﻿1
00:00:17,589 --> 00:00:27,753 

2
00:00:27,873 --> 00:00:30,027 
إنها قادمة

2
00:00:29,373 --> 00:00:32,527 
{\pos(189,97)} 
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحكم

2
00:00:29,373 --> 00:00:40,527
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

2
00:00:29,373 --> 00:00:40,527
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

2
00:00:42,373 --> 00:00:46,527

{\pos(189,147)} 
{\fs20\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
فرنسا 1557 (ماري) ملكة سكوتلندا تم إخفاؤها
بعيداً في دير من أجل سلامتها منذ كان عمرها 9 سنوات

2
00:00:54,073 --> 00:00:59,827

{\pos(189,147)} 
{\fs20\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
تمت خطبتها منذ طفولتها إلى الملك المستقبلي
لفرنسا في إنتظار عودتها إلى البلاط الفرنسي


3
00:00:51,567 --> 00:00:53,217 
♪ <font color="#FF1122" > كلهم يحتاجون</font> ♪


4
00:00:53,219 --> 00:00:55,419 
♪<font color="#FF1122" > إلى شيئاً ما يتمسكون به</font> ♪


5
00:00:55,421 --> 00:00:58,288 
♪<font color="#FF1122" > كلهم يقصدون الخير</font> ♪


6
00:00:58,290 --> 00:01:00,273 
♪<font color="#FF1122" > ...قدم إحترامك</font> ♪

7
00:01:00,275 --> 00:01:02,459 
♪<font color="#FF1122" > إلى المجتمع</font> ♪

8
00:01:02,461 --> 00:01:06,112
♪<font color="#FF1122" > ...وقدمني الى الجحيم</font> ♪

9
00:01:31,472 --> 00:01:32,906 
(أنقذوا (ماري

10
00:01:32,908 --> 00:01:35,442 
خذوا هذا الطبق بعيداً

11
00:01:41,182 --> 00:01:42,449 
عليك أن تغادري فوراً

12
00:01:42,451 --> 00:01:43,867 
كانت هذه محاولة إغتيال

13
00:01:43,869 --> 00:01:45,702 
كنت على وشك أن يتم تسميمك -
بواسطة مَنْ ؟ -

14
00:01:45,704 --> 00:01:47,254 
شخصٌ ما له علاقة 
"بالعرش " البروتستانتي
 

15
00:01:47,256 --> 00:01:48,455 
في بريطانيا ، لاشك في ذلك

16
00:01:48,457 --> 00:01:50,040 
سيتم العثور عليهم
والتعامل معهم
 

18
00:01:52,878 --> 00:01:54,127 
...أختي المسكينة (هيلين) لم أعلم

19
00:01:54,129 --> 00:01:55,212 
إنها كانت مَنْ تتذوق لك؟

20
00:01:55,214 --> 00:01:57,097 
كل طعام تقومين بتناوله

21
00:01:57,099 --> 00:01:58,498 
يتم تذوقه ، من أجل السم

22
00:01:58,500 --> 00:02:00,968 
منذ أن تركت الرضاعة من صدر أمك

23
00:02:00,970 --> 00:02:04,438 
ماري) أنتِ ملكة سكوتلندا)

24
00:02:10,194 --> 00:02:13,513 
إنظروا إليها

25
00:02:13,515 --> 00:02:15,315 
إنها جميلة

26
00:02:28,713 --> 00:02:30,864 
لا أعلم إن كنت مستعدة لذلك

27
00:02:30,866 --> 00:02:33,550 
أن تذهبي أو أن تتزوجي 
 الملك المستقبلي لفرنسا ؟

28
00:02:33,552 --> 00:02:35,385 
كلاهما

29
00:02:35,387 --> 00:02:38,388 
تمنيت أن أرجع إلى سكوتلندا لمرة أخيرة

30
00:02:38,390 --> 00:02:40,424 
أصدقاءك من سكوتلندا سيكونون هناك

31
00:02:40,426 --> 00:02:42,309 
الفتيات اللاتي تعرفينهن وكامل حياتك

32
00:02:42,311 --> 00:02:44,595 
أنت آمنة في البلاط الفرنسي

33
00:02:44,597 --> 00:02:46,096 
أنتِ أصبحتِ إمرأة تقريباً

34
00:02:46,098 --> 00:02:47,831 
وكذلك (فرانسيس) ، أصبح رجلاً تقريباً

35
00:02:47,833 --> 00:02:49,149 
لقد حان الوقت

36
00:02:55,107 --> 00:02:59,009 
(ستتزوجين (فرانسيس 
الصغير ، يوماً ما 

37
00:02:59,011 --> 00:03:00,894 
من أجل إيمانك

38
00:03:00,896 --> 00:03:02,446 
من أجل قومك

39
00:03:02,448 --> 00:03:04,348 
ومن أجل سكوتلندا

40
00:03:04,350 --> 00:03:06,333 
وهو سيحبك

41
00:03:06,335 --> 00:03:09,286 
أنا لست واثقة من هذا الأمر

42
00:03:09,288 --> 00:03:11,455 
سيفعل ذلك معك

43
00:03:11,457 --> 00:03:13,674 
...(ماري)

44
00:03:14,926 --> 00:03:16,343 
(روز)

45
00:03:16,345 --> 00:03:17,511 
كوني حذرة

46
00:03:17,513 --> 00:03:19,046 
توجد أشباح هناك

47
00:03:19,048 --> 00:03:20,981 
في القلعة؟

48
00:03:20,983 --> 00:03:22,849 
يقولون أن الأروقة مليئة بهم

49
00:03:22,851 --> 00:03:24,768 
أرواح معذبة

50
00:03:24,770 --> 00:03:27,354 
فتاة وجهها مشوه

51
00:03:27,356 --> 00:03:29,222 
وهي تخبئه

52
00:03:29,224 --> 00:03:32,609 
كنت في البلاط الفرنسي من قبل ، تعلمين؟

53
00:03:32,611 --> 00:03:34,311 
عندما كنت في عمرك

54
00:03:34,313 --> 00:03:35,979 
لم أرى أيّ أشباح

55
00:03:35,981 --> 00:03:38,932 
ولكن ماذا لو رأوك هم؟

56
00:03:43,488 --> 00:03:45,989 
مولاتي

57
00:04:12,142 --> 00:04:15,543
{\pos(189,117)}
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
البلاط الفرنسي

57
00:04:21,142 --> 00:04:23,143 
(سبيستيان)

