﻿1
00:00:04,660 --> 00:00:05,929
أين خالي (نيثان)؟

2
00:00:05,930 --> 00:00:07,669
هو و (راي) يعيشان بالشارع

3
00:00:07,670 --> 00:00:09,930
متخفين لأجل تحقيق

4
00:00:09,940 --> 00:00:13,339
ألعديد من ألمتشردين قالوا
أنهم خُطِفوا إلى داخل شاحنة

5
00:00:13,340 --> 00:00:15,069
"و تم إنزالهم في "ستيتلاين

6
00:00:15,070 --> 00:00:17,439
،إبقي بعيدة عن ألشاحنات، صغيرتي

7
00:00:17,440 --> 00:00:19,709
إنها شياطين على عجلات

8
00:00:19,710 --> 00:00:21,949
(ألشاحنات لا تؤذي ألناس (كارول

9
00:00:21,950 --> 00:00:25,980
الأشخاص ألذين يملكون
شاحنات يؤذون ألناس

10
00:00:28,790 --> 00:00:30,750
إسمع، لماذا يتسنى لك
ألنوم في ألصندوق الأكبر؟

11
00:00:30,760 --> 00:00:31,989
أنا أطول

12
00:00:31,990 --> 00:00:35,759
من وجد شيئاً فهو له
أنه قانون ألشارع

13
00:00:35,760 --> 00:00:37,190
بالأضافة لذلك، نحن
بنفس ألطول بأي حال

14
00:00:37,200 --> 00:00:38,329
...طبعاً، و نحن واقفين

15
00:00:38,330 --> 00:00:40,529
لكن عندما أستلقي، أتمدد

16
00:00:40,530 --> 00:00:43,030
أنا كقالب من ألزبدة في مِقلاة ساخنة

17
00:00:43,040 --> 00:00:44,199
هذا سخيف

18
00:00:45,040 --> 00:00:46,139
أنت لا تصدقني؟

19
00:00:46,140 --> 00:00:47,470
إستلقي

20
00:00:51,680 --> 00:00:53,940
بالله عليك، (راي). مستحيل

21
00:00:55,110 --> 00:00:56,210
!من وجد شيئاً فهو له

22
00:00:56,220 --> 00:00:58,549
!هذا قانون ألشارع، عزيزي

23
00:00:58,550 --> 00:01:01,019
أعتقد أنه مجنون لوجوده بالخارج

24
00:01:01,020 --> 00:01:02,889
يعيش بصندوق مع كاميرته ألخفية

25
00:01:02,890 --> 00:01:04,250
ينتظر ليتم خطفه

26
00:01:04,260 --> 00:01:06,620
...إن آذوا شعرةً واحدة من جسده

27
00:01:06,630 --> 00:01:07,889
حظاً سعيداً

28
00:01:07,890 --> 00:01:10,390
جسده منضف بالشمع أكثر من شمعة

29
00:01:12,500 --> 00:01:13,729
(أنا فخور بـ(نيثان

30
00:01:13,730 --> 00:01:15,499
كُلّما زادت ألمخاطر
،التي تواجهها كمراسل

31
00:01:15,500 --> 00:01:16,930
كُلّما على مركزك بالسلم ألوضيفي

32
00:01:16,940 --> 00:01:19,369
أنه مثل ألمراسل (آرثر كينت) من حرب ألخليج

33
00:01:19,370 --> 00:01:23,970
(أو عندما قامت (كاتي كوريك
بفحص قولونها على ألتلفاز

34
00:01:23,980 --> 00:01:26,209
;هكذا تصنع إسماً لنفسك

35
00:01:26,210 --> 00:01:27,240
بتفادي ألقذائف

36
00:01:27,250 --> 00:01:30,680
أو، تُري أمريكا مؤخرتك

37
00:01:34,220 --> 00:01:36,049
نعم، وهذا فقط لأسبوع، امي

38
00:01:36,050 --> 00:01:37,819
قال (نيثان) أنه إن لم
،يُختطف بحلول يوم الأحد

39
00:01:37,820 --> 00:01:39,819
فإنه سيعود للمنزل

40
00:01:39,820 --> 00:01:41,759
و كما تعلمين، هو ليس لوحده هناك

41
00:01:41,760 --> 00:01:43,429
راي) يحمي ظهره)

42
00:01:43,430 --> 00:01:46,059
!أبتعد عن ظهري

43
00:01:46,060 --> 00:01:48,099
!أخرج من منزلي

44
00:01:48,100 --> 00:01:50,870
!هذا ليس منزلك

45
00:01:56,000 --> 00:02:26,000
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b>

