 --> 00:09:07,877
،كما نقول هذا بالروسية

148
00:09:07,911 --> 00:09:09,412
"وداعا بالروسية"

149
00:09:09,446 --> 00:09:10,946
"دوسي دانيا"

150
00:09:15,280 --> 00:09:22,787
ليلة جميلة للمشي -
أرغب أن أكون وحيدة لبعض الوقت -

151
00:09:22,821 --> 00:09:25,923
أتريدين عزلة أكثر -
أجل؟ -

152
00:09:30,596 --> 00:09:32,263
أكثر؟

153
00:09:35,067 --> 00:09:36,701
ما هذا؟

154
00:09:38,270 --> 00:09:40,571
هذا جيّد

155
00:09:42,875 --> 00:09:47,178
حسنٌ لقد نمت على الأريكة
وقلبت الوسادة المتعرقة

156
00:09:47,212 --> 00:09:49,180
ماذا بوسعي فعل أكثر؟ -
لا بأس -

157
00:09:49,214 --> 00:09:53,284
أقصد، أؤلئك الأشخاص لم يرغبوا
بوجودنا أصلا في تلك الحفلة

158
00:09:53,319 --> 00:09:57,455
أظنّ أنّه حان الوقت حتّى نتعلّم العيش منبوذين

159
00:09:58,891 --> 00:10:02,026
لا تجرؤ حتى على قول
"عيون نعام"

160
00:10:02,061 --> 00:10:04,195
...لأنّ

161
00:10:04,229 --> 00:10:05,630
حسنا، حسنا

162
00:10:05,664 --> 00:10:08,533
ما الذي علينا فعله؟ -
لا شيء، أنا أستسلم -

163
00:10:08,567 --> 00:10:10,401
لا مزيد من حفلات عشاء

164
00:10:10,436 --> 00:10:15,573
حياتنا الاجتماعية برمتها ستكون نحن
(نشاهد التلفاز وأنت ترتاد حانة (مو

165
00:10:15,607 --> 00:10:18,076
أتفهم الأمر

166
00:10:22,815 --> 00:10:25,717
حسنٌ، إن كنتِ تظنّين أنّ هذا
ما يجب أن تكون عليه الأمور

167
00:10:25,751 --> 00:10:27,251
أجل من أجلنا

168
00:10:27,286 --> 00:10:28,920
(لكن ليس من أجل (ليزا

169
00:10:28,954 --> 00:10:30,421
(أبدا لن يكون هذا لـ(ليزا

170
00:10:30,456 --> 00:10:32,790
سوف نساعدها لتكوين أصدقاء

171
00:10:32,825 --> 00:10:34,258
(قد يكون هذا أسهل مع (ماغي

172
00:10:34,293 --> 00:10:37,061
إنّها دائما تحصل على حروف
من مركز الرعاية الصباحي

173
00:10:37,096 --> 00:10:38,596
تلك كانت فواتير غير مسدّدة

174
00:10:38,630 --> 00:10:41,232
سوف يحصلون على أموالنا اللعينة

175
00:10:41,266 --> 00:10:44,602
و(ليزا) ستحصل على صديق

176
00:10:44,636 --> 00:10:46,604
بعد هذا سنغيّر الوضع

177
00:10:51,577 --> 00:10:55,046
إذن أين هم هؤلاء الأصدقاء؟ -
لا أعلم -

178
00:10:55,080 --> 00:10:57,882
(لقد دعوت كل شخص قابلته (ليزا

179
00:10:57,916 --> 00:11:00,551
من أنت؟ -
(غوس هيبنر) -

180
00:11:00,586 --> 00:11:03,721
لقد كنت ضمن فريق (ليزا) المدرسي
لكرة القدم المختلط منذ سنتين