58
00:04:23,145 --> 00:04:25,862 
فرانسيس) إنهم يبحثون عنك في كل مكان)

59
00:04:25,864 --> 00:04:27,614 
من الصعب العثور عليك

60
00:04:27,616 --> 00:04:28,832 
كنت آخذ جولة بالحصان

61
00:04:28,834 --> 00:04:30,867 
حقاً ؟ مَنْ؟

62
00:04:32,487 --> 00:04:34,204 
إذن يا (باش) كيف المزاج؟

63
00:04:34,206 --> 00:04:37,040 
مزاج والداك؟ أم المزاج عموماً ؟

64
00:04:37,042 --> 00:04:38,508 
كلاهما متوتر

65
00:04:38,510 --> 00:04:40,093 
يخططون لزفاف أختك

66
00:04:40,095 --> 00:04:42,212 
هل أمك موجودة هناك؟

67
00:04:42,214 --> 00:04:44,047 
لا ، فقط العائلة المالكة وحاشيتهم 
هم مَنْ يسمح لهم


68
00:04:44,049 --> 00:04:45,382 
ولكن أمك

69
00:04:45,384 --> 00:04:47,884 
في هيئة جيّدة ، ليحفظك الرب

70
00:04:47,886 --> 00:04:49,636 
أنا خارج ، لأنك أنت هنا

71
00:04:50,805 --> 00:04:52,689 
وغدٌ محظوظ

72
00:04:52,691 --> 00:04:55,642 
ماري) يجب أن تتم حمايتها)