46
00:02:27,130 --> 00:02:28,829
أمي، ما ألذي تفعلينه بتقويمي؟

47
00:02:28,830 --> 00:02:31,669
فقط أُحدد يوم الأحد
،على أنه عيد الأُم

48
00:02:31,670 --> 00:02:34,799
لكي لا تنسيه مجدداً

49
00:02:34,800 --> 00:02:37,339
لقد كانت مرّة واحدة و
قد كُنتُ بعمر ألسادسة

50
00:02:37,340 --> 00:02:40,809
لم ينس (نيثان) عيد
الأم عندما كان بالسادسة

51
00:02:40,810 --> 00:02:44,509
إرتدى بدلة رسمية صغيرة
و طلب مني أن أتزوجه

52
00:02:44,510 --> 00:02:46,449


53
00:02:46,450 --> 00:02:47,619
،وبعد 30 عام

54
00:02:47,620 --> 00:02:49,580
يبدوا انه حصل على ما تمناه

55
00:02:50,990 --> 00:02:52,249
،بعد ألعيش في شاطئ ميرتل

56
00:02:52,250 --> 00:02:53,519
أنا متأكدة أنني أتطلع

57
00:02:53,520 --> 00:02:55,219
للعودة إلى تقاليدنا ألقديمة

58
00:02:55,220 --> 00:02:57,459
سنتناول فطوراً متأخراً
"في "لاروزا بيسترو

59
00:02:57,460 --> 00:03:00,159
(و بعدها سنقضي بقية أليوم بمنزل (نيثان

60
00:03:00,160 --> 00:03:03,329
ماذا عن عيد بلا أمومة؟ -
عيد بدون أمومة"؟" -

61
00:03:03,330 --> 00:03:05,229
نعم. هذه طريقة إحتفالنا بعيد الأم

62
00:03:05,230 --> 00:03:06,930
أنا أحصل على إجازة من كوني أُم

63
00:03:06,940 --> 00:03:09,099
و (ميكايلا) تحصل على إجازة من أُمها

64
00:03:09,100 --> 00:03:11,270
لا قوانين. لا إزعاج. لا حُكم

65
00:03:12,540 --> 00:03:13,970
أنه أكثر يوم ممتع على الاطلاق

66
00:03:13,980 --> 00:03:16,109
العام ألماضي ناديتُ
،أبي بـ(آدم) طوال أليوم

67
00:03:16,110 --> 00:03:17,740
و بعدها تبولتُ في ألمغسلة

68
00:03:20,150 --> 00:03:22,019
نعم عيد بلا أمومة هو تقليد أبتدأته أمي

69
00:03:22,020 --> 00:03:23,219
عندما كُنّا في ألكميونة

70
00:03:23,220 --> 00:03:25,289
ليوم واحد يمكنها فعل ما تريده

71
00:03:25,290 --> 00:03:26,419
،و بعدها بتسعة أشهر

72
00:03:26,420 --> 00:03:27,989
أنا عادتاً أحصل على
أخوان غير أشقاء

73
00:03:27,990 --> 00:03:30,320
،حسناً، عندما أموت

74
00:03:30,330 --> 00:03:32,589
يمكنكم العودة إلى كونكم مثيري
شغب خارجين عن القانون

75
00:03:32,590 --> 00:03:34,290
أنتظري لحظة، إذاً أنتِ تتوقعين منا

76
00:03:34,300 --> 00:03:35,929
أن نغير خططنا؟

77
00:03:35,930 --> 00:03:37,160
أتعرفين كم كانوا فضيعين

78
00:03:37,170 --> 00:03:39,669
آخر عشرة أعياد أم لي؟

79
00:03:39,670 --> 00:03:40,930
غير أنّ شقيقكِ يرسل لي

80
00:03:40,940 --> 00:03:43,039
،باقة جميلة من الزهور وقصيدة رائعة

81
00:03:43,040 --> 00:03:45,109
لكُنتُ أُجبرتُ على قضاء أليوم بأكمله

82
00:03:45,110 --> 00:03:47,839
وحيدة مع والدكِ

83
00:03:47,840 --> 00:03:51,579
;نعم... 24 ساعة وحيد مع والدتكِ

84
00:03:51,580 --> 00:03:54,649
هذا كان كـ"فيتنام" بالنسبة لي

85
00:03:54,650 --> 00:03:57,480
"و أنا حاربتُ فعلاً في "فيتنام

86
00:03:59,120 --> 00:04:01,550
.حسناً. لا بأس. أنتِ تربحين
لن يكون هناك عيد بلا أُمومة

87
00:04:01,560 --> 00:04:02,959
بالله عليكِ، (ديبي) هذا تقليدنا

88
00:04:02,960 --> 00:04:04,359
أعني، ما ألذي ستتخلصين منه تالياً؟

89
00:04:04,360 --> 00:04:06,529
عيد الفصح ألعاري؟ عيد العمال ألعاري؟

90
00:04:06,530 --> 00:04:09,159
وقت النهار ألعاري؟

91
00:04:09,160 --> 00:04:10,629
أنا آسفة (آدم) لكننا سوف

92
00:04:10,630 --> 00:04:11,999
نذهب لتناول ألفطور ألمتأخر
"في "لاروزا بيسترو

93
00:04:12,000 --> 00:04:13,399
(و بعدها سنذهب لمنزل (نيثان

94
00:04:13,400 --> 00:04:15,839
لكنني أعدك، عندما تتقدم
ألساعة إلى الأمام هذا العام

95
00:04:15,840 --> 00:04:17,500
ملابسنا ستُنزع

96
00:04:21,240 --> 00:04:23,879
مرحباً

97
00:04:23,880 --> 00:04:26,750
...هل من أحد بالمنزل
<font color="FF6600">هل من أحدٍ مُشرَّد</font>

98
00:04:25,080 --> 00:04:26,750


99
00:04:28,480 --> 00:04:29,379
...(أوه، (نيت

100
00:04:29,380 --> 00:04:30,680
إنه بغرفة نومه

101
00:04:30,690 --> 00:04:32,749
كوني حذرة، إنه ليس بمزاج جيد

102
00:04:32,750 --> 00:04:33,950
و لا أنا

103
00:04:33,960 --> 00:04:37,460
لكننا وعدنا بأننا لن نذهب
!إلى ألصندوق غاضبين

104
00:04:39,460 --> 00:04:40,690
حسناً، ربما أنا غاضب لأن أحدهم

105
00:04:40,700 --> 00:04:42,759
سرق كُل ماء ألمطر ألذي جمعتُه

106
00:04:42,760 --> 00:04:46,670
!ألذي جَمَعتَهُ في قِشرِ بيضي

107
00:04:47,730 --> 00:04:48,769
...مهلاً

108
00:04:48,770 --> 00:04:50,639
هذه كانت تحتوي على نمل بداخلها

109
00:04:50,640 --> 00:04:51,939
!جيد

110
00:04:51,940 --> 00:04:53,439
إسمع، أحظرتُ لك بعض بقايا ألطعام

111
00:04:53,440 --> 00:04:54,309
شكراً

112
00:04:54,310 --> 00:04:56,739
أنا أتضور جوعاً

113
00:04:56,740 --> 00:04:59,379
إذاً، (نيثان) ما ألذي ستفعله
عندما تعود للمنزل يوم الأحد؟

114
00:04:59,380 --> 00:05:00,679
،سأقوم بالأستحمام

115
00:05:00,680 --> 00:05:02,979
سأرتمي على سرير نضيف و
أنام لما يقارب ألـ24 ساعة

116
00:05:02,980 --> 00:05:04,780
...نعم، أعلم، لكن الأحد هو

117
00:05:04,790 --> 00:05:06,219
بالله عليكِ، (ديبي)، أنا فقط أريد أن أرتاح

118
00:05:06,220 --> 00:05:07,719
حسناً؟

119
00:05:07,720 --> 00:05:09,219
و أنا، أعلم أنّ هذا على الأرجح يعني

120
00:05:09,220 --> 00:05:11,020
أنني سأفوت مباراة كرة
...القدم لـ(ميكايلا)، لكن

121
00:05:11,030 --> 00:05:12,259
آسف، إنها ليست كرة قدم

122
00:05:12,260 --> 00:05:14,160
إنهم جميعهم فقط يركضون بإتجاه ألكرة

123
00:05:15,860 --> 00:05:19,569
انها مثل رمي قطعة
خبز في بركة بط

124
00:05:19,570 --> 00:05:23,969
إذاً... الأحد هو حولك فقط؟

125
00:05:23,970 --> 00:05:25,139
لا أحد آخر؟

126
00:05:25,140 --> 00:05:27,770
أنه... في الأساس يوم (نيثان) فقط؟

127
00:05:27,780 --> 00:05:30,709
أعتقد أنني أستحق هذا

128
00:05:30,710 --> 00:05:33,080
نعم، انت بالتأكيد تستحقه

129
00:05:37,250 --> 00:05:39,819
!نيثان) نَسِيَ عيد الأم)