181
00:11:03,756 --> 00:11:06,290
حسنٌ، (ليزا) ستكون هنا خلال خمس دقائق

182
00:11:06,325 --> 00:11:09,127
وكل من ظهر هو مجرد (غوس هيبنر) غريب الأطوار

183
00:11:09,161 --> 00:11:10,795
راقب ألفاظك

184
00:11:10,829 --> 00:11:13,464
(أنت محقّ يا (هومر
لنلغي الحفلة

185
00:11:13,499 --> 00:11:15,066
إلغاء -
لا -

186
00:11:15,100 --> 00:11:17,902
لقد كنتُ الأحمق الوحيد الذي حضر هذه المهزلة

187
00:11:17,936 --> 00:11:20,004
حسنٌ، لن أغادر حتّى أحصل على حفلة

188
00:11:20,038 --> 00:11:23,007
طيّب، طيّب, (هومر) امنحه حفلة

189
00:11:51,503 --> 00:11:55,506
غوس هوبنر)؟)
هل هذا أنت؟

190
00:11:57,242 --> 00:11:58,609
لوددت أن أكون

191
00:11:58,644 --> 00:12:00,812
ذلك الطفل يمكنه لعب كرة قدم الشباب

192
00:12:05,350 --> 00:12:07,285
هل أنتما بخير؟

193
00:12:07,319 --> 00:12:09,020
أجل، أجل، أكيد -
أنا بخير -

194
00:12:09,054 --> 00:12:10,655
أجل. ليس هناك أي شيء يحدث

195
00:12:10,689 --> 00:12:12,423
صحيح، صحيح
لا من شيء

196
00:12:12,458 --> 00:12:14,959
ماذا سيكون العشاء؟ -
بيتزا -

197
00:12:14,993 --> 00:12:16,227
الكثير من البيتزا

198
00:12:26,505 --> 00:12:32,877
لذا، بصفتك معلمتها، كنت أتساءل إن كان بوسعك
إخباري لِمَ تجد (ليزا) مشاكلا في تكوين صداقات

199
00:12:32,911 --> 00:12:35,546
مارج)، هذا الوقت الذي يُفترض أن أتناول فيه غدائي)

200
00:12:35,581 --> 00:12:39,217
(لذا سأخبرك فحسب أن (ليزا
فريدة من نوعها...

201
00:12:39,251 --> 00:12:41,252
وأنهينا

202
00:12:45,891 --> 00:12:50,595
حسنٌ، لسبب ما، رقص المربعات
هو جزء من منهج التدريب الرياضي

203
00:12:50,629 --> 00:12:53,030
الآن سأفتح الحاجز عن طالبات الرياضة

204
00:12:53,065 --> 00:12:57,268
،وإذا لم تجدوا شريك رقص خلال عشر ثوانٍ

205
00:12:57,302 --> 00:13:01,372
فهناك حتما شيء غريب بكم

206
00:13:19,157 --> 00:13:20,892
(حظّكِ سيّءٌ جدًّا يا (ليزا

207
00:13:20,926 --> 00:13:23,094
(يبدو أنّك سترقصين مع (غراوندسكيبر ويلي

208
00:13:23,128 --> 00:13:24,762
انتبهي لأصابعك

209
00:13:24,796 --> 00:13:26,297
أنا أرتدي حذاء بالنتوء

210
00:13:26,331 --> 00:13:28,266
(سأرقص مع (ليزا

211
00:13:28,300 --> 00:13:30,868
تومي)؟ لكنّك من قسم الصف الثاني الآخر)

212
00:13:30,903 --> 00:13:33,571
لم نكن مع بعض إلا في تدريبات الإعصار

213
00:13:35,841 --> 00:13:37,808
رحماك! كم أكره رقص المربعات

214
00:13:37,843 --> 00:13:40,611
لن يكون صفّ رياضة إن لم يبكِ طفل دهني

215
00:13:40,646 --> 00:13:41,946
دعنا ننهي هذا

216
00:13:49,321 --> 00:13:51,556
# أرجح شريكتك أرجِحها بقوّة #

217
00:13:51,590 --> 00:13:53,424
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

218
00:13:55,761 --> 00:13:57,995
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

219
00:13:58,030 --> 00:13:59,830
# حمدا لله الساعة تشير للثالثة #

220
00:13:59,865 --> 00:14:01,666
# لأنّي مضطرّ لدخول الحمّام #

221
00:14:03,035 --> 00:14:04,050
أخيرا

222
00:14:04,086 --> 00:14:06,656
لقد كان هذا مسليّا -
صحيح، نوعا ما -

223
00:14:06,672 --> 00:14:09,373
،لكن لن أوافق على هذا
أعدكِ، أراكِ لاحقًا

224
00:14:09,408 --> 00:14:13,911
مهلا، مهلا، مهلا كنت ذاهبة إلى
أول سالز فينيل) بعد المدرسة)

225
00:14:13,946 --> 00:14:15,246
متجر السجلات العتيق؟

226
00:14:15,280 --> 00:14:17,081
أجل. أترغبين بالمجيء معي؟

227
00:14:17,115 --> 00:14:19,250
تحت هذه المخاطر
مثل أسطوانة مشروخة

228
00:14:19,284 --> 00:14:21,152
أجل، أجل، أجل

229
00:14:25,324 --> 00:14:29,927
سوف تناسب، سوف تناسب
أجل

230
00:14:33,332 --> 00:14:36,467
لا أحد يحبّ الجاز لهذه الدرجة

231
00:14:36,501 --> 00:14:38,903
حتّى من يعزفه فلابدّ أن يكون منتشيا

232
00:14:39,605 --> 00:14:42,506
إنّه ممتعٌ جدّا أن تجد أخيرا صديقا
يحبّ برامج الإذاعة الوطنية