73
00:04:55,644 --> 00:04:58,395 
بالإخفاء -
إذن أنتِ طلبت ذلك -

74
00:04:58,397 --> 00:05:00,230 
أنتِ أيضاً طلبتِ أن يتم حفظها في الدير

75
00:05:00,232 --> 00:05:01,865 
من أجل تعليمها
مع أننا نعلم كلانا

76
00:05:01,867 --> 00:05:03,567 
أنها أغاظتك

77
00:05:03,569 --> 00:05:04,985 
وصول (ماري) الآن هو مرحلة

78
00:05:04,987 --> 00:05:06,319 
لزواج بنتنا

79
00:05:06,321 --> 00:05:07,687 
إنها مناسبة مثالية

80
00:05:07,689 --> 00:05:09,573 
لإظهار تحالفنا مع سكوتلندا

81
00:05:09,575 --> 00:05:12,526 
نصف ملوك القارة
سيتم إطعامهم في حوض حيواناتنا

82
00:05:12,528 --> 00:05:14,578 
ويوجد أولئك الذين يقولون

83
00:05:14,580 --> 00:05:17,214 
أن الحلفاء الكثيرون 
يجعلون الملك يبدو ضعيفاً

84
00:05:17,216 --> 00:05:20,133 
إذن ، لِم قمنا ببيع أختنا إلى أسباني؟

85
00:05:20,135 --> 00:05:22,235 
أخبروني بحوجتي إلى ذلك

86
00:05:22,237 --> 00:05:24,537 
أم هل يجب علي 
الرجوع إلى يوم زفافي؟

87
00:05:24,539 --> 00:05:27,290 
لقد إخترت زوجتي
هل قمت بتحديد اليوم أيضاً ؟

88
00:05:27,292 --> 00:05:29,426 
هاهو التاريخ :عندما أحدده 

89
00:05:29,428 --> 00:05:30,844 
أو عندما تخرج إنجلترا سيوفها

90
00:05:30,846 --> 00:05:32,262 
في اتجاهنا

91
00:05:34,232 --> 00:05:35,982 
إنها في طريقها

92
00:05:35,984 --> 00:05:37,317 
 اتعني (ماري ستوارت)؟

93
00:05:37,319 --> 00:05:38,935 
لقد سمعت -
لايبدو عليك-

94
00:05:38,937 --> 00:05:40,470 
التحمّس الشديد

95
00:05:40,472 --> 00:05:41,688 
كنت رفيق لعبها مرة

96
00:05:41,690 --> 00:05:44,024 
لديها أقدام رقيقة

97
00:05:44,026 --> 00:05:46,710 
وسن أمامية مفقودة
ووجهة نظر قويّة

98
00:05:46,712 --> 00:05:48,278 
أنا واثقٌ أن سن البلوغ قد خرجت 

99
00:05:48,280 --> 00:05:49,613 
آراءها يمكنك تجاهلها

100
00:05:49,615 --> 00:05:51,397 
أليس ذلك صحيح يا (كاثرين)؟

101
00:05:51,399 --> 00:05:54,367 
الفتيات اللائي سينتظرنها هنا 
في طريقهن الآن

102
00:05:54,369 --> 00:05:57,454 
ثلاثة نبلاء
وأخرى غنيّة وسخيفة

103
00:05:57,456 --> 00:05:58,755 
من نوعك بالضبط

104
00:05:58,757 --> 00:06:00,457 
على الأقل عروسك لديها وطن

105
00:06:00,459 --> 00:06:02,125 
وجيش ، يجب أن تحتاج إليه

106
00:06:05,296 --> 00:06:07,764 
ربما لم أولد بتاج ملكي

107
00:06:07,766 --> 00:06:09,599 
ولكن هذه البلد تعتمد علي نقودي

108
00:06:09,601 --> 00:06:12,435 
دعه يتكلم مثل الملك

109
00:06:12,437 --> 00:06:14,420 
زفافك لن يحدث

110
00:06:14,422 --> 00:06:16,523 
حتى أسمح بذلك

111
00:06:16,525 --> 00:06:18,258 
أنا في جانبك

112
00:06:18,260 --> 00:06:19,309
دائماً

113
00:06:19,311 --> 00:06:21,478
أعلم

114
00:06:31,123 --> 00:06:33,323 
هذا مقرف

115
00:06:33,325 --> 00:06:35,826 
حيثما وضعته
فلن يستطيع شمه

116
00:06:35,828 --> 00:06:38,211 
مالم يكن زوجاً جيّداً جداً

117
00:06:38,213 --> 00:06:39,496 
أتخيّل ذلك

118
00:06:39,498 --> 00:06:42,215 
أترغبين بأن تحمل لك (إليزابيث) باولاد؟

119
00:06:42,217 --> 00:06:44,334 
في أقرب وقتٍ ممكن

120
00:06:44,336 --> 00:06:46,753 
وإلا ماقيمة الزوجة؟

121
00:06:46,755 --> 00:06:49,556 
ولكن ماذا عن إبني (فرانسيس)؟

122
00:06:49,558 --> 00:06:51,925 
ماذا تقول رؤياك عن مستقبله؟

123
00:06:51,927 --> 00:06:55,345 
أخبرني يا "نوسترداموس" ماذا ترى؟

124
00:06:55,347 --> 00:06:56,913 
أنا ، أنا لديّ رؤى عابرة

125
00:06:56,915 --> 00:06:59,482 
وحالياً الآن ، معانيها غير واضحة

126
00:06:59,484 --> 00:07:02,018 
ربما لو كنتِ أنتِ أكثر وضوحاً

127
00:07:02,020 --> 00:07:03,153 
في مخاوفك

128
00:07:03,155 --> 00:07:05,155 
حسناً ، هل سيحبها ؟

129
00:07:05,157 --> 00:07:07,140 
وهل ستحبه؟

130
00:07:07,142 --> 00:07:09,526 
كيف أتحكم في إبنة قانونية؟

131
00:07:09,528 --> 00:07:11,828 
وهي ملكة في حقيقتها ؟

132
00:07:11,830 --> 00:07:12,913 
هل هذا مايزعجك؟

133
00:07:12,915 --> 00:07:14,197 
قوتها ؟

134
00:07:14,199 --> 00:07:16,082 
أم حقيقة أنها صغيرة

135
00:07:16,084 --> 00:07:17,667 
وجميلة؟

136
00:07:17,669 --> 00:07:19,836 
جاءتني رؤيا للتو

137
00:07:19,838 --> 00:07:22,155 
...أراك

138
00:07:22,157 --> 00:07:24,424 
مقطوع الرأس بأوامر مني

139
00:07:25,676 --> 00:07:27,294 
وقلت أنك مُمّتن

140
00:07:27,296 --> 00:07:29,679 
للأسرار التي تشاركناها

141
00:07:29,681 --> 00:07:31,131 
كوني صبورة

142
00:07:31,133 --> 00:07:33,166 
فستأتي الإجابات

143
00:07:38,006 --> 00:07:40,673 
هاهي تأتي

144
00:08:01,412 --> 00:08:03,546 
♪<font color="#FF1122" > كلهم يحتاجون</font> ♪

145
00:08:03,548 --> 00:08:05,882 
♪<font color="#FF1122" > لشيء ما يتمسكون به</font> ♪

146
00:08:05,884 --> 00:08:10,053 
♪<font color="#FF1122" > كلهم يعنون الخير</font> ♪

147
00:08:10,055 --> 00:08:13,373 
♪<font color="#FF1122" > إدفع بإحترامك إلى المجتمع</font> ♪

148
00:08:13,375 --> 00:08:16,142 
♪<font color="#FF1122" > الذي أعطاني الجحيم</font> ♪

149
00:08:16,144 --> 00:08:20,513 
♪<font color="#FF1122" > لن تستطيع أبداً الإحساس بقصتي</font> ♪

150
00:08:20,515 --> 00:08:24,100 
♪<font color="#FF1122" > كل ماتعرفه</font> ♪

151
00:08:24,102 --> 00:08:26,269
♪<font color="#FF1122" > ...لن تستطيع أبداً</font> ♪

152
00:08:26,271 --> 00:08:27,570 
(هاهي (ماري

153
00:08:27,572 --> 00:08:29,189 
♪<font color="#FF1122" >حس بقصتي</font> ♪

154
00:08:29,191 --> 00:08:32,659 
♪<font color="#FF1122" > فهي كل ماتعرفه</font> ♪

155
00:08:38,232 --> 00:08:41,534 
♪<font color="#FF1122" > ربما كل أحلامك</font> ♪

156
00:08:41,536 --> 00:08:43,920 
♪<font color="#FF1122" > تصبح حقيقية</font> ♪

157
00:08:43,922 --> 00:08:46,572 
♪<font color="#FF1122" > إذا فشل الآخرين</font> ♪

158
00:08:46,574 --> 00:08:48,741 
♪<font color="#FF1122" > وإستسلموا</font> ♪

159
00:08:48,743 --> 00:08:50,743 
♪<font color="#FF1122" > إحتجنا إلى الرفقة</font> ♪

160
00:08:50,745 --> 00:08:52,912 
♪<font color="#FF1122" > لنشرب على نخب صحتك</font> ♪


161
00:08:58,436 --> 00:09:00,687 
(ماري)

162
00:09:00,689 --> 00:09:02,389 
لقد إفتقدناك كثيراً

163
00:09:02,391 --> 00:09:04,274 
(كينا)

164
00:09:04,276 --> 00:09:06,142 
(غرير) ، (لولا)

165
00:09:06,144 --> 00:09:07,811 
أنا سعيدة للغاية لرؤيتكم

166
00:09:07,813 --> 00:09:11,097 
آيلي) كلنا معاً مرة أخرى)

167
00:09:13,784 --> 00:09:15,151 
ماري) شعرك)

168
00:09:15,153 --> 00:09:16,686 
ألم تعلمكِ الراهابات أيّ شيء؟

169
00:09:18,290 --> 00:09:21,658 
غرير) لايمكن أن تكون كل هذه ملابس)

170
00:09:21,660 --> 00:09:23,776 
هنالك مجوهرات وفضة أيضاً

171
00:09:23,778 --> 00:09:26,496 
انا أصنع قيمة كما يتطلب
الموقف على ما أظن

172
00:09:26,498 --> 00:09:27,630 
إنظروا ، ها قد أتوا

173
00:09:29,167 --> 00:09:30,783 
"سمو الملك"

174
00:09:30,785 --> 00:09:32,802 
"الملك هنري الثاني" -
هاهو الملك -

175
00:09:32,804 --> 00:09:34,387 
(ذلك الملك (هنري

176
00:09:34,389 --> 00:09:35,638 
ولكن هل تلك (كاثرين)؟

177
00:09:35,640 --> 00:09:37,173 
لا ، مازالوا ينتظرون حضورها

178
00:09:38,976 --> 00:09:41,311 
"تلك "ديان دي بورتخيه
ربّة منزل الملوك

179
00:09:41,313 --> 00:09:42,679 
إذن ، الشائعات صحيحة

180
00:09:42,681 --> 00:09:44,297 
على عكسها

181
00:09:44,299 --> 00:09:46,649 
لن تعاني انتِ في العثور على أزواج هنا

182
00:09:46,651 --> 00:09:48,401 
حسناً ، من غير ريبْ  سأستمتع بالصيّد

183
00:09:48,403 --> 00:09:50,103 
وماذا عنكِ؟

184
00:09:50,105 --> 00:09:51,488 
لاتخبريني

185
00:09:51,490 --> 00:09:53,323 
"إنه ذلك الفتي من " أبردين

186
00:09:53,325 --> 00:09:54,908 
كولين) قال إنه ينتظرني)

