﻿1
00:00:14,090 --> 00:00:15,590
حسنا، السؤال الموالي

2
00:00:15,630 --> 00:00:18,060
أجل. هل سيكون هناك فيلم آخر للـ(سيمبسون)؟

3
00:00:22,680 --> 00:00:29,410
((عائلة سيمبسون))
الموســ 25 ــم الحلقــ 22 ــة والأخيرة
(بعنوان: (وسام الجبن الأصفر

4
00:00:31,470 --> 00:00:33,770
:إلهنا (بوذا) يقول

5
00:00:33,810 --> 00:00:37,070
"السرّ في البقاء هو أن تتجاوز الخوف"

6
00:00:37,110 --> 00:00:39,640
"...شقيقي على وشك أن يقابل خوف"

7
00:00:39,680 --> 00:00:40,880
"...وكالمعتاد"

8
00:00:40,910 --> 00:00:42,450
"لن ينجح في تخطّيه"

9
00:00:45,780 --> 00:00:47,620
استيقضي يا (ليزا) إنّه آخر يوم مدرسة

10
00:00:49,090 --> 00:00:50,090
(استيقضي يا (ماغي

11
00:00:50,120 --> 00:00:51,420
إنّه آخر يوم مدرسة

12
00:00:51,460 --> 00:00:53,160
آخر يوم مدرسة

13
00:00:53,190 --> 00:00:54,590
آخر يوم مدرسة

14
00:00:54,630 --> 00:00:56,360
وجدتُ هوايتي الصيفية

15
00:00:56,390 --> 00:00:57,730
قرع الأواني مع بعض

16
00:00:57,760 --> 00:00:58,730
(لا تقلقي يا (مارج

17
00:00:58,760 --> 00:01:05,040
كخدمة لكِ، سأجنّد هذا الولد المغفّل في
هذا المخيّم الصيفي في الهواء الطلق

18
00:01:06,400 --> 00:01:07,940
هذا طاقم طريق السجن

19
00:01:07,970 --> 00:01:09,540
لقد فعلت هذا الصيف الفارط

20
00:01:09,570 --> 00:01:10,540
ليس مسموحا لي بالعودة

21
00:01:13,640 --> 00:01:15,880
وداعًأ للأبد يا جداول الضرب

22
00:01:19,550 --> 00:01:20,620
تحتاج بعض الاختزال

23
00:01:22,490 --> 00:01:25,090
"...الرابع من جويلية"
ما هذا...؟

24
00:01:25,120 --> 00:01:26,720
!ليس هناك ألعاب نارية؟

25
00:01:26,760 --> 00:01:30,360
ألا تستطيع هذه البلدة الغبيّة أنّ
!ترفّه عنّي ليلة واحدة في السنة؟

26
00:01:30,400 --> 00:01:32,030
المدينة تعاني عجزا

27
00:01:32,060 --> 00:01:35,400
قسم المطافئ اضطرّوا لجمع الأموال بتوصيل البيتزا

28
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
طفلي

29
00:01:40,240 --> 00:01:41,810
(باك ريبز)

30
00:01:41,840 --> 00:01:45,580
حينما تكونين مفلسة يا (مارج) فذلك
متى يجب علينا الحفاظ على المظاهر

31
00:01:45,610 --> 00:01:48,550
يوم الاستقلال هو اليوم الذي ترتدي فيه مدينتنا

32
00:01:48,580 --> 00:01:52,650
الكعوب العالية والقمصان المثيرة
وتميل من نافذة سيارة أمريكا

33
00:01:52,680 --> 00:01:54,750
ليباركها الله

34
00:01:56,090 --> 00:01:57,890
"آخر يوم مدرسة"

35
00:01:57,920 --> 00:01:59,560
"اليوم الميداني"

36
00:01:59,590 --> 00:02:03,690
حين تتعلّم كيف تحافظ على توازن بيضة في
ملعقة، وتتسابق برجل مربوطة إلى شخصٍ

37
00:02:03,730 --> 00:02:05,600
لم يتحدّث معك طوال السنة

38
00:02:05,630 --> 00:02:11,030
هل أنت قادمة لحفل المسبح بعد المدرسة؟ -
ليس الآن -

39
00:02:13,740 --> 00:02:18,110
!هذا ليس عدلا
إنّه يملك في الواقع ثلاث أرجل

40
00:02:18,140 --> 00:02:19,940
(دعك وشأن ابني (ثلاثي القوائم

41
00:02:19,980 --> 00:02:22,050
لقد فاز بكلّ نزاهة وشفافية

42
00:02:22,080 --> 00:02:25,880
(تماما مثل توأمي (عجلة) و(عربة يد

43
00:02:25,920 --> 00:02:28,590
والآن خذ شقيقك إلى جناح الرسم على الوجوه

44
00:02:28,620 --> 00:02:31,560
لكن لا تجعلوا أنفسكم تظهرون كمخلوقاتٍ غريبة

45
00:02:31,590 --> 00:02:34,290
واحد، إثنان، ثلاثة، قذف

46
00:02:36,530 --> 00:02:38,960
،يُفترض أن يُقذف البيض ما بين الطلاب

47
00:02:39,000 --> 00:02:40,630
وليس على المدير

48
00:02:40,670 --> 00:02:43,270
مرّة أخرى وارموا بعنف

49
00:02:43,300 --> 00:02:46,570
سنقوم بهذا حتّى أن تفعلونها بشكل صحيح

50
00:02:46,600 --> 00:02:50,370
اسمعوا، أترغبون أن تكون هذه
آخر ذكرى لكم من المدرسة؟