233
00:14:42,541 --> 00:14:45,309
مهلا، مهلا... لا تخبرني
بقدر ما أفعله

234
00:14:45,344 --> 00:14:49,981
إذن يا (كارل كاسل)، كيف كان أداء مراقب عام
حزب الأقلية في مسابقة الأخبار خاصتنا؟

235
00:14:50,015 --> 00:14:52,283
،حسنًا (بيتر) أصاب اثنين من أصل ثلاثة صحّ

236
00:14:52,317 --> 00:14:55,319
لذا قد غنم تسجيل رسالته الصوتية الصادرة

237
00:14:55,354 --> 00:14:57,321
.هذا ليس ضروريا حقّا
لا، لا، لا. شكرا لكم

238
00:14:57,356 --> 00:14:58,990
هذا ليس خيارا

239
00:15:02,928 --> 00:15:04,562
أترين يا (مارج)؟

240
00:15:04,596 --> 00:15:08,332
المشاكل ستحلّ نفسها
لو تركناها وحسب لحالها

241
00:15:09,534 --> 00:15:10,701
أترغبين في المزيد من عصير الخضار؟

242
00:15:10,736 --> 00:15:13,738
طالما تملئينه بالكرنب والمريمية

243
00:15:15,974 --> 00:15:18,943
لا أحد يحبّ عصائر الخضار لهذه الدرجة

244
00:15:18,977 --> 00:15:20,478
أو على الإطلاق

245
00:15:20,512 --> 00:15:24,649
هناك شيء مُريب في هذه الفتاة
وسوف أتبعها حتّى أكتشف ما تخبّئه

246
00:15:24,683 --> 00:15:26,584
وأنا سأساعدك في هذا

247
00:15:26,618 --> 00:15:29,353
أظنّ أنّي سأحتاجك في المقر للردّ على الهواتف

248
00:15:29,388 --> 00:15:32,456
عظيم، ماذا يجب أن أفعل؟ -
اجعلهم فقط يرنون -

249
00:15:32,491 --> 00:15:33,624
لك هذا

250
00:16:13,865 --> 00:16:16,567
ماذا تريد؟ -
لديّ شيئان لكِ -

251
00:16:16,601 --> 00:16:18,235
هذا المغلّف سيغيّر حياتك

252
00:16:18,270 --> 00:16:20,237
،بأدنى أدنى ثمن، خمس دولارات

253
00:16:20,272 --> 00:16:22,740
وسأضيف نصيحة عظيمة

254
00:16:22,774 --> 00:16:24,775
إغراء؟

255
00:16:27,045 --> 00:16:29,947
ما هي النصيحة؟ -
لا تفتحي المغلّف -

256
00:16:34,519 --> 00:16:37,688
يا إلهي! هذا سيصيبني بالجنون

257
00:16:44,896 --> 00:16:46,864
أمّي دفعت لها لتكون صديقتي؟

258
00:16:52,471 --> 00:16:55,773
هذا يخصّني
إنّها لبطاقات مكتبتي

259
00:17:01,290 --> 00:17:04,593
أنت لن ترغب في البقاء هنا
ولا أنت

260
00:17:09,699 --> 00:17:13,435
أمّي، كيف استطعت أن تدفعي لشخص ليكون صديقي؟

261
00:17:13,469 --> 00:17:15,937
أجيبيني

262
00:17:15,972 --> 00:17:19,541
لا أقول أنّي دفعت لشخص ليكون صديقك

263
00:17:19,575 --> 00:17:22,410
بل إنّي منحتها مالا فحسب من أجل أسطوانات ومثلجات

264
00:17:22,445 --> 00:17:24,446
!هل أعطيتها مثلجات؟

265
00:17:24,480 --> 00:17:26,681
كنت سأجد صديقا في نهاية المطاف

266
00:17:26,716 --> 00:17:30,418
ألم تستطيعي الصبر عشر
سنوات لعينة حتّى أدخل الكلّية؟

267
00:17:31,787 --> 00:17:34,789
ليزا)، (ليزا)، انتظري)

268
00:17:36,425 --> 00:17:40,195
ربّاه، ربّاه! أنا الأب الذكيّ

269
00:17:41,998 --> 00:17:45,533
أنا آسفٌ لأنّها رفضت كعكة اعتذارك

270
00:17:45,568 --> 00:17:46,868
لكن من جانب آخر لست آسفا

271
00:17:46,903 --> 00:17:50,305
أظنّ أنّ ما أحاول قوله هو: أنّي أحبّ الكعك

272
00:17:50,339 --> 00:17:51,973
(لا تحزني يا (مارج

273
00:17:52,008 --> 00:17:54,643
لقد فعلتِ ما قد يرغب بفعله أيّ والد

274
00:17:54,677 --> 00:17:56,711
لا، أشعر أنّي قد تجاوزت الحدود

275
00:17:56,746 --> 00:17:58,680
دعيني أخبرك قصّة قصيرة

276
00:17:58,714 --> 00:18:02,384
(حول فتى بدين غير محبوب يدعى (هومر

277
00:18:02,418 --> 00:18:06,721
هل هو الفتى الذي أخذت عنه الاسم؟ -
إنّه أنت أيّها الغبيّ -