187
00:09:54,910 --> 00:09:56,359 
حتى متى؟

188
00:09:56,361 --> 00:09:58,311 
ربما لن نعود إلى أرض الإسكوتلنديين

189
00:09:58,313 --> 00:10:00,363 
لن نرجع إذا نجح الأمر هنا
و(ماري) حكمت هنا

190
00:10:00,365 --> 00:10:03,033 
ماذا تعنين بـ " إذا " ؟

191
00:10:03,035 --> 00:10:04,751 
لاتقترفي أخطاءً ، فنحن هنا الآن

192
00:10:04,753 --> 00:10:06,870 
لندخل الملكة الصغيرة في اللعبة

193
00:10:06,872 --> 00:10:09,506 
يمكن أن يتبدل الحلفاء

194
00:10:09,508 --> 00:10:12,709 
(قبل أن يتحالفوا و(ماري
تحتاج لأن تربح قلب الأمير

195
00:10:14,762 --> 00:10:16,513 
هل هذا هو (فرانسيس)؟

196
00:10:16,515 --> 00:10:18,098 
إنه رائع

197
00:10:18,100 --> 00:10:20,800 
(لا ، ذلك ليس (فرانسيس

198
00:10:20,802 --> 00:10:22,335 
أعرف أنه ليس هو

199
00:10:22,337 --> 00:10:24,003 
(إذن ، لابد أنه (سبيستيان

200
00:10:24,005 --> 00:10:26,856 
(الولد غير الشرعي للملك ولد (ديان

201
00:10:26,858 --> 00:10:28,758 
سمعت أن الملك يفضله

202
00:10:31,363 --> 00:10:36,950 
"جلالة الملكة كاثرين"

203
00:11:03,894 --> 00:11:05,595 
لا أصدق هذا

204
00:11:05,597 --> 00:11:06,930 
يا مولاتي

205
00:11:06,932 --> 00:11:08,815 
لا ، ناديني (ماري) من فضلك

206
00:11:08,817 --> 00:11:10,233 
(فرانسيس)

207
00:11:10,235 --> 00:11:12,018 
تبدو القلعة كبيرة

208
00:11:12,020 --> 00:11:13,219 
هل هذا ممكن؟

209
00:11:13,221 --> 00:11:14,487 
وأنت أيضاً بالطبع

210
00:11:15,689 --> 00:11:17,023 
هل هذه مفاجأة ؟

211
00:11:17,025 --> 00:11:18,741 
لا ، خصوصاً منذ أن كانت أقدامك

212
00:11:18,743 --> 00:11:20,243 
دائماً أطول من أقدامي

213
00:11:20,245 --> 00:11:22,078 
...تعلم ، لقد كرهت ذلك عندما كنا صغاراً

214
00:11:22,080 --> 00:11:24,614 
...كنت دائماً أطاردك ...ولكن الآن
 

216
00:11:26,401 --> 00:11:29,235 
الآن ، هذا يلائمك أنت

217
00:11:41,515 --> 00:11:42,799 
ماذا ؟

218
00:11:42,801 --> 00:11:44,801 
جاءتك رؤيا

219
00:11:44,803 --> 00:11:46,769 
إنها واضحة الآن

220
00:11:46,771 --> 00:11:48,221 
...رأيت مستقبل إبنك 

221
00:11:48,223 --> 00:11:49,589 
...سيدتي -
مرحباً بك يامولاتي -

222
00:11:49,591 --> 00:11:52,142 
...(تحالفه مع (ماري

223
00:11:52,144 --> 00:11:53,560 
حسناً ، قلها

224
00:11:54,395 --> 00:11:56,980 
سيكلف (فرانسيس) حياته

225
00:12:05,643 --> 00:12:09,024 
لقد رجعتم الى البلاط 
بدعوة من ملكتكم


226
00:12:09,566 --> 00:12:12,484 
كسيدات نبيلات 
يجب أن تقدموا لها المشورة

227
00:12:12,486 --> 00:12:15,120 
وتجهزونها وتقيّمونها

228
00:12:15,122 --> 00:12:17,406 
(لزفاف الأميرة (اليزابيث

229
00:12:17,408 --> 00:12:18,874 
وكما في كل حدث


230
00:12:18,876 --> 00:12:20,876 
(يجب أن تعرّفوا أنفسكم وتعرّفوا (ماري

231
00:12:20,878 --> 00:12:23,862 
لكل الحضور الملكي 
وأصحاب المقامات الرفيعة

232
00:12:23,864 --> 00:12:26,465 
مَنْ منكنْ تتقن الإيطالية ؟

233
00:12:27,917 --> 00:12:29,835 
أعتقد أنا

234
00:12:29,837 --> 00:12:32,087 
ستجلسين بجوار إبن عم البابا

235
00:12:33,339 --> 00:12:35,590 
وهو لايملك أسنان ويتحدث بسرعة

236
00:12:56,129 --> 00:12:57,863 
هل هذه الملابس من باريس؟

237
00:12:57,865 --> 00:12:59,414 
نعم كلها

238
00:12:59,416 --> 00:13:00,665 
إن كان بإستطاعة (كولين) رؤيتي

239
00:13:00,667 --> 00:13:02,567 
كان سيتزوجني في ثانية

240
00:13:02,569 --> 00:13:05,253 
أبدو بالغة الآن
وكلنا سنبدو كذلك


241
00:13:05,255 --> 00:13:07,706 
تعلمين ، أنني سأحب أن أكون كذلك؟

242
00:13:07,708 --> 00:13:09,174 
إستكشاف 


243
00:13:09,176 --> 00:13:11,042 
لم نأتي إلى هنا منذ أن كنا أطفالاً

244
00:13:11,044 --> 00:13:12,310 
بالتأكيد القلعة قد تغيّرت

245
00:13:12,312 --> 00:13:13,378 
مَنْ معي؟

246
00:13:13,380 --> 00:13:14,763 
أنا -
إذهبوا -

247
00:13:14,765 --> 00:13:16,047 
سأجدكم لاحقاً

248
00:13:16,049 --> 00:13:18,300 
فهنالك شيئاً أريد رؤيته

249
00:13:36,652 --> 00:13:38,987 
فرانسيس) إسم فتاة)