130
00:05:39,820 --> 00:05:43,190
!...لقد نَسِيَ عيد الأم

131
00:05:45,490 --> 00:05:48,360
أللعنة، هذا كان ليكون أفضل
لو كان هناك أحدٌ هنا

132
00:05:59,980 --> 00:06:02,169
لا أصدق أننا نُمضي "عيد
(بِلا أُمومة" نصنع لـ(كارول

133
00:06:02,170 --> 00:06:04,669
مخفوق فواكه لتشربه عندما تستيقظ

134
00:06:04,670 --> 00:06:06,039
أخبرني عن الأمر

135
00:06:06,040 --> 00:06:08,469
ملأتُ وسادة كاملة بالحلوى

136
00:06:08,470 --> 00:06:11,510
ووضعتُ فيلم جد سيء على
المسجل ألرقمي لأجل لا شيئ

137
00:06:12,610 --> 00:06:14,309
نعم. أنا آسفة، يا أصحاب. سوف اعوض عليكم

138
00:06:14,310 --> 00:06:15,279
الأمر فقط، أنه ليس بكل يوم

139
00:06:15,280 --> 00:06:16,879
يتسنى لي أن أتفوق على أخي، تعلمون؟

140
00:06:16,880 --> 00:06:18,079
أوه. أوه. خُذي

141
00:06:18,080 --> 00:06:19,319
ضعي ألمزيد من حبوب ألقهو

142
00:06:19,320 --> 00:06:21,120
أريد أمي أن تكون فائقة جداً
(عندما تنفجر على (نيثان

143
00:06:22,920 --> 00:06:23,989
ما ألذي تفعلونه هنا؟

144
00:06:25,520 --> 00:06:26,659
أُهربوا

145
00:06:26,660 --> 00:06:28,659
،انها ساحرة الغرب الشريرة

146
00:06:28,660 --> 00:06:32,560
توقف (توم) لا يمكنك تحمل
قتل أي خلايا دماغية أكثر

147
00:06:33,630 --> 00:06:35,930
هل هذه أُمي ألتي أسمعها؟

148
00:06:35,940 --> 00:06:37,469
!عيد أُم سعيد

149
00:06:37,470 --> 00:06:38,739
!لكِ أيظاً

150
00:06:38,740 --> 00:06:40,869
كم هذا لطيف

151
00:06:40,870 --> 00:06:43,810
هل من أحد آخر يرى جدي بهذا ألكرسي؟

152
00:06:45,340 --> 00:06:47,579
أعتقد انني بحاجة لأكل شيء

153
00:06:47,580 --> 00:06:49,349
هل عاد (نيثان) بعد؟

154
00:06:49,350 --> 00:06:51,079
لا. لكن أنا متأكدة أنّ لديه كُل أنواع

155
00:06:51,080 --> 00:06:52,619
،ألخُطط ألرائعة

156
00:06:52,620 --> 00:06:54,749
بما أنّ نسيان عيد الأم سيكون
،غير مراعي بشكل لا يُصدق

157
00:06:54,750 --> 00:06:56,319
أجرؤ على القول، أنه لا يُغتفر

158
00:06:58,860 --> 00:07:01,559
(لدي توصيلة من (نيثان ميلر

159
00:07:01,560 --> 00:07:03,390


160
00:07:03,400 --> 00:07:04,390
هذه لي


161
00:07:04,400 --> 00:07:06,299
تفضل. تفضل. تفضل

162
00:07:06,300 --> 00:07:08,529
أنا آسفة. ليس لديّ إكرامية لك

163
00:07:08,530 --> 00:07:10,769
أنا أترك محفضتي
في خزانتي بعيد الأُم

164
00:07:10,770 --> 00:07:12,399
...أوه. أعلم خُد

165
00:07:12,400 --> 00:07:14,000
أعطِ هذه لوالدتك

166
00:07:14,010 --> 00:07:16,209
هذا حشيش

167
00:07:16,210 --> 00:07:18,709
لا، ليس كذلك

168
00:07:18,710 --> 00:07:19,979
أنا بائع زهور مرخص

169
00:07:19,980 --> 00:07:21,010
أنتِ تحملين حشيش

170
00:07:27,390 --> 00:07:30,450
هذا غريب

171
00:07:30,460 --> 00:07:33,120
تلقيتُ للتو رسالة تقول
بأنّ طلبية زهوري وصلت

172
00:07:33,130 --> 00:07:34,359
على الأرجح لعيد الأم، صحيح؟

173
00:07:34,360 --> 00:07:38,190
أليوم هو عيد الأم؟

174
00:07:38,200 --> 00:07:40,460
رباه. هذا سيء

175
00:07:40,470 --> 00:07:41,760
هذا سيء جداً جداً

176
00:07:41,770 --> 00:07:43,899
لماذا؟ قُلتَ للتو أنه تم
توصيل زهور الى منزلك

177
00:07:43,900 --> 00:07:45,569
نعم. حصلتُ على طلب ثابت
"في محل "زهور ماغي

178
00:07:45,570 --> 00:07:47,169
ليرسلوا تلقائياً زهوراً

179
00:07:47,170 --> 00:07:48,769
وقصيدة شخصية كل عيد أم

180
00:07:48,770 --> 00:07:50,970
واحدة لأمي ألتي كانت
تعيش في شاطئ ميرتل

181
00:07:50,980 --> 00:07:52,479
و الأخرى إلى منزلي

182
00:07:52,480 --> 00:07:54,279
لأم زوجتي ألسابقة

183
00:07:54,280 --> 00:07:56,879
نسيتُ أن أغير ألطلب

184
00:07:56,880 --> 00:07:59,679
أمي ستحصل على زهور لكنها
ستحصل على القصيدة ألخطأ

185
00:07:59,680 --> 00:08:01,150
!عليّ أن أحصل على تلك البطاقة

186
00:08:02,790 --> 00:08:06,360
أنظروا من أصبح مشغولاً
!فجأة في يوم الأنتقال

187
00:08:08,160 --> 00:08:11,159
(أريد أن أنتظر عودة (نيثان
،قبل أن أفتح البطاقة

188
00:08:11,160 --> 00:08:14,299
لكنني حقاً أريد أن
أقرأ قصيدة هذا ألعام

189
00:08:14,300 --> 00:08:15,870
لا. سأنتظر

190
00:08:16,830 --> 00:08:18,230
لكن عليّ أن أقرأها

191
00:08:18,240 --> 00:08:19,299
لا. سأنتظر

192
00:08:19,300 --> 00:08:21,369
فقط إقرأي ألبطاقة أللعينة

193
00:08:26,310 --> 00:08:27,979
الآُم هدية من ألرب"

194
00:08:27,980 --> 00:08:30,449
"دائماً موجودة بحب غير مشروط

195
00:08:30,450 --> 00:08:32,849
"طباخكِ لذيذ"

196
00:08:32,850 --> 00:08:34,719
"نصائحكِ حكيمة"

197
00:08:34,720 --> 00:08:37,089
"أنت ببساطة بِلا عيوب"

198
00:08:37,090 --> 00:08:38,920
...أنتِ أفضل أُم"

199
00:08:39,760 --> 00:08:41,659
"زوجة...