51
00:02:51,580 --> 00:02:53,740
اسحبوا بقوّة

52
00:02:53,780 --> 00:02:55,150
ما خطب هؤلاء الأطفال؟

53
00:02:55,180 --> 00:02:59,050
أنتم. لديّ إبهامان أيضا

54
00:03:06,660 --> 00:03:09,630
(أحبّ لعب (بلاي-دوه

55
00:03:10,630 --> 00:03:13,130
(أراك جوان القادم يا (ماكاروني

56
00:03:20,300 --> 00:03:24,510
والآن السباق حول المدرسة

57
00:03:24,540 --> 00:03:25,910
الفائزون الأوائل من بينهم

58
00:03:25,940 --> 00:03:27,010
(سايد شاو ميل)

59
00:03:27,040 --> 00:03:28,580
(السيدة (بومبل بي مان

60
00:03:28,610 --> 00:03:31,520
(والبطل الأولمبي (إدوين موسيس

61
00:03:31,550 --> 00:03:34,280
أراهن أنّ أكبر عقباتك كانت
مغادرتك لبلدتك الحبيبة

62
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
كلّ العقبات كانت بنفسم الحجم

63
00:03:36,150 --> 00:03:37,850
يا صاح... من هذا الفاشل؟

64
00:03:37,890 --> 00:03:41,160
(لديّ سرّ يا (بارت -
هذا جيّد -

65
00:03:41,190 --> 00:03:43,790
أترغب في معرفته؟ -
لا -

66
00:03:43,830 --> 00:03:48,130
سرّي هو أنّي كنت أتدرّب من أجل
هذا السباق ولا أحد اشتبه بالأمر

67
00:03:48,170 --> 00:03:51,030
:تفقّد هذا
أنا أرتدي معدة زائفة

68
00:03:52,740 --> 00:03:56,040
سوف أفوز بالسباق وسيغيّر هذا حياتي

69
00:03:58,410 --> 00:04:02,010
!مذهل
قطع ذلك الشريط عالج الربو خاصتك

70
00:04:02,050 --> 00:04:03,050
!إعجاز

71
00:04:11,690 --> 00:04:13,860
(ستة دولارات على (بارت سيمبسون

72
00:04:13,890 --> 00:04:15,890
دولاران على أنفسنا

73
00:04:15,930 --> 00:04:17,490
(عشرون دولار على (ميلهاوس

74
00:04:17,530 --> 00:04:19,130
!ميلهاوس)؟)

75
00:04:19,160 --> 00:04:21,230
هذا احتمال واحد في الألف

76
00:04:21,270 --> 00:04:23,700
(ربما عليّ أخذ رهاني إلى (ويلي

77
00:04:23,730 --> 00:04:26,970
لم أعد أراهن بعد الآن
لقد خسرت عقد كوخي

78
00:04:27,000 --> 00:04:28,910
(أنت متأخر في تسديد الإيجار يا (ويلي

79
00:04:28,940 --> 00:04:30,910
(سأسدّد لك يوم الجمعة يا سيد (يو

80
00:04:30,940 --> 00:04:32,410
أقسم بهذا

81
00:04:32,440 --> 00:04:33,710
يمكننا أن نقبل أموالك

82
00:04:35,550 --> 00:04:37,910
لقد أقفلت الآن الرهانات

83
00:04:41,390 --> 00:04:46,220
والآن، العدو التاسع والسبعين
الخاصّ بالسباق حول المدرسة

84
00:04:46,260 --> 00:04:49,430
بندقدية في المدرسة -
ماذا ...؟ -

85
00:04:49,460 --> 00:04:52,830
.انطلقوا فحسب
وهم يتقدمون

86
00:04:52,860 --> 00:04:54,730
،لدينا كوكبة من طلاب الصفّ الخامس على السكّة

87
00:04:54,770 --> 00:04:57,030
سيمبسون) يُثبّت مكانه في المركز)

88
00:04:57,070 --> 00:05:00,500
(في حين (قاعدة البيانات) و(جيب تمام
لا يزالان يختبران سرعة الرياح

89
00:05:00,540 --> 00:05:03,610
ومع انطلاق المتسابقين في أوّل
دورة، (لويس) في مقدّمة الترتيب

90
00:05:03,640 --> 00:05:06,210
،)تليه ابنة (لوفجوي
(ابن أخّ (فات توني

91
00:05:06,240 --> 00:05:07,410
...ابنة (بروكمان) الصغيرة

92
00:05:07,450 --> 00:05:09,010
(وابن (جيلبيرد...