250
00:14:05,565 --> 00:14:06,848
(ماري)

251
00:14:06,850 --> 00:14:08,733 
...فرانسيس) لم أعلم أنك)

252
00:14:08,735 --> 00:14:10,018 
ماذا تفعلين هنا ؟

253
00:14:10,020 --> 00:14:11,670 
كنت أستكشف


254
00:14:11,672 --> 00:14:13,805 
هذه كانت غرفي القديمة ، ألاتتذكر؟

255
00:14:13,807 --> 00:14:15,907 
ليس بعد الآن
لم يأتي أحد إلى الأعلى هنا

256
00:14:15,909 --> 00:14:18,527 
ماعداك أنت

257
00:14:21,364 --> 00:14:24,032 
ماهذا ؟

258
00:14:24,034 --> 00:14:25,483 
هل كل هذه لك؟

259
00:14:26,786 --> 00:14:28,103 
أ ... أنا أصنع السكاكين

260
00:14:28,105 --> 00:14:29,337 
والسيوف

261
00:14:29,339 --> 00:14:30,922 
على الأقل أحاول أن أتعلم

262
00:14:30,924 --> 00:14:33,091 
لتكون حداداً ؟

263
00:14:33,093 --> 00:14:35,093 
هل أصبح هذا من 
متطلبات الملك المستقبلي الآن؟

264
00:14:35,095 --> 00:14:36,511 
عندما تقولينها بهذا الشكل

265
00:14:36,513 --> 00:14:38,162 
تبدو سخيفة ، نعم

266
00:14:38,164 --> 00:14:39,681 
لا  لا ، أظن أن هذا رائع

267
00:14:39,683 --> 00:14:42,050 
ولكن هل صنعت كل هذه؟

268
00:14:42,052 --> 00:14:44,853 
لماذا ؟

269
00:14:44,855 --> 00:14:46,471 
لا أستطيع شرح ذلك

270
00:14:46,473 --> 00:14:47,973 
كل رجل وحتى الملك

271
00:14:47,975 --> 00:14:49,507 
يجب أن يمتلك نوعاً من المهارة

272
00:14:51,110 --> 00:14:52,777 
حسناً ، ستكون حاكماً عظيماً يوماً ما

273
00:14:52,779 --> 00:14:54,062 
أليس ذلك كافياً ؟

274
00:14:54,064 --> 00:14:55,580 
أتمني أن يكون كافياً

275
00:14:55,582 --> 00:14:57,482 
ولكنني عنيت مهارة حقيقية

276
00:14:57,484 --> 00:14:59,317 
مهارة لم أرثها

277
00:14:59,319 --> 00:15:00,702 
ولم تعطى لي

278
00:15:00,704 --> 00:15:01,987 
و... و لا يمكن أن 
تؤخذ بعيداً

279
00:15:01,989 --> 00:15:03,688 
...أخي

280
00:15:03,690 --> 00:15:05,624 
...(أخي غير الشقيق (باش

281
00:15:05,626 --> 00:15:07,042 
لديّه العديد من المهارات

282
00:15:07,044 --> 00:15:08,910 
إن رغب بتعلم شيئاً ما ، فهو يفعل

283
00:15:08,912 --> 00:15:11,546 
وإذا رغب بالذهاب لمكان ما ، فهو يفعل

284
00:15:11,548 --> 00:15:13,415 
مع مباركة أبي له

285
00:15:14,717 --> 00:15:16,384 
فهم لايقلقون على موته كثيراً

286
00:15:16,386 --> 00:15:17,869 
وهم لايتركونه يعيش


287
00:15:17,871 --> 00:15:19,638 
لأنه لن يصبح ملكاً أبداً

288
00:15:23,309 --> 00:15:25,477 
يمكنني أن أحلب الماعز

289
00:15:25,479 --> 00:15:27,562 
وأقطع الفحم لوقود النار

290
00:15:27,564 --> 00:15:29,514 
الراهبات ، تعلم؟

291
00:15:29,516 --> 00:15:30,982 
هذا مؤثر

292
00:15:32,218 --> 00:15:33,602 
أفترض لو أنه كان

293
00:15:33,604 --> 00:15:35,604 
هنالك تمرّد وإضطرني للإختباء



294
00:15:35,606 --> 00:15:37,989 
يمكنهم دائماً أن يجدونني في هيئة حداد

295
00:15:39,342 --> 00:15:40,809 
ولكنني سأنقذك

296
00:15:42,561 --> 00:15:45,697 
ويمكننا أن نذهب 
إلى سكوتلندا ، وأن نحكم هناك

297
00:15:45,699 --> 00:15:48,333 
...هذا

298
00:15:48,335 --> 00:15:49,668 
هذا عرض كريم جداً

299
00:15:49,670 --> 00:15:51,703 
أتمني أن لا أحوجك له

300
00:16:09,772 --> 00:16:11,222 
(ناتاليا)

301
00:16:12,475 --> 00:16:15,777 
هل رآك أيّ شخص تأتين إلى هنا ؟

302
00:16:15,779 --> 00:16:17,228
لا

303
00:16:19,815 --> 00:16:22,067 
لم يروني أبداً

304
00:16:22,069 --> 00:16:24,152 
ولن يفعلوا أبداً

305
00:16:24,154 --> 00:16:26,738 
لم يتغيّر شيء هنا

306
00:16:28,240 --> 00:16:29,708 
لاشيء يجب أن يتغيّر

307
00:16:54,684 --> 00:16:57,018 
ستيرلنغ" ، لا"

308
00:16:57,020 --> 00:16:58,353 
"ستيرلنغ"

309
00:16:59,488 --> 00:17:01,690 
هيّا يا ولد

310
00:17:14,003 --> 00:17:15,837 
ماري) ، ماذا هناك؟)