278
00:18:06,756 --> 00:18:09,991
هومر) في صباه عاش وقتا)
صعبا في كسب أصدقاء

279
00:18:10,026 --> 00:18:12,093
لا أحد كان يرغب في زيارته

280
00:18:12,128 --> 00:18:15,363
لذا قررت أن أغيّر هذا بنفسي

281
00:18:15,398 --> 00:18:22,037
فدفعت لفتيين، (ليني) و(كارل) حتّى
يجعلان (هومر) خاصتي يشعر بالحبّ

282
00:18:22,071 --> 00:18:25,640
علاقة صداقة جعلتها تستمرّ حتّى هذا اليوم

283
00:18:25,675 --> 00:18:28,176
أدفعت لـ(ليني) و(كارل) حتّى يكونا صديقاي؟

284
00:18:28,210 --> 00:18:31,146
أجل، لكن صديقك (بارني) كان مجانا

285
00:18:32,682 --> 00:18:34,716
حسنٌ، ذلك جعلني أشعر بتحسّن

286
00:18:36,152 --> 00:18:37,719
باب (ليزا) فُتح

287
00:18:38,754 --> 00:18:41,256
أبي، هل تلك القصّة فعلا حقيقية؟

288
00:18:42,625 --> 00:18:46,294
لن أدفع 10 سنتات لأسد لأوقفه عن أكلك

289
00:18:50,099 --> 00:18:53,234
ليزا)، قولي فقط شيئا لي)

290
00:18:53,269 --> 00:18:56,738
سأخبر كلّ طبيب نفسي زرته يوما بما فعلته

291
00:18:56,772 --> 00:18:59,674
أعظم خوف أمّ

292
00:19:01,944 --> 00:19:04,579
"عجيب، لقد جعلتُ أمّي تبكي"

293
00:19:04,613 --> 00:19:06,781
"إنّها قوّة لا تتصوّر"

294
00:19:06,816 --> 00:19:09,284
"يمكنني استعمالها لأحصل على أيّ شيء أريد"

295
00:19:09,318 --> 00:19:11,953
"لكن الآن، كلّ ما أريده"

296
00:19:11,988 --> 00:19:15,357
"هو أن تتوقف أمّي عن البكاء"

297
00:19:15,391 --> 00:19:16,958
أمّي، توقفي، توقفي

298
00:19:16,993 --> 00:19:20,195
توقفي، أنا آسفة

299
00:19:21,230 --> 00:19:22,764
رجاء توقفي

300
00:19:26,235 --> 00:19:28,203
ألم تعودي غاضبة بعد الآن؟

301
00:19:28,237 --> 00:19:29,738
أنا بخير، بخير

302
00:19:29,772 --> 00:19:30,939
...إنّه مسلّي، لكن

303
00:19:30,973 --> 00:19:33,775
إيذاء مشاعرك جعلني أشعر بتحسّن

304
00:19:33,809 --> 00:19:35,710
حاولي نسيان هذا

305
00:19:35,745 --> 00:19:41,249
لكن عندما أكبر، سوف أجد طفلا غريبا
آخر وسنحظى بأقوى علاقة صداقة

306
00:19:41,283 --> 00:19:43,718
وسأبقى دائما أحبّك

307
00:19:45,021 --> 00:19:46,855
عيد أمّ سعيد

308
00:19:46,889 --> 00:19:49,524
!عيد الأمّ؟
عيد الأم؟! هراء

309
00:19:51,095 --> 00:19:53,908
حسنٌ، بداية كنت أريد وحسب أن أكون صديقتك

310
00:19:53,909 --> 00:19:55,543
حتى أستطيع شراء حزامٍ جميل

311
00:19:55,577 --> 00:19:57,078
(لكن أنت تروقين لي يا (ليزا

312
00:19:57,112 --> 00:19:59,347
وأرغب أن أبقى صديقة لكِ

313
00:19:59,381 --> 00:20:03,618
عظيم، لكن من الآن وصاعدا علينا
أن نكون صادقتين تماما مع بعضنا

314
00:20:03,652 --> 00:20:07,288
أنتِ محقّة تماما
أنا لستُ نباتية في الواقع

315
00:20:07,323 --> 00:20:09,023
هل جرّبت يوما أكل لحم حصان؟

316
00:20:09,058 --> 00:20:11,025
...إنّهم يأكلونه دون طهو في اليابان، و

317
00:20:13,257 --> 00:20:18,257
ترجمة وتعديل
zamoha