93
00:05:09,050 --> 00:05:10,350
...و(فرانك سيناترا) الابن

94
00:05:10,380 --> 00:05:12,180
حسنٌ، إنّها يركض على طريقته

95
00:05:12,220 --> 00:05:15,450
مع تعاقب الجولات، الكوكبة مشكلة
من أطفال لم نرهم من قبل

96
00:05:15,490 --> 00:05:16,920
ما هذا؟

97
00:05:16,950 --> 00:05:18,860
ميلهاوس) يأخذ الصدارة؟)

98
00:05:18,890 --> 00:05:22,130
نفس الطفل الذي لوى كتفه
وهو يقسم بالولاء للعهد؟

99
00:05:23,590 --> 00:05:26,700
،إذا فاز (ميلهاوس) بالسباق
سوف لن نقبض أيّ أموال

100
00:05:26,730 --> 00:05:30,400
لا تقلقوا فالسباق يأخذ منعطفا خلال
الأشجار حيث لا يمكن لامرئ الرؤية

101
00:05:30,430 --> 00:05:32,770
،حين يصل (ميلهاوس) إلى هناك
فأنت تعلم ما عليك فعله

102
00:05:32,800 --> 00:05:34,870
صحيح. أكيد

103
00:05:34,910 --> 00:05:36,910
أقصد، إنّه واضح جدّا

104
00:05:36,940 --> 00:05:39,810
الكمه فحسب -
بالضبط -

105
00:05:39,840 --> 00:05:43,110
مباشرة إلى ...؟

106
00:05:43,150 --> 00:05:45,550
ليس هناك مجال للخطأ

107
00:05:45,580 --> 00:05:49,620
و(ميلهاوس) الولد غير
المحبوب يوسّع الصدارة

108
00:05:49,650 --> 00:05:51,120
وماذا عليه أن يقفز؟

109
00:05:51,160 --> 00:05:54,060
لا شيء، لهذا سأغادر

110
00:05:56,590 --> 00:05:58,600
(قفزة رائعة يا (إدوين

111
00:05:59,960 --> 00:06:01,600
أنا أفعلها، أنا أفعلها

112
00:06:01,630 --> 00:06:04,070
وحين أفوز سوف أغيّر اسمي

113
00:06:04,100 --> 00:06:06,940
(إلى شيء محبوب مثل (ويني

114
00:06:09,610 --> 00:06:12,680
هل جئت لتعطيني كأس ماء؟

115
00:06:15,180 --> 00:06:20,620
أفضل يوم في حياتي انقلب
للتوّ ككلّ يوم آخر في حياتي

116
00:06:23,620 --> 00:06:25,490
"...واجه (بارت) خيارا فظيعا"

117
00:06:25,520 --> 00:06:27,320
"يتلقى ضربا مع صديقه"

118
00:06:27,360 --> 00:06:29,530
"أو ينسلّ هاربا كجبان"

119
00:06:29,560 --> 00:06:31,960
"وكما يفعل مع كل الأسئلة متعدّدة الخيارات"

120
00:06:32,000 --> 00:06:35,870
"(التي سبق له اجتيازها، (بارت) يختار الجواب (ب"

121
00:06:44,480 --> 00:06:46,780
(الفائز هو (بارت سيمبسون

122
00:06:46,810 --> 00:06:48,310
"بارت) فاز بوسامٍ أزرق)"

123
00:06:48,350 --> 00:06:49,510
"لكن أكان يستحقّه؟"

124
00:06:49,550 --> 00:06:51,510
"ليزا) وقت الاستحمام)"

125
00:06:51,550 --> 00:06:53,720
"أمّي أنا أقصّ"

126
00:06:53,750 --> 00:06:55,620
"سوف يبرد الماء"

127
00:06:55,650 --> 00:06:57,190
"حسنا"

128
00:07:01,350 --> 00:07:04,570
وبينما يشقّ ألم الوسام الأزرق طريقه

129
00:07:04,580 --> 00:07:06,540
،عبر قميص (بارت) ونحو مأواه

130
00:07:06,580 --> 00:07:10,550
"بذور القصاص العادل حلّقت خارج الغابة"

131
00:07:10,580 --> 00:07:14,920
يا (بنيّ)، ما الذي حدث لك في
الجانب المظلم خلف المدرسة؟

132
00:07:14,950 --> 00:07:16,290
أهو أمر جيّد؟

133
00:07:17,960 --> 00:07:20,520
أخشى أنّي لا أتذكّر ما حدث

134
00:07:22,190 --> 00:07:24,190
حسنٌ، يبدو أنّ (ميلهاوس) لديه
فقدان ذاكرة جراء صدمة