311
00:17:15,839 --> 00:17:17,455 
لقد أحضرت لك شيئاً ما

312
00:17:17,457 --> 00:17:19,174 
لتزيّن به سيوفك

313
00:17:19,176 --> 00:17:20,375 
الآن ليس وقتاً ملائماً

314
00:17:20,377 --> 00:17:21,543 
...أووه

315
00:17:21,545 --> 00:17:23,211 
المرة القادمة يجب أن تعلني عن حضورك

316
00:17:23,213 --> 00:17:24,796
بورقة وبوجود سبب

317
00:17:24,798 --> 00:17:26,431 
لا أفهم

318
00:17:26,433 --> 00:17:27,515 
لايجب عليك أن تكوني هنا

319
00:17:27,517 --> 00:17:29,217 
...لماذا يبدو وكأنك

320
00:17:30,186 --> 00:17:32,053 
هل أنت لوحدك؟

321
00:17:33,439 --> 00:17:34,973 
هل أنت مع شخصاً ما ؟

322
00:17:34,975 --> 00:17:37,675 
إذا كنتِ ستكونين ملكة فرنسا

323
00:17:37,677 --> 00:17:39,227 
فعليك فهم شيئاً ما

324
00:17:39,229 --> 00:17:41,162 
الملوك لايجيبون أسئلة زوجاتهم

325
00:18:13,575 --> 00:18:16,592 
..."ستيرلنغ"
"لا ، أرجع ،  "ستيرلنغ

326
00:18:16,594 --> 00:18:18,811 
"ستيرلنغ"

327
00:18:18,813 --> 00:18:20,763 
ستيرلنغ" ، أرجع " -
هيّا -

328
00:18:22,316 --> 00:18:23,766 
ستيرلنغ" ، أرجع" -
 (ماري)-

329
00:18:23,768 --> 00:18:25,401 
"ستيرلنغ" -
(ماري)-

330
00:18:25,403 --> 00:18:27,453 
ستيرلنغ" ، أرجع"-
(ماري)-

331
00:18:27,455 --> 00:18:28,654 
"ستيرلنغ"
"ستيرلنغ"

332
00:18:28,656 --> 00:18:29,689 
"ستيرلنغ"

333
00:18:29,691 --> 00:18:30,907 
لا لا ، إنتظري

334
00:18:30,909 --> 00:18:32,975 
(ماري)

335
00:18:32,977 --> 00:18:36,312 
الفتيات الصغيرات ، الملوك ، الملكات

336
00:18:36,314 --> 00:18:37,997 
لايخرجون من القلعة لوحدهم

337
00:18:37,999 --> 00:18:39,148 
...لكن ، كـ كلبي

338
00:18:39,150 --> 00:18:40,249 
دعيه يذهب

339
00:18:40,251 --> 00:18:41,918 
لاتدخلي إلى هذا الغابات

340
00:18:41,920 --> 00:18:42,919 
هل تسمعينني؟

341
00:18:42,921 --> 00:18:44,787 
ولِمَ لا؟

342
00:18:44,789 --> 00:18:46,806 
ماذا يوجد في هذه الغابات؟

343
00:18:46,808 --> 00:18:48,424 
بجانب كلبي
ماذا يمكنني أن أجد؟

344
00:18:48,426 --> 00:18:49,725 
إن لم توقفني

345
00:18:49,727 --> 00:18:51,394 
سيرجع

346
00:18:51,396 --> 00:18:53,295 
يوجد طعام ودفء

347
00:18:53,297 --> 00:18:54,964 
مَنْ لايرغب بالبقاء في القلعة؟

348
00:18:56,400 --> 00:18:58,601 
ماعدا ، ربما ، أنتِ

349
00:18:58,603 --> 00:19:00,720 
بالأحرى ، ترغبين أن تكوني
 في الدير ، ألا ترغبين؟

350
00:19:00,722 --> 00:19:03,406 
تتناولين العصيدة وتتنقلين عبر الطين؟

351
00:19:03,408 --> 00:19:05,992 
أنا أحب طريقة الإحساس 
بالطين أسفل قدمي

352
00:19:05,994 --> 00:19:07,944 
ربما سيتم إرجاعك إلى الراهبات

353
00:19:07,946 --> 00:19:09,161 
لسوء التصرف

354
00:19:09,163 --> 00:19:11,163 
أنت وقح

355
00:19:11,165 --> 00:19:12,748 
وأنتِ منزعجة 
أكثر من إنزعاجك على كلبك

356
00:19:12,750 --> 00:19:14,584 
تقومين برحلة صغيرة إلى داخل البرية

357
00:19:14,586 --> 00:19:15,835 
ماذا هناك ؟

358
00:19:15,837 --> 00:19:18,371 
يجب أن تسأل أخوك

359
00:19:18,373 --> 00:19:20,506 
أسأله عن ماذا ؟

360
00:19:20,508 --> 00:19:22,708 
لِمَ هو متقلب المزاج ومتغطرس

361
00:19:24,294 --> 00:19:25,995 
نحن أخوة غير أشقاء بالمناسبة

362
00:19:25,997 --> 00:19:27,346 
 لاشيء مشترك بيننا 
غير أبونا في الحقيقة


364
00:19:28,800 --> 00:19:32,468 
(ولكنني سأذكر إستياءك إلى (فرانسيس

365
00:19:32,470 --> 00:19:34,720 
لاتزعج نفسك بذلك 

366
00:19:34,722 --> 00:19:37,390 
وسأعثر على كلبك

367
00:19:59,913 --> 00:20:01,664 
هل أنتِ دافئة بما يكفي؟

368
00:20:01,666 --> 00:20:02,882 
(كولين)