200
00:08:41,660 --> 00:08:42,959
يمكنني ألتوضيح

201
00:08:42,960 --> 00:08:44,729
!أُم زوجة"؟"

202
00:08:44,730 --> 00:08:45,759
مهلاً. أمي. أمي

203
00:08:45,760 --> 00:08:46,799
هذه ألزهور ليست لكِ

204
00:08:46,800 --> 00:08:48,060
(إنهم لأجلِ (ناتالي دوركس

205
00:08:48,070 --> 00:08:50,229
والدة زوجة (نيثان) ألسابقة، ليس أنتِ

206
00:08:50,230 --> 00:08:52,030
يا له من تحول في الأحداث

207
00:08:53,340 --> 00:08:55,039
لدي طلب ثابت في
"محل "زهور ماغي

208
00:08:55,040 --> 00:08:56,639
أنا كتبتُ مُسبقاً مجموعة من القصائد

209
00:08:56,640 --> 00:09:00,109
نسيتُ أن أُلغي زهور
والدة (جانيس) بعد طلاقنا

210
00:09:00,110 --> 00:09:02,340
أنا متأكد من أن هناك باقة
ضخمة خارج منزلكِ القديم

211
00:09:02,350 --> 00:09:03,979
في شاطئ ميرتل

212
00:09:03,980 --> 00:09:05,679
إذاً، أنت نسيت عيد الأم؟

213
00:09:05,680 --> 00:09:09,219
كلا... ألسبب و ألوحيد ألذي
جعلني أطلُب ألتوصيل ألتلقائي

214
00:09:09,220 --> 00:09:11,489
هو لكي لا أنسى أبداً

215
00:09:11,490 --> 00:09:13,389
أو لا تضطر للتذكر أبداً

216
00:09:13,390 --> 00:09:14,620
حسناً. ربما هذا وقتٌ جيد

217
00:09:14,630 --> 00:09:16,120
لي لأقرأ قصيدتي

218
00:09:16,130 --> 00:09:18,459
،أمي "أ" للحظات ألتي تشاركناها

219
00:09:18,460 --> 00:09:19,429
...م" لأجل"

220
00:09:19,430 --> 00:09:20,599
أنتظر لحضة

221
00:09:20,600 --> 00:09:23,129
لماذا تم توصيل زهور (ناتالي) إلى هنا؟

222
00:09:23,130 --> 00:09:26,269
لأنها كانت تقضي عيد الأم هنا

223
00:09:26,270 --> 00:09:28,239
...م" لفقط انا أتذكر"

224
00:09:28,240 --> 00:09:29,569
،بينما كُنتُ في شاطئ ميرتل

225
00:09:29,570 --> 00:09:31,710
!كُنتَ تخونني مع أم أُخرى؟

226
00:09:34,080 --> 00:09:36,609
أنا لا أفتقد نبرة ألصوت هذه

227
00:09:36,610 --> 00:09:37,779
أسمعي، أمي، هيا

228
00:09:37,780 --> 00:09:39,479
قُلتُ أنني آسف

229
00:09:39,480 --> 00:09:43,189
نعم، بنفس ألفم الذي كان
يكذب عليّ لـ 10 سنوات

230
00:09:43,190 --> 00:09:44,689
أوه، لا. إنها قادمة بغضب

231
00:09:44,690 --> 00:09:46,289
!تدافعوا -
لا تنظروا لها بعينها -

232
00:09:46,290 --> 00:09:48,159
ستراكم كتهديد

233
00:09:48,160 --> 00:09:49,889
!نسيتَ عيد الأم

234
00:09:49,890 --> 00:09:53,299
أليوم ألوحيد بالسنة الذي
أتوقع به معاملة خاصة

235
00:09:53,300 --> 00:09:54,899
!و أنت نسيته

236
00:09:54,900 --> 00:09:57,269
أليوم الوحيد" الذي تتوقعين"
به معاملة خاصة؟
237
00:09:57,270 --> 00:09:58,730
?"أليوم ألوحيد"