135
00:07:24,190 --> 00:07:26,030
قد لا يتذكر أبدا ما حدث له

136
00:07:26,060 --> 00:07:29,770
الأهمّ من هذا، هو أن نتائج
السباق أصبحت الآن رسمية

137
00:07:29,800 --> 00:07:34,440
والآن عليّ أن ألقي نظرة على حالات
(مستعصية تعاني صداع (الآيس كريم

138
00:07:53,620 --> 00:07:55,560
(ساعدن يا (بارت

139
00:07:58,730 --> 00:08:00,530
(ساعدن يا (بارت

140
00:08:03,100 --> 00:08:05,540
(ساعدن يا (بارت

141
00:08:08,770 --> 00:08:10,370
لماذا أرى هذه الكوابيس؟

142
00:08:10,410 --> 00:08:11,740
أنا لستُ جبانا؟

143
00:08:12,880 --> 00:08:14,010
ريشة دجاج؟

144
00:08:14,040 --> 00:08:15,550
لمَ تسلمّينني هذا؟

145
00:08:15,580 --> 00:08:19,080
لا بدّ أنّك اكتشفت أنّني جُبنت خلال السباق

146
00:08:19,120 --> 00:08:21,580
من أنتِ لتحكمي عليّ؟

147
00:08:22,620 --> 00:08:24,690
أنا وضيع؟ بل أنتِ

148
00:08:24,720 --> 00:08:27,360
،وبينما كان يُحتال على (بارت) برضيع

149
00:08:27,390 --> 00:08:31,190
"كان هناك شيءٌ يغلي داخل مقلاة دماغ والدنا"

150
00:08:31,230 --> 00:08:35,930
مارج)، إنْ لم يطلق هذا المفاعل الغبيّ)
الوحيد عرض الألعاب النارية، فسأفعل

151
00:08:35,970 --> 00:08:37,530
لقد رسمت اللوحة

152
00:08:41,640 --> 00:08:45,540
ربما علينا أن نشعل وحسب
الشرارات في الفناء الخلفي

153
00:08:45,580 --> 00:08:48,980
لقد عانيت الأمرّين مع الشرارات

154
00:08:52,320 --> 00:08:55,490
"لكن الألعاب النارية للرابع جويلية كانت قصة مختلفة"

155
00:08:55,520 --> 00:08:58,920
"كانت تعني الكثير لوالدي عمّا قد تستطيع تصوره أمّي"

156
00:08:58,960 --> 00:09:03,560
لقد كانت الليلة الوحيدة من كل سنة"
"التي لا يسمع فيها والديه يتجادلان

157
00:09:03,590 --> 00:09:08,230
ظنّ أنّ سبب ذلك هو أنّهما يحبّان
الألعاب النارية بقدر ما يحبها هو

158
00:09:08,270 --> 00:09:13,670
أريد أن أنضمّ إلى صفّ -
!لماذا أنتِ غير سعيدة بكيّ قمصاني؟ -

159
00:09:13,700 --> 00:09:18,710
أحتاج إلى وقت فراغ -
(إذن، أغلقي عينيك واذهبي إلى (هاواي -

160
00:09:18,740 --> 00:09:21,910
"،وبرحيل والدته، (هومر) كان بحاجة لبطل"

161
00:09:21,950 --> 00:09:27,680
ولا أحد كان مقداما في نظره أكثر من الرجل
السحري الصغير الجالس خلف أزرار التحكّم

162
00:09:29,220 --> 00:09:32,590
هل أنت الربّ؟ -
لا، لا -

163
00:09:32,620 --> 00:09:36,130
لكنّي أطلق القذائف نحو سمائه

164
00:09:36,160 --> 00:09:41,300
إليك بطاقتي. ولا تنس أن تخبّئها

165
00:09:43,300 --> 00:09:46,170
.دعنا نرى الآن
أيّ بنطال يحمل البطاقة؟

166
00:09:46,200 --> 00:09:48,100
شورت العمل، الشورت المثيرة للاهتمام

167
00:09:48,140 --> 00:09:50,640
ها هو ذا

168
00:09:50,670 --> 00:09:52,580
(كابوم)

169
00:09:54,080 --> 00:09:56,810
يا (غوسيبي)، أريدك أن تخرج من تقاعدك

170
00:09:56,850 --> 00:09:59,820
من أجل أعظم عرض ألعاب نارية في حياتك المهنية

171
00:09:59,850 --> 00:10:02,850
لم أتيت هنا وتذكّرني بفترة من حياتي

172
00:10:02,890 --> 00:10:06,620
أين جنيت أطنان من الأموال في فعل ما أحبّه؟

173
00:10:06,660 --> 00:10:13,630
إذا علّمنا أيّ شيء فيلم (ذي إكسبنديبل)، فهو أنّ النّاس
يؤدّون أفضل أعمالهم بعدما يشيخون ويصبحون منسيّين