369
00:20:02,884 --> 00:20:05,034 
لا أصدق هذا

370
00:20:05,036 --> 00:20:06,085 
ماذا تفعل هنا ؟

371
00:20:06,087 --> 00:20:08,087 
...لا يمكنك

372
00:20:12,142 --> 00:20:13,392 
كنت أفكر فيكِ

373
00:20:13,394 --> 00:20:15,177 
منذ لحظة ركوبك في ذلك المركب

374
00:20:15,179 --> 00:20:16,929 
إستعرت مالاً وغادرت في اليوم التالي

375
00:20:16,931 --> 00:20:19,765 
رغبت منك أن تبقي 

376
00:20:19,767 --> 00:20:21,984 
ولكننا سنرى

377
00:20:23,570 --> 00:20:25,771 
نحتاج إلى إذن
 
379
00:20:28,126 --> 00:20:31,160 
يالها من لفتة رومانسية كبيرة

380
00:20:31,162 --> 00:20:33,029 
(وتقول أن ملكتكِ (ماري

381
00:20:33,031 --> 00:20:34,280 
تعرف رجلك الصغير ؟

382
00:20:34,282 --> 00:20:36,532 
(إنها لم تقابل (كولين

383
00:20:36,534 --> 00:20:38,034 
ولكنها تعرف قومه
 

385
00:20:39,754 --> 00:20:43,238 
أبوك إبن عم والد (ماري) ، (جيمس)؟

386
00:20:43,240 --> 00:20:45,007 
وقد خدم عنده والدي

387
00:20:45,009 --> 00:20:46,408 
(حتى ممات الملك (جيمس

388
00:20:46,410 --> 00:20:48,060 
كان فخامته كريماً

389
00:20:48,062 --> 00:20:50,079 
لقد منح والدي ممتلكات كبيرة

390
00:20:50,081 --> 00:20:53,316 
...ولكن
أنت تعرفين العلاقة

391
00:20:54,901 --> 00:20:56,602 
...أنت أتيت من خادم سابق

392
00:20:56,604 --> 00:21:00,439 
ياللنهضة التي قام بها قومك

393
00:21:00,441 --> 00:21:03,759 
أنا أحب قصص النجاح

394
00:21:03,761 --> 00:21:06,395 
إبق وأخبرني بها كلها

395
00:21:07,147 --> 00:21:08,648 
(لولا)

396
00:21:08,650 --> 00:21:10,766 
(يجب أن تذهبي للعثور على (ماري
إجعليها تحافظ على مهمتها

397
00:21:10,768 --> 00:21:12,601 
حتى نستطيع كلنا الإستمتاع بالزفاف

398
00:21:32,089 --> 00:21:34,173 
(إذن ، فقط تصادف أن وجدك (باش

399
00:21:34,175 --> 00:21:36,092 
أنت لاتصدقين هذا

400
00:21:36,094 --> 00:21:38,094 
لديّه سمعة سيئة مع النساء

401
00:21:38,096 --> 00:21:39,762 
ولايراعي للعلاقات

402
00:21:39,764 --> 00:21:41,864 
ربما هذا حال كل العائلة

 
403
00:21:43,183 --> 00:21:45,735 
هل حدث لكِ شيء مع (فرانسيس)؟

404
00:21:45,737 --> 00:21:47,903 
لا ، لاشيء

405
00:21:47,905 --> 00:21:49,488 
حقاً ؟ -
لابأس -

406
00:21:49,490 --> 00:21:51,407 
نحتاج لأن نكون مستعدين للزفاف -


407
00:21:51,409 --> 00:21:53,442 
...لذلك لنقم بـ

408
00:21:53,444 --> 00:21:54,827 
سأخبر الخدم

409
00:21:54,829 --> 00:21:56,162 
أنك مستعدة للإستحمام ولأن تلبسي

410
00:21:56,164 --> 00:21:57,913 
شكراً لك

411
00:22:27,744 --> 00:22:30,096 
مرحبا

412
00:22:30,098 --> 00:22:31,781 
هل يوجد شخص هنا؟

413
00:22:57,373 --> 00:22:59,558 
"طعم الحب والحزن"

414
00:22:59,560 --> 00:23:01,844 
"ولكن لاتشربي الخمر"

415
00:23:01,846 --> 00:23:03,813 
"لاتفعلي "

416
00:23:06,933 --> 00:23:09,151 
مَنْ أنتِ؟

417
00:24:14,751 --> 00:24:17,036 
نحن سعيدون جداً برجوعك للبلاط

418
00:24:17,038 --> 00:24:18,153 
مولاي

419
00:24:18,808 --> 00:24:20,141 
أمسية جميلة ، أليست كذلك؟

420
00:24:20,143 --> 00:24:22,911 
لم أنتِ لستِ مع (كولين)؟

421
00:24:30,453 --> 00:24:32,086 
ماذا يفعل مع (ماري)؟

422
00:24:32,088 --> 00:24:34,789 
إنها ملكته

423
00:24:34,791 --> 00:24:37,041 
إنه فقط يقدم إحتراماته

424
00:24:37,043 --> 00:24:38,376 
دعينا نرفع كؤوسنا

425
00:24:38,378 --> 00:24:40,595 
للزوج السعيد

426
00:24:40,597 --> 00:24:42,297 
"إسمعي ، إسمعي"

427
00:24:42,299 --> 00:24:44,766 
"لاتشربي الخمر"

428
00:24:58,397 --> 00:25:00,782 
لولا) ، لا)

429
00:25:00,784 --> 00:25:02,951 
ايلي) أرغب بالرقص)

430
00:25:02,953 --> 00:25:04,285 
لايمكنك الرقص لوحدك

431
00:25:04,287 --> 00:25:06,654 
لن أكون لوحدي

432
00:25:07,907 --> 00:25:09,290 
لولا) تعالي للرقص معي)

433
00:25:09,292 --> 00:25:11,242 
إخلعي حذائك
هيّا إرقصي معي

434
00:25:11,244 --> 00:25:12,410 
إخلعي حذائك

435
00:25:35,317 --> 00:25:37,936 
لقد تم تجاوزنا بواسطة الاسكتلنديون
 
437
00:26:32,791 --> 00:26:35,543 
إنظري (إليزابيث) و(فيليب) يغادرون

438
00:26:35,545 --> 00:26:37,462 
...حان وقت إكمال

439
00:26:37,464 --> 00:26:39,631 
الطقوس والمراسم الغامضة

440
00:26:39,633 --> 00:26:40,882 
ألستِ فضولية ؟
 

442
00:26:48,091 --> 00:26:50,475 
...لايمكننا في الواقع مشاهدتهم ، تعلمين

443
00:26:50,477 --> 00:26:51,843 
إنه تقليد للملوك

444
00:26:51,845 --> 00:26:53,595 
حسناً ، ليس مسموحاً لنا

445
00:26:53,597 --> 00:26:56,564 
ألاترغبين أن تعلمي 
ماذا ستفعلين يوماً ما ؟

446
00:26:56,566 --> 00:26:58,683 
مع (فرانسيس)؟

447
00:27:03,972 --> 00:27:05,473 
لتكن في سلام
بإسم الرب

448
00:27:05,475 --> 00:27:09,911 
وبإسم الروح المقدسة
آمين

449
00:27:40,175 --> 00:27:43,111 
نحن الوحيدون المهمين هنا

450
00:28:27,189 --> 00:28:28,556 
لنذهب

451
00:28:33,395 --> 00:28:35,029 
هيّا

452
00:28:36,699 --> 00:28:38,616 
إذهبي قبل أن يرانا أحد
 
 