238
00:09:58,740 --> 00:10:01,439
كُل يوم منذ أن إنتقلتِ
إلى هنا كان عيد الأُم

239
00:10:01,440 --> 00:10:02,640
...هل

240
00:10:04,670 --> 00:10:08,079
هل تعرفين كيف هو كوني ابنكِ؟

241
00:10:08,080 --> 00:10:09,309
انه مثل، انه مثل الرجل الذي يدير

242
00:10:09,310 --> 00:10:10,509
محطة الطاقة النووية

243
00:10:10,510 --> 00:10:11,610
كل يوم يقوم بآلاف
،الأمور بشكل صحيح

244
00:10:11,620 --> 00:10:13,479
لكن عندما يقع بخطأ واحد

245
00:10:13,480 --> 00:10:15,119
تكون كارثة كاملة

246
00:10:15,120 --> 00:10:18,389
أتعلم كيف هو كوني والدتك؟

247
00:10:18,390 --> 00:10:20,459
إنه مثل كونك الرجل في
محطة توليد الكهرباء

248
00:10:20,460 --> 00:10:22,260
ألذي إبنه جاحد

249
00:10:23,360 --> 00:10:25,190
،إن لم تكن تريدني هنا بعد اللآن

250
00:10:25,200 --> 00:10:26,790
أعتقد أنه حان ألوقت لإنتقالي

251
00:10:26,800 --> 00:10:28,399
أوه، هيّا. نحن نقوم بهذا مجدداً؟

252
00:10:28,400 --> 00:10:30,029
عرض "أنا سأنتقل"؟

253
00:10:30,030 --> 00:10:30,969
إنه ليس بعرض

254
00:10:30,970 --> 00:10:31,899
أنا بحاجة إلى الإعلانات المبوبة

255
00:10:31,900 --> 00:10:34,669
أين الصحيفة؟

256
00:10:34,670 --> 00:10:35,439
!أوه، لا ليس هنا مكان للأحتشاد

257
00:10:35,440 --> 00:10:38,039
فقط إجعل نفسك صغيراً

258
00:10:38,040 --> 00:10:40,039
هل رأى أحدكم الصحيفة؟

259
00:10:40,040 --> 00:10:41,940
يبدوا أنني سأقضي فطور
عيد الأم ألمتأخر

260
00:10:41,950 --> 00:10:43,649
!أبحث عن مكان جديد للعيش فيه

261
00:10:43,650 --> 00:10:45,810
أتعلمين ماذا؟ أنا لن
أذهب للفطور ألمتأخر

262
00:10:45,820 --> 00:10:47,119
حسناً. أنا آسف

263
00:10:47,120 --> 00:10:49,449
أنا مُرهق. قضيتُ الأسبوع
،بأكمله في صندوق

264
00:10:49,450 --> 00:10:50,589
،أُحاول أن أتعرض للأختطاف

265
00:10:50,590 --> 00:10:52,119
و الخير ألوحيد الذي نتج عن هذا

266
00:10:52,120 --> 00:10:54,620
هو أنني الآن يمكنني
إرتداء بنطالي الضيق جداً

267
00:10:56,160 --> 00:10:57,259
...لذا

268
00:10:57,260 --> 00:10:58,959
إعذريني إن كُنتُ لا أريد أن أخرج

269
00:10:58,960 --> 00:11:01,799
لكي تتمكني من إكمال
هذا العرض في ألعلن

270
00:11:01,800 --> 00:11:04,329
حسناً، لا بأس. نحن سنذهب بدونك

271
00:11:04,330 --> 00:11:05,430
ديبي)، لنذهب)

272
00:11:05,440 --> 00:11:07,469
أوه. لا. لا. لا. لا. لا. لا. لا

273
00:11:07,470 --> 00:11:08,839
أنتِ بالكاد نظرتِ إلى زهوري

274
00:11:08,840 --> 00:11:10,169
لم تستمعي إلى قصيدتي

275
00:11:10,170 --> 00:11:11,039
هل تعلمين ماذا؟

276
00:11:11,040 --> 00:11:11,839
تخليتُ عن يومي بأكمله

277
00:11:11,840 --> 00:11:12,870
لاجعل (نيثان) يبدوا سيءً

278
00:11:12,880 --> 00:11:14,439
و أنتِ لم تهتمي حتى
279
00:11:14,440 --> 00:11:15,379
لذا، أتعلمين ماذا؟

280
00:11:15,380 --> 00:11:16,740
أنسي عيد الأم ألخاص بكِ

281
00:11:16,750 --> 00:11:19,210
عيد بِلا أُمومة عاد

282
00:11:19,220 --> 00:11:20,919
آدم) خُدني إلى أريكتي)

283
00:11:20,920 --> 00:11:23,420
حاظر سيدتي

284
00:11:26,050 --> 00:11:28,419
!(خذيها بروية (كارول

285
00:11:28,420 --> 00:11:30,020
إنهم توصيلتي

286
00:11:30,030 --> 00:11:31,889
عيد أُم سعيد

287
00:11:31,890 --> 00:11:33,590
وداعاً جدي

288
00:11:35,260 --> 00:11:38,399
لا بأس. يبدوا أنني سأذهب
للفطور المتأخر لوحدي

289
00:11:38,400 --> 00:11:39,930
طبعاً ستفعلين. أنتِ لا تقودين حتى

290
00:11:39,940 --> 00:11:41,199
كيف ستصلين إلى هناك؟

291
00:11:41,200 --> 00:11:42,969
سوف أسير

292
00:11:42,970 --> 00:11:45,809
،و كُل من في "ليسبورغ" سيشير عليّ و يقول

293
00:11:45,810 --> 00:11:47,779
أي نوع من الأبناء سيدع والدته تهرول"

294
00:11:47,780 --> 00:11:50,180
"!على طول الطريق السريع في عيد الأم؟

295
00:11:53,050 --> 00:11:55,380
سأكون على شارع مابل أولاً

296
00:11:56,920 --> 00:11:58,649
في حالِ أصبحت هذه
ألمعلومة مهمة لك

297
00:11:58,650 --> 00:12:00,090
خلال خمس دقائق من الآن

298
00:12:16,660 --> 00:12:18,759
،سيدتي، أنا آسف لإزعاجكِ مجدداً

299
00:12:18,760 --> 00:12:19,859
لكن هناك أشخاص آخرين ينتظرون

300
00:12:19,860 --> 00:12:21,590
و هذا ألشاب لدي أنخفاض بشكر ألدم

301
00:12:21,600 --> 00:12:23,659
هل أنتِ متأكدة من أنّ عائلتكِ قادمون؟

302
00:12:23,660 --> 00:12:25,529
لا تقلق. سيكونون هنا

303
00:12:25,530 --> 00:12:28,029
هم فقط بحاجة لوقت للتفكير

304
00:12:28,030 --> 00:12:29,700
خُد

305
00:12:33,370 --> 00:12:35,639
ماذا عن هذا؟ سأسرع الأمور قليلاً

306
00:12:35,640 --> 00:12:37,909
سأرسل صورة شخصية حزينة لأبني

307
00:12:37,910 --> 00:12:39,579
هكذا أجعله يحظر لي
شطيرة ديك رومي

308
00:12:39,580 --> 00:12:41,080
في حوض الأستحمام

309
00:13:05,270 --> 00:13:06,840
أيّها ألناذل

310
00:13:08,370 --> 00:13:11,209
وجدتُ قاع كأسي مجدداً

311
00:13:11,210 --> 00:13:15,249
أعتقدتُ أنّ هذا ألمشروب
لا يفترض أن يكون به قعر

312
00:13:15,250 --> 00:13:17,249
سيدتي لقد مرّت 20 دقيقة أخرى

313
00:13:17,250 --> 00:13:18,179
ربما يمكننا نقلكِ إلى ألحانة

314
00:13:18,180 --> 00:13:19,380
حتى يصل أفراد عائلتكِ

315
00:13:19,390 --> 00:13:21,889
أنا... مُرتاحة جداً هنا

316
00:13:21,890 --> 00:13:22,919
أرى هذا

317
00:13:22,920 --> 00:13:24,389
،الأمر فقط أنه، كألعديد من ألمطاعم

318
00:13:24,390 --> 00:13:26,089
نحن نعمل في مجال بيع ألطعام

319
00:13:26,090 --> 00:13:29,129
لا بأس. تريد مني أن أطلب؟

320
00:13:29,130 --> 00:13:30,459
سأطلب

321
00:13:30,460 --> 00:13:32,829
أبنتي و عائلتها بأكملها سيتناولون

322
00:13:32,830 --> 00:13:35,229
مهما كان ألهراء ألنباتي ألذي لديك

323
00:13:35,230 --> 00:13:38,099
أبني بحميته الأبدية سيتناول سلطة

324
00:13:38,100 --> 00:13:41,110
و زوجي ألسابق يحب ألسمك ألمخبوز

325
00:13:41,710 --> 00:13:42,709
لذا، أحضر له دجاجاً

326
00:13:46,750 --> 00:13:48,109
"!أحضر له دجاجاً"