174
00:10:13,660 --> 00:10:17,570
(حسنٌ، أنا أصغر من (سيلفيستر ستالون

175
00:10:17,600 --> 00:10:19,440
سوف أفعل ما تريدُ

176
00:10:23,570 --> 00:10:27,480
مرحبا يا صاح -
بارت)، صديقي الأمين) -

177
00:10:27,510 --> 00:10:30,510
لقد جلبتُ لك كعكة. اقرأها

178
00:10:30,550 --> 00:10:34,580
.هذه رسالة غريبة
لكن من أنا لأجادل الجليد؟

179
00:10:34,620 --> 00:10:37,550
هل ستشاهد (كاسيدي) التمساح معي؟

180
00:10:37,590 --> 00:10:41,990
إنّها عروضٌ للأطفال الصغار -
إنّه كلّ ما يمكنني مشاهدته الآن؟ -

181
00:10:45,430 --> 00:10:50,570
هينريتا) القطّة؟ هل تقبلين الزواج بي؟) -
ربما -

182
00:10:50,600 --> 00:10:52,230
لمَ قد ترغب قطة في الزواج من تمساح؟

183
00:10:52,270 --> 00:10:53,540
ألن يأكلها؟

184
00:10:54,710 --> 00:10:57,110
لا ينبغي أن تكون ساذجا

185
00:10:57,140 --> 00:10:59,940
الأصدقاء يساعدون بعضهم في الكربات

186
00:10:59,980 --> 00:11:00,940
لا، أطفئ هذا الشيء

187
00:11:00,980 --> 00:11:02,680
إنّه خطير جدّا عليّ

188
00:11:02,710 --> 00:11:06,180
بعض الناس لا يمكنهم التعامل وحسب مع تماسيح

189
00:11:06,220 --> 00:11:07,720
هل انتهى العرض بعد؟

190
00:11:09,090 --> 00:11:15,560
،وإن كنت مستاء لأيّ سبب
فسأعيد لك أموالك في شكل جوز

191
00:11:19,900 --> 00:11:23,570
مهلا، هذا البارود يحتوي بداخله
على ميثامفيتامين مبلور

192
00:11:23,600 --> 00:11:28,140
ميث؟ فماذا بحق الله بِعتُ
تجار المخدرات الكولمبيين؟

193
00:11:29,440 --> 00:11:36,410
براندين)، سيكون لنا عِداء مع (الإيسكوبار) مجدّدا) -
هل هذا يعني أنّي لن أستطيع التحدّث مع (ماريا)؟ -

194
00:11:36,450 --> 00:11:38,250
أجل

195
00:11:38,280 --> 00:11:42,320
هومر)، سوف نحصل على)
ألعابنا النارية من مكانٍ آخر

196
00:11:42,350 --> 00:11:45,660
الخنزير كان يأكل قنابل سي 4 مجدّدا

197
00:11:50,190 --> 00:11:54,100
لقد دعونا نجم رياضي لينضمّ
لفريق المواهب اللامعة خاصتنا

198
00:11:54,130 --> 00:11:57,330
،أرجوا أن ترحّبوا بالقدمين الظاهرة
(بارت سيمبسون)

199
00:12:00,170 --> 00:12:02,140
مرحبا جميعا، أنا متأكّد بأنّي
حظيت بالكثير من الاهتمام

200
00:12:02,170 --> 00:12:04,340
بفوزي في سباق دورة المدرسة لهذه السنة

201
00:12:06,210 --> 00:12:08,110
تستحقّ كلّ هذا

202
00:12:08,150 --> 00:12:09,580
.أجل، أجل
(شكرا لك يا (ميل

203
00:12:09,610 --> 00:12:12,010
لكنّي لستُ هنا لأتحدّث عن نفسي

204
00:12:12,050 --> 00:12:14,950
هلاّ انضممت لي على المنصّة يا (ميلهاوس)؟

205
00:12:15,990 --> 00:12:17,020
ماذا يحدث؟

206
00:12:17,050 --> 00:12:18,590
بجدّ، ماذا يحدث؟

207
00:12:18,620 --> 00:12:20,290
عليّ أن أعترف بكلّ شيء

208
00:12:20,320 --> 00:12:22,790
،طوال ذلك السباق، كان صديقي (ميلهاوس) في الصدارة

209
00:12:22,830 --> 00:12:25,460
وفجأة حدث شيء فظيع

210
00:12:27,160 --> 00:12:29,000
"بارت) علِم أنّ أسوء شيء يجب فعله)"

211
00:12:29,030 --> 00:12:31,170
"هو أن يزيد كذبة على كذبة"

212
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
"وهذا بالتحديد ما فعله"

213
00:12:33,240 --> 00:12:34,700
،بدلا من أن يحاول معرفة ما حدث له

214
00:12:34,740 --> 00:12:36,270
ميلهاوس) تحلّى بالشجاعة للمضي قدما)

215
00:12:36,310 --> 00:12:38,110
بالنسبة لي فأنا اعتبره بطلا

216
00:12:39,510 --> 00:12:40,940
أحسنت القول

217
00:12:40,980 --> 00:12:42,980
والآن سنعطيكم أَسْوِرة مطاطية مجانيّة

218
00:12:43,010 --> 00:12:46,020
.لا تلبسوهم حين تكونون في الفراش
فرائحتهم تشبه عجلات السيّارة

219
00:12:46,050 --> 00:12:47,220
إنها مثيرة للاشمئزاز

220
00:12:51,350 --> 00:12:52,790
في المنفرج أو على الجبهة؟

221
00:12:52,820 --> 00:12:54,990
رشق واحد على الجبهة

222
00:12:55,030 --> 00:12:57,390
ماذا...؟

223
00:13:08,000 --> 00:13:10,170
(بارت سيمبسون)

224
00:13:10,210 --> 00:13:12,980
لقد فررت حين كنت أُبَرّح ضربا

225
00:13:14,340 --> 00:13:15,540
بارت) جبان)

226
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
لقد كذب علينا

227
00:13:16,780 --> 00:13:19,220
كفّ عن رسم الوشم

228
00:13:19,250 --> 00:13:22,050
أستطيع جعله يبدو كيس بقالة

229
00:13:22,090 --> 00:13:24,190
حسنٌ، تأكد أن تضع بعض الرغيف
الفرنسي يظهر خارجه

230
00:13:34,210 --> 00:13:37,080
!انظروا كيف هرب الآن

231
00:13:37,120 --> 00:13:38,750
"إذن، (بارت) كُشف على أنّه جبان"

232
00:13:38,780 --> 00:13:43,660
"والآن يبدو الأمر وكأنّ العالم برمّته في مواجهته"

233
00:13:46,860 --> 00:13:49,160
هل وضعت قَطُّ في عين
الاعتبار أن تعكس رهنك؟

234
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
هذا ما جعلني في هذه الحفرة اللعينة؟

235
00:13:51,230 --> 00:13:55,900
يا جدّي، الكلّ ينعتني بالجبان -
حسنٌ، مرحبا بك في النادي -

236
00:13:55,940 --> 00:13:59,400
أيّ امرئ يعيش عجوزا فلابدّ
أن يصيبه جزء من الجبن

237
00:13:59,440 --> 00:14:01,740
II بحقّك، لقد شاركت في الحرب العالمية

238
00:14:01,770 --> 00:14:04,140
هل تعلم كيف نجوت يوم الـ6 جوان 1944؟

239
00:14:07,150 --> 00:14:09,580
لا تقلقوا... إنّه مجرد يومٍ على الشاطئ

240
00:14:13,790 --> 00:14:17,520
سوف أعود سنة 1946

241
00:14:17,560 --> 00:14:20,690
لكن ألا يكره الناس الجبناء؟ -
أكيد -

242
00:14:20,730 --> 00:14:22,460
لكنّنا عشنا شجعانا

243
00:14:22,500 --> 00:14:26,100
تركوا لنا الجبن لنقضي الوقت مع أرامل الأبطال

244
00:14:26,130 --> 00:14:29,000
بعد حرب (كوريا) كنتُ غارقًا في الملذّات

245
00:14:29,030 --> 00:14:31,570
عظيم، هذا يبدو جميلا جدّا

246
00:14:31,600 --> 00:14:33,370
حسنٌ، هناك ثمن لهذا

247
00:14:33,410 --> 00:14:37,580
هل تفيق متعرّقا في منتصف الليل؟ -
أجل -

248
00:14:37,610 --> 00:14:38,910
كذلك أنا

249
00:14:38,940 --> 00:14:41,850
لكنّي أعود للنوم بعد عدّ
الرفاق الذين تركتهم خلفي

250
00:14:41,880 --> 00:14:44,420
،)هناك (جيري)، (إيزي)، (بروكلين

251
00:14:44,450 --> 00:14:48,350
(الإخوة (أودونال
PT-السفينة المفقودة 108

252
00:14:48,390 --> 00:14:50,360
،)اللوطي المسكين)
(ريدج رغيف اللحم)

253
00:14:50,390 --> 00:14:52,020
...(الأخوات (آندرو

254
00:15:02,670 --> 00:15:06,300
.أنا أتفهّم
لديك معاييرك

255
00:15:08,510 --> 00:15:10,940
أنا أقضي الليلة خارج المنزل لأنّي غاضب

256
00:15:10,980 --> 00:15:13,680
وإنّي أفعل هذا فقط لأنّه موجود في الكتب

257
00:15:14,950 --> 00:15:16,030
"،وبينما كان يعيش (بارت) الجحيم"

258
00:15:16,050 --> 00:15:19,550
"هومر) كان سعيدا محاطا بالنيران والكبريت)"