327
00:13:55,190 --> 00:13:57,219
"!هو يحب ألسمك"

328
00:14:01,930 --> 00:14:03,559
يا أصحاب، علينا ألذهاب

329
00:14:03,560 --> 00:14:06,029
أمي لوحدها في ألمطعم و هي
أرسلت لي للتو مقطع فيديوا

330
00:14:06,030 --> 00:14:08,799
للأمهات السعيدات مع عائلاتهم

331
00:14:08,800 --> 00:14:11,239
أم سعيدة

332
00:14:11,240 --> 00:14:15,739
...أم سعيدة. أم سعيدة

333
00:14:15,740 --> 00:14:17,980
أمك

334
00:14:19,310 --> 00:14:21,079
لا أصدق أنها ذهبت
إلى هناك بمفردها

335
00:14:21,080 --> 00:14:22,779
أنا أصدق. هذا نمودجي جداً

336
00:14:22,780 --> 00:14:24,549
إنها فقط واحدة أخرى
من رحلاتها الذنبية

337
00:14:24,550 --> 00:14:26,249
(لا يمكنك الاستسلام لهذا، (نيثان

338
00:14:26,250 --> 00:14:27,249
كُن قوياً

339
00:14:27,250 --> 00:14:28,449
،تعال وأنضم إلينا على الأريكة

340
00:14:28,450 --> 00:14:30,189
حيث نرفض إطعام ألوحش

341
00:14:30,190 --> 00:14:31,689
(أنظري، أنا أسمع ما تقولينه (ديبي

342
00:14:31,690 --> 00:14:33,220
،لكن أنا لا أعتقد أن أليوم هو أفضل يوم

343
00:14:33,230 --> 00:14:34,589
"لتجويع الوحش"

344
00:14:34,590 --> 00:14:35,889
...إنه يومها. أنه

345
00:14:35,890 --> 00:14:37,190
حسناً، إنه عيد ألوحش

346
00:14:38,900 --> 00:14:40,599
إذاً، إنه أليوم ألمثالي لأخد موقف

347
00:14:40,600 --> 00:14:41,769
ستعلم أنك تعني هذا حقاً

348
00:14:41,770 --> 00:14:43,869
بخلاف كل ألمرات الأخرى، حيث تستسلم فقط

349
00:14:43,870 --> 00:14:45,069
،ما تحتاج لفعله

350
00:14:45,070 --> 00:14:47,069
هو فربزتها

351
00:14:47,070 --> 00:14:48,409
?"فربزة"

352
00:14:48,410 --> 00:14:50,509
هل هذا هو الشيئ على التلفاز
حيث تربط نفسك بمكنسة كهربائية

353
00:14:50,510 --> 00:14:52,039
لتعطي نفسك قصة شعر؟

354
00:14:52,040 --> 00:14:53,309
كلا

355
00:14:53,310 --> 00:14:55,549
،حسناً، هذا ما أصوت لفعله بأي حال

356
00:14:55,550 --> 00:14:58,249
أمسكها و قص شعرها بمكنسة كهربائية

357
00:14:59,150 --> 00:15:01,449
هي ستكره هذا

358
00:15:01,450 --> 00:15:04,019
ألفربزة هي طريقة أبتكرتها
لمساعدة الرُضَّع على ألنوم

359
00:15:04,020 --> 00:15:06,289
أترى بدلاً من ألذهاب
،لهم عندما يبكون

360
00:15:06,290 --> 00:15:08,629
أنت فقط تتركهم يبكون
حتى يناموا من تلقاء نفسهم

361
00:15:08,630 --> 00:15:09,990
لا أعلم، هذا سيكون صعباً

362
00:15:10,000 --> 00:15:11,390
...أعني معرفة أنها هناك مستائة، أنا

363
00:15:11,400 --> 00:15:13,799
لم يقل أحد أنه سيكون
سهلاً (نيثان) حسناً؟

364
00:15:13,800 --> 00:15:15,769
(عندما كانت (ميكايلا
،تبكي، كُنتُ أستاء جداً

365
00:15:15,770 --> 00:15:18,399
لدرجة أنّ (ديبي) يكون
عليها تدليك شحمة أذني

366
00:15:18,400 --> 00:15:20,669
أنه يخلق ارتعاشة تشتيت رائعة

367
00:15:20,670 --> 00:15:23,110
...يمكن الشعور بها حتى ألأسفل في

368
00:15:24,480 --> 00:15:26,539
اصبع القدم

369
00:15:26,540 --> 00:15:29,349
حسناً، إذاً، أنت تقول

370
00:15:29,350 --> 00:15:30,949
،أنه من خلال تجاهل أمي

371
00:15:30,950 --> 00:15:32,719
،نحن لا نحجب الحب

372
00:15:32,720 --> 00:15:35,219
بل نحن نمنح... الإستقلالية؟

373
00:15:35,220 --> 00:15:37,119
تماماً -
نعم -

374
00:15:37,120 --> 00:15:38,759
حسناً، نعم، يمكنني فعل هذا أنا مشارك

375
00:15:38,760 --> 00:15:39,890


376
00:15:42,760 --> 00:15:44,790
تباً، هي تحمل رغيف خبز

377
00:15:44,800 --> 00:15:46,029
و كأنه طفل رضيع

378
00:15:46,030 --> 00:15:47,129
...ماذا، ماذا لو قمنا فقط

379
00:15:47,130 --> 00:15:49,529
أوه، نعم، هذا مُوخز

380
00:15:51,440 --> 00:15:53,169
ليس هناك خطأ برجل يحصل
على قليل من تدليك شحمة الأذن

381
00:15:53,170 --> 00:15:54,539
من شقيقته، صحيح؟

382
00:15:54,540 --> 00:15:55,639
(إنه أنا، (آدم

383
00:15:55,640 --> 00:15:57,140
!رباه

384
00:15:59,980 --> 00:16:02,109


385
00:16:02,110 --> 00:16:03,409
أللعنة

386
00:16:03,410 --> 00:16:05,949
بطارية هاتفي فرغت

387
00:16:05,950 --> 00:16:07,719
...لابد أنني إلتقطتُ

388
00:16:07,720 --> 00:16:09,850
كثيراً جداً من ألصور

389
00:16:11,990 --> 00:16:13,789
ألمعذرة! هذه حقيبتي

390
00:16:13,790 --> 00:16:16,030
إسترخي أنا فقط بحاجة لهاتف لدقيقتين

391
00:16:16,830 --> 00:16:18,990
لماذا لديكِ مسدس؟

392
00:16:19,000 --> 00:16:20,259
سيدتي، سيدتي

393
00:16:20,260 --> 00:16:21,860
عليكِ أن تبقي بطاولتكِ

394
00:16:21,870 --> 00:16:23,469
و ربما حان الوقت

395
00:16:23,470 --> 00:16:24,630
لتجلسي على يديكِ

396
00:16:25,640 --> 00:16:26,869
و نحن بحاجة لهذه ألكراسي

397
00:16:26,870 --> 00:16:28,839
للزبائن ألذين أتو بالفعل

398
00:16:28,840 --> 00:16:30,139
هذا لن يحدث

399
00:16:30,140 --> 00:16:32,679
سيدتي أتركيه -
كلا -

400
00:16:32,680 --> 00:16:34,509
سيدتي، أنتِ تتسببين بفضيحة

401
00:16:34,510 --> 00:16:35,709
!أنت تتسبب بفضيحة

402
00:16:35,710 --> 00:16:37,210
!لا بأس

403
00:16:41,020 --> 00:16:42,749


404
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
هذا كان جامحاً

405
00:16:47,520 --> 00:16:49,729
لا زِلتُ مُبتلة و أشعر بالبرد

406
00:16:49,730 --> 00:16:53,129
أنا آسف، لكن هذه كُل ألمعاطف
ألتي لدينا في ألمفقودات