259
00:15:19,590 --> 00:15:23,250
حسنٌ، لنلهوا قليلا بالألعاب النارية

260
00:15:23,290 --> 00:15:27,590
والآن قد ببطء وبحذرٍ إلى ورشتي

261
00:15:27,630 --> 00:15:30,830
إنها على طريق مصفوف بالحجارة

262
00:15:34,500 --> 00:15:36,670
حمدا لله... هناك جسر متداعٍ

263
00:15:41,270 --> 00:15:45,840
لا تقلق. سنكون بأمان على
طريق المصابيح الغازية

264
00:16:12,840 --> 00:16:15,070
أبوسعي إطلاق العنان لنفسي؟ -
امضِ -

265
00:16:19,850 --> 00:16:22,610
تلك كانت جميلة

266
00:16:30,960 --> 00:16:33,320
(أخطأت الحفلة يا (شارلي براون

267
00:16:39,200 --> 00:16:40,700
إنّنا في إثره يا سيدّتي

268
00:16:40,730 --> 00:16:43,200
،حسنٌ، البارود الخشن
،ضع الكرة بالداخل

269
00:16:43,240 --> 00:16:45,870
،لا تنس الحشوة
دك، دك، دك

270
00:16:45,910 --> 00:16:47,670
،وضع البارود الناعم في بيت النار

271
00:16:47,710 --> 00:16:50,510
،وضعية الإطلاق
...اتخاذ هدف مؤمّن

272
00:16:51,840 --> 00:16:53,950
لم نكدّس البارود كفاية يا رئيس

273
00:16:53,980 --> 00:16:55,550
بارود خشن، ثم كرة، حشوة

274
00:16:55,580 --> 00:16:56,980
،دك، دك، دك
،دكّ، دكّ، دكّ

275
00:16:57,020 --> 00:16:58,620
بارود ناعم في بيت النار

276
00:16:58,650 --> 00:16:59,750
...بحقّك

277
00:17:04,320 --> 00:17:06,890
ابني يقضي ليلة سيّئة

278
00:17:06,930 --> 00:17:10,630
ينبغي أن نبدأ العرض -
لم يحن الوقت المناسب بعد -

279
00:17:10,660 --> 00:17:13,300
،حين ينظرون إلى ساعاتهم ويتساءلون

280
00:17:13,330 --> 00:17:16,130
"مهلا، متى سيبدأ هؤلاء المغفلون؟"

281
00:17:16,170 --> 00:17:19,640
عندها يكونون مستعدّين لأن يُسحروا

282
00:17:19,670 --> 00:17:21,010
هيّا لنبدأ

283
00:17:21,040 --> 00:17:25,240
لا يمكنني أن أقف لأرى عائلتي
حزينة في أقدس يوم أمريكا

284
00:17:25,280 --> 00:17:27,880
في الواقع إنّه يوم الثاني من جويلية

285
00:17:27,910 --> 00:17:30,850
حين أعلن (الكونغرس) الاستقلال

286
00:17:30,880 --> 00:17:34,220
هو التاريخ الذي يُفترض أن يُحتفل فيه

287
00:17:34,250 --> 00:17:35,550
(مهلا يا (سوبر ماريو

288
00:17:35,590 --> 00:17:39,690
لا تخبرني عن تاريخ أمريكا -
يا غبيّ أنا محقّ -

289
00:17:39,730 --> 00:17:40,990
لا، أنت مُخطئ

290
00:17:41,030 --> 00:17:43,730
..."الثاني جويلية"
(أنا أقتبس من (جون آدامز

291
00:17:43,760 --> 00:17:45,260
من هذا اللعين؟

292
00:17:49,100 --> 00:17:54,140
يا للهول. مصطلح "جمهور
مستهدف" يأخذ دلالة شريرة

293
00:17:58,380 --> 00:18:00,780
ميلهاوس) هذه فرصتي لتصحيح الأمور)

294
00:18:00,810 --> 00:18:03,010
ما الذي تنوي فعله الآن؟

295
00:18:03,050 --> 00:18:05,880
اصعد الحافلة الآن، سوف أشرح لك خلال الانفجار

296
00:18:05,920 --> 00:18:07,890
لا تخشي شيئا، سنكون بخير

297
00:18:07,920 --> 00:18:11,020
طالما أن السلسلة لم تبدأ بعد

298
00:18:11,060 --> 00:18:13,630
اضرب والد (بارت) على المؤخرة

299
00:18:13,660 --> 00:18:15,030
علم هذا

300
00:18:15,060 --> 00:18:19,630
هل أخذت الرياح في الحسبان؟ -
لا -

301
00:18:19,670 --> 00:18:22,370
# أحيانا حين نلمس بعض #

302
00:18:22,400 --> 00:18:25,070
# ...نصبح صادقين إلى حدّ بعيد #

303
00:18:25,100 --> 00:18:26,440
لا تقلقوا يا رفاق

304
00:18:26,470 --> 00:18:28,970
(سأكون معكم طوال الطريق إلى (برلين

305
00:18:38,950 --> 00:18:41,450
إذًا، من هو بطلنا؟
(آمل أن يكون (كارل

306
00:18:41,490 --> 00:18:43,050
لا، ليس هناك حظّ كهذا

307
00:18:43,090 --> 00:18:44,250
كنت أرفع للتوّ صورة على حساب التويتر خاصّتي

308
00:18:44,260 --> 00:18:46,120
لِمَا ظننت أنّه كان وجبتي الآخيرة

309
00:18:46,160 --> 00:18:48,090
نقانق وبطاطس مقلية

310
00:18:53,970 --> 00:18:57,140
ميلهاوس) هو منقذنا غير المحتمل)

311
00:18:57,170 --> 00:19:00,340
كفّ عن شرح كلّ شيء، دعه يتحدّث

312
00:19:00,370 --> 00:19:01,810
حسنٌ، إنّه لم يكن أنا

313
00:19:01,840 --> 00:19:02,970
...كان (بارت) من

314
00:19:03,010 --> 00:19:05,010
رأى كلّ شيء فعلته

315
00:19:05,040 --> 00:19:06,810
ميلهاوس) هو البطل)

316
00:19:06,850 --> 00:19:09,750
خذها منّي، الطفل الذي يكذب على طول

317
00:19:09,780 --> 00:19:12,420
(ميلهاوس)، (ميلهاوس)

318
00:19:12,450 --> 00:19:16,350
.لقد فهمت الآن
(شكرا لك يا (بارت

319
00:19:16,390 --> 00:19:19,620
"لذا حصل (ميلهاوس) على الفداء الذي استحقّه"

320
00:19:19,660 --> 00:19:22,530
"وكذلك (بارت) بشكل آخر"

321
00:19:22,560 --> 00:19:25,260
جبان، جبان، جبان

322
00:19:25,300 --> 00:19:30,770
"ما يعني أنّه أخيرا يستطيع أخي النوم بهدوء"

323
00:19:40,150 --> 00:19:42,350
يكفي عذابًا وكآبة

324
00:19:58,490 --> 00:20:00,620
انظري يا (ماغي)، لقد تراجعت عن فعلي

325
00:20:00,660 --> 00:20:04,030
لذا سآخذ ريشتك وأقول
تصبحين على خير

326
00:20:04,060 --> 00:20:06,400
من أين تأتي هذه؟

327
00:20:07,800 --> 00:20:09,370
أنا أفهم الآن

328
00:20:09,400 --> 00:20:13,200
هذا كلّ ما أردته

329
00:20:13,240 --> 00:20:15,440
ما رأيكِ الآن يا صغيرتي؟

330
00:20:21,470 --> 00:20:26,470
ترجمة وتعديل
zamoha

331
00:20:23,140 --> 00:20:25,940
# أحيانا حين نلمس بعض #

332
00:20:26,160 --> 00:20:29,730
# الصراحة، هي كثيرة #

333
00:20:29,760 --> 00:20:35,330
# وأضطرّ لحجب عينيّ وأختبئ #

334
00:20:35,370 --> 00:20:38,970
# ...أريد أن أحملك حتّى أموت #

335
00:20:39,010 --> 00:20:40,070
" سنة واحدة أخرى، بالكثير "

336
00:20:40,110 --> 00:20:41,140
" سأعيش أكثر منك "

337
00:20:41,170 --> 00:20:43,310
" أنا آخذ دروس رياضة "

338
00:20:43,340 --> 00:20:45,480
" دوما ما أرفع الضغط "

339
00:20:45,510 --> 00:20:46,580
" فإذًا، استمتع بهذا "

340
00:20:46,610 --> 00:20:48,750
" لأنّك ستكون تحمل رجلا ميّتا "

341
00:20:48,780 --> 00:20:50,920
# أريد أن أحملك #

342
00:20:50,950 --> 00:20:54,150
# ...حتّى يتبدّد خوفي #

343
00:20:54,190 --> 00:20:57,390
" صدّقني، إذا حملت رجلا ميّتا يزن 140 كغ "

344
00:20:57,420 --> 00:20:59,560
" فالخوف لن يكون مشكلتك "

345
00:20:59,590 --> 00:21:01,730
" هنيئا لك، لقد أفسدت أغنية جميلة "

346
00:21:01,760 --> 00:21:03,900
أكانت هذه أغنية؟ "
" ظننتُ أنّنا كنّا نهمهم وحسب

347
00:21:03,930 --> 00:21:06,060
(أعتذر لـ(دان هيل

348
00:21:06,100 --> 00:21:07,130
" ولكلّ مشاهدينا "

349
00:21:07,170 --> 00:21:08,600
أنا لا -
اخرس -

350
00:21:08,630 --> 00:21:11,590
أيّها الحاجب، هلاّ أخرست ذلك
الشخص الذي يخرس الجميع؟