407
00:16:53,130 --> 00:16:55,099
،أسمعي، أعلم أنّ لدي وجه لطيف

408
00:16:55,100 --> 00:16:56,970
لكنني قريب جداً من صفعكِ

409
00:16:58,100 --> 00:16:59,869
أعتقد أنّ وقت رحيلكِ حان

410
00:16:59,870 --> 00:17:01,469
،نعم، حسناً

411
00:17:01,470 --> 00:17:02,939
عائلتي و أنا

412
00:17:02,940 --> 00:17:05,470
لن نعود إلى هنا مجدداً

413
00:17:05,480 --> 00:17:07,809
عائلتكِ لم تأتِ إلى
هنا بالمقام الأول

414
00:17:09,550 --> 00:17:10,879
لن يعجبك هذا

415
00:17:10,880 --> 00:17:14,819
محفضتي تبقى في ألمنزل في عيد الأم

416
00:17:16,920 --> 00:17:17,850
هذا لا يهم

417
00:17:17,860 --> 00:17:19,050
ألوجبة على حساب ألمطعم

418
00:17:19,060 --> 00:17:21,089
نحن فقط نريدكِ أن ترحلي. الآن

419
00:17:21,090 --> 00:17:24,189
أولاً سأحتاج منك أن تغلف
لي هذه الأشياء للذهاب

420
00:17:24,190 --> 00:17:26,759
و إن لم ترقى إلى

421
00:17:26,760 --> 00:17:28,860
،معاييري ألطهوية ألعالية

422
00:17:28,870 --> 00:17:31,099
فأنا بالتأكيد سأكتب

423
00:17:31,100 --> 00:17:35,770
"تقييماً سلبياً بليغاً على موقع "يالب

424
00:17:43,010 --> 00:17:45,280
لسنُ بحاجة لتغليف هذا

425
00:17:48,120 --> 00:17:50,589
تُخبرني أنّ عليّ مغادرة مطعمك؟

426
00:17:50,590 --> 00:17:51,589
أنا؟

427
00:17:51,590 --> 00:17:52,919
!أنا؟

428
00:17:52,920 --> 00:17:55,459
!ماذا؟

429
00:17:56,490 --> 00:17:57,429
إنه يومي

430
00:17:57,430 --> 00:17:58,459
أتمزح معي

431
00:17:58,460 --> 00:18:00,259
،تطلُب مني أن أُغادر مطعمك

432
00:18:00,260 --> 00:18:02,060
أيها ألمتباهي ألكبير؟

433
00:18:02,070 --> 00:18:04,169
هذا يومي

434
00:18:04,170 --> 00:18:05,299
يومي

435
00:18:07,040 --> 00:18:08,839
ما هذا...؟

436
00:18:15,710 --> 00:18:16,979
وصلنا لبعد منتصف ألليل

437
00:18:16,980 --> 00:18:18,349
أين قد تكون؟

438
00:18:18,350 --> 00:18:20,079
لا تقلق، أنا متأكد من أنها بخير

439
00:18:20,080 --> 00:18:21,219
،أحياناً هي تتأخر هكذا

440
00:18:21,220 --> 00:18:22,749
لكنها تعود دوماً

441
00:18:22,750 --> 00:18:24,590
"أنها كـ"ألمرتد ألمشاكس

442
00:18:26,720 --> 00:18:29,759
!نجحت بالوصول


443
00:18:29,760 --> 00:18:30,829
يا إلهي

444
00:18:30,830 --> 00:18:31,729
!أنتِ على قيد الحياة

445
00:18:31,730 --> 00:18:32,959
أين كُنتِ؟ ماذا حدث؟

446
00:18:32,960 --> 00:18:34,799
!لقد كان جنونياً! جنونياً

447
00:18:34,800 --> 00:18:36,360
..."كُنتُ أسير على شارع "سايكمور

448
00:18:36,370 --> 00:18:38,229
،أعتقد أنني بدوتُ كشخص متشرد

449
00:18:38,230 --> 00:18:40,199
!لأنّ بعض الناس أدخلوني إلى شاحنة

450
00:18:40,200 --> 00:18:41,399
!يا إلهي، هذا حقيقي

451
00:18:41,400 --> 00:18:43,669
!لقد كانوا يختطفون المشردين

452
00:18:43,670 --> 00:18:45,509
أنا أجمل بكثير من أن أكون متشرداً

453
00:18:45,510 --> 00:18:47,339
(صحيح. أصمت، (نيثان

454
00:18:47,340 --> 00:18:48,679
نعم، أنتِ محقة، أنتِ محقة

455
00:18:48,680 --> 00:18:50,009
هذا ليس حولي، أنه حولكِ

456
00:18:50,010 --> 00:18:51,209
نعم. أمي، هل آذوكِ؟ -
لا -

457
00:18:51,210 --> 00:18:52,679
بالواقع، لقد كانوا لطفاء جداً

458
00:18:52,680 --> 00:18:53,879
لقد قالوا أنهم كانوا فقط يحاولون

459
00:18:53,880 --> 00:18:55,179
أن ينظفوا الحي

460
00:18:55,180 --> 00:18:56,380
،لابد انني فقدتُ ألوعي في ألشاحنة

461
00:18:56,390 --> 00:18:57,749
لأنني عندما أفقتُ، كان ألمكان مضلماً

462
00:18:57,750 --> 00:18:59,289
و كُنتُ نائمة بقمامة

463
00:18:59,290 --> 00:19:00,789
(مع مُتَشَرِّد يُدعى (لاري

464
00:19:00,790 --> 00:19:03,559
،قال أنّ "مُتَشَرِّد" ليس مصطلحاً صائباً

465
00:19:03,560 --> 00:19:05,329
،"و أنه يفضل "رجل حضري خارجي

466
00:19:05,330 --> 00:19:07,059
و لكنه أُعجب بي

467
00:19:07,060 --> 00:19:09,400
"فأعطاني تصريحاً لأستخدام كلمة "مُتَشَرِّد 

468
00:19:10,200 --> 00:19:11,469
...لكن... أمي

469
00:19:11,470 --> 00:19:13,630
حسناً، لماذا لم تجدي هاتفاً وتتصلي بنا؟

470
00:19:13,640 --> 00:19:14,739
لأنني كٌنتٌ غاضبة

471
00:19:14,740 --> 00:19:17,039
،إذاً تخلصتُ من حذائي

472
00:19:17,040 --> 00:19:19,109
أعطيتُ (لاري) عشر دقائق من
،فرك ألضهر مقابل هذه الأحذية

473
00:19:19,110 --> 00:19:20,670
،تسلقتُ لخارج حاوية ألقمامة

474
00:19:20,680 --> 00:19:23,879
أتجهتُ جنوباً و رفعتُ إبهامي 
طلباً لتوصيلة طوال 95

475
00:19:23,880 --> 00:19:26,479
مهلاً... مهلاً، أنتِ... أنتِ رفعتِ إبهامكِ؟

476
00:19:26,480 --> 00:19:27,249
هذا مذهل

477
00:19:27,250 --> 00:19:28,819
أعلم، صحيح؟

478
00:19:28,820 --> 00:19:30,419
أقلّني سائق شاحنة

479
00:19:30,420 --> 00:19:31,519
(إسمه كان (بَكي

480
00:19:31,520 --> 00:19:33,419
أعطاني مشروبات طاقة

481
00:19:33,420 --> 00:19:35,619
...إنها

482
00:19:35,620 --> 00:19:37,389
إنها تأتي في زجاجات صغيرة للغاية

483
00:19:37,390 --> 00:19:38,359
و إنهم رائعين

484
00:19:38,360 --> 00:19:39,790
يمكنني تسلق شجرة الآن

485
00:19:39,800 --> 00:19:41,530
من يريد تسلق شجرة؟

486
00:19:43,330 --> 00:19:44,769
...حسناً، أمي، أمي ،أمي

487
00:19:44,770 --> 00:19:46,169
لِمَ لا تجلسين؟

488
00:19:46,170 --> 00:19:48,370
أبي، لِمَ لاتحظر لها بعض ألشاي؟ -
نعم. خالي ألكافيين -

489
00:19:50,810 --> 00:19:54,409
أنا آسف جداً لأننا تركناكِ
لوحدكِ في عيد الأم

490
00:19:54,410 --> 00:19:55,439
حسناً، لا يجب أن تكون

491
00:19:55,440 --> 00:19:58,149
،كُنتُ مُندمجة جداً مع مغامرتي

492
00:19:58,150 --> 00:19:59,549
،و محاولة النجاة

493
00:19:59,550 --> 00:20:01,319
،و لأول مرة منذ 43 عام

494
00:20:01,320 --> 00:20:02,980
لم أكن اُفكر بكوني أم

495
00:20:02,990 --> 00:20:05,419
!و هذا كان مُبهجاً

496
00:20:05,420 --> 00:20:07,150
حضيتِ بعيد أُم بلا أمومة

497
00:20:07,160 --> 00:20:08,789
أترين، أخبرتكِ بأنّ هذا رائع

498
00:20:08,790 --> 00:20:09,789
أتعلمين ماذا؟

499
00:20:09,790 --> 00:20:11,059
لقد كان كذلك

500
00:20:11,060 --> 00:20:12,689
...(و (نيثان

501
00:20:12,690 --> 00:20:14,159
،بدأً من الغد

502
00:20:14,160 --> 00:20:16,099
سوف أبدأ بالبحث عن منزل خاص بي

503
00:20:16,100 --> 00:20:17,329
و أنا أعني ذلك هذه ألمرة

504
00:20:17,330 --> 00:20:18,799
...أسمعي، لا، أمي، ليس عليكِ أن

505
00:20:18,800 --> 00:20:20,830
بلى، عليَّ

506
00:20:20,840 --> 00:20:21,839
...أتعلم

507
00:20:21,840 --> 00:20:23,939
أنا أنتقلتُ من ألعيش مع والدك

508
00:20:23,940 --> 00:20:26,270
و الأعتناء به طوال الوقت

509
00:20:26,280 --> 00:20:28,809
لآتي إلى هنا و
أقوم بنفس ألشيء

510
00:20:28,810 --> 00:20:31,279
لقد حان الوقت لأعتني بنفسي

511
00:20:31,280 --> 00:20:33,410
...و الطريقة الوحيدة لفعل هذا هي أن

512
00:20:33,420 --> 00:20:35,349
أذهب للعيش لوحدي

513
00:20:35,350 --> 00:20:37,919
...لذا

514
00:20:37,920 --> 00:20:39,489
سأنتقل من هنا

515
00:20:39,490 --> 00:20:42,219
مذهل

516
00:20:42,220 --> 00:20:43,520
،"عندما قُلتِ، "سأنتقل من هنا

517
00:20:43,530 --> 00:20:44,989
،أعتقدتُ أنني سمعتُ صوت ملائكة تُغني

518
00:20:44,990 --> 00:20:47,330
...لكن أنا

519
00:20:50,360 --> 00:20:51,429
أنا أمزح

520
00:20:51,430 --> 00:20:52,629
أنا حقاً فخورٌ بكِ أمي

521
00:20:52,630 --> 00:20:53,899
و أعتقد أنني قدمتُ لكِ

522
00:20:53,900 --> 00:20:55,899
أفضل هدية على الأطلاق
من خلال نسيان عيد الأم

523
00:20:57,870 --> 00:21:00,370
من قد يتصل إلى هنا
بعد منتصف ألليل؟

524
00:21:00,380 --> 00:21:02,179
مرحباً

525
00:21:02,180 --> 00:21:03,779
نعم، هي هنا

526
00:21:03,780 --> 00:21:06,179
أعتقد أنها فعلت

527
00:21:06,180 --> 00:21:07,210
سأضعها على الهاتف

528
00:21:07,220 --> 00:21:09,149
إنها والدتكِ

529
00:21:09,150 --> 00:21:11,280
أنتِ نسيتِ عيد الأم

530
00:21:12,050 --> 00:21:14,549
أللعنة، أنا أفعل هذا كُل عام

531
00:21:14,550 --> 00:21:20,550
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b>