457
00:28:51,131 --> 00:28:54,799 
♪<font color="#FF1122" > أنت الوحيد من قمت بمتابعته ، تابعتك إلى الوسط</font> ♪

458
00:28:54,801 --> 00:28:57,852 
♪<font color="#FF1122" > وسط الظلال وبعيداً جداً عن الأحزان</font> ♪

459
00:28:57,854 --> 00:29:01,022 
♪<font color="#FF1122" > أنت من قمت بمتابعته ، تابعتك طوّال الطريق</font> ♪

460
00:29:01,024 --> 00:29:03,641  
♪<font color="#FF1122" > ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء</font> ♪

461
00:29:10,616 --> 00:29:13,151 
♪<font color="#FF1122" > أنت الوحيد الذي تابعته ، تابعتك طوّال الطريق</font> ♪

462
00:29:13,153 --> 00:29:15,870 
♪<font color="#FF1122" > ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء</font> ♪

463
00:29:15,872 --> 00:29:16,937 
(كولين)

466
00:29:19,325 --> 00:29:20,708 
♪<font color="#FF1122" > بصدق ، بصدق</font> ♪

467
00:29:20,710 --> 00:29:23,711 
♪<font color="#FF1122" > إن كانت أيّ كارثة تحتاج إلى العلاج</font> ♪

468
00:29:23,713 --> 00:29:26,614 
♪<font color="#FF1122" > علاج علاج ، علاج علاج</font> ♪

469
00:29:34,139 --> 00:29:35,923 
♪<font color="#FF1122" > ...اتبعني</font> ♪

470
00:29:35,925 --> 00:29:37,925 
مولاي

471
00:29:37,927 --> 00:29:39,143 
هل يمكنني؟

472
00:29:39,145 --> 00:29:41,229 
♪<font color="#FF1122" > اتبعني ، اتبعني</font> ♪

473
00:29:41,231 --> 00:29:44,098  
بحر روحك ، ولكنني مازلت حزيناً</font> ♪

474
00:29:44,100 --> 00:29:46,634 
♪<font color="#FF1122" > تبعني ، اتبعني ، اتبعني</font> ♪

475
00:29:46,636 --> 00:29:49,353 
♪<font color="#FF1122" > أتيت إليّ</font> ♪

476
00:29:58,447 --> 00:30:00,981 
أعذروني

477
00:30:07,956 --> 00:30:10,873 
كنت أرغب بالكلام معك -
هنالك شيء أحتاج أن أخبرك به -
 
479
00:30:10,810 --> 00:30:12,043 
عندما أتيتِ إلى غرفتي

480
00:30:12,045 --> 00:30:13,427 
كـ كان يجب أن أخبرك ماذا فعلت

481
00:30:13,429 --> 00:30:14,729 
توجد طرق أخرى لمعالجة هذا

482
00:30:14,731 --> 00:30:16,931 
معالجة ماذا ؟ أنا ؟

483
00:30:16,933 --> 00:30:18,499 
هل تدرك بأننا في طريقنا

484
00:30:18,501 --> 00:30:19,984 
للزواج يوماً ما ، ألاتدرك هذا؟

485
00:30:19,986 --> 00:30:22,169 
صدقيني أنا أعلم -
أعلم أن لديّك حياة -

486
00:30:22,171 --> 00:30:23,855 
قبل وصولي إلى هنا -
ليس الأمر عن هذا -

487
00:30:23,857 --> 00:30:26,006 
ألاتظن أننا مدينون بهذا

488
00:30:26,008 --> 00:30:27,275 
إلى بعضنا البعض ، وإلى عوائلنا

489
00:30:27,277 --> 00:30:29,143 
وإلى بلادنا ، حتى نعطي الأمر فرصة؟

490
00:30:29,145 --> 00:30:30,011 
ليس بهذه البساطة

491
00:30:30,013 --> 00:30:31,979 
ليس بهذه البساطة؟
مالذي ليس بهذه البساطة؟

492
00:30:31,981 --> 00:30:33,564 
نحن مخطوبين منذ أن
كان عمرنا ستة سنوات

493
00:30:33,566 --> 00:30:34,899 
كل هذا مرتبٌ له

494
00:30:34,901 --> 00:30:36,017 
لابد أنك تجدني فظيعة لتفعل ذلك؟

495
00:30:36,019 --> 00:30:38,053 
ليس بسببك أنتِ
أنتِ ، أنتِ جميلة

496
00:30:38,055 --> 00:30:40,688 
وذكية ولايمكن التنبؤ بك
ولكن هذا لايهم

497
00:30:40,690 --> 00:30:42,790 
مايهم هو الشيء الصحيح من أجل بلدي

498
00:30:42,792 --> 00:30:45,192 
فرنسا ليست قوية كما تظنين
ولا تلقى إهتماماً

499
00:30:45,194 --> 00:30:47,194 
وهذا ربما لاتعرفينه ولكنني أعرفه

500
00:30:47,196 --> 00:30:50,030 
سأكون ملكاً يوماً ما
ومسئولاً عن قومي

501
00:30:50,032 --> 00:30:52,867 
وفي الوقت الحالي ، التحالف مع سكوتلندا
قد يؤدي إلى تدمير فرنسا

502
00:30:55,304 --> 00:30:57,255 
أنت لاترغب بالزواج مني

503
00:30:58,891 --> 00:31:01,242 
أنت لاتريد هذا على الإطلاق

504
00:31:01,244 --> 00:31:03,043 
الأشياء يمكن أن تتغيّر

505
00:31:03,045 --> 00:31:05,580 
حسناً ، إنه ليس قرارك
إنه قرار والديك

506
00:31:05,582 --> 00:31:07,515 
هل تجدين أنهم يدفعون هذا 
الزواج ، هل يفعلون؟

507
00:31:07,517 --> 00:31:10,401 
كل الترتيبات قد تمت لحفظ التحالف

508
00:31:10,403 --> 00:31:12,103 
رهانه على أننا قد نحتاج إلى سكوتلندا

509
00:31:12,105 --> 00:31:13,938 
وأنا أراهن على أننا سنجد 
دعماً أكثر في مكان آخر

510
00:31:13,940 --> 00:31:16,073 
أعلم أن هذا مالاتريدين سماعه

511
00:31:16,075 --> 00:31:18,025 
ولكنك لن تحبني

512
00:31:18,027 --> 00:31:19,243 
لن تترك نفسك

513
00:31:19,245 --> 00:31:21,829 
الحب لاصلة له بأشخاص مثلنا

514
00:31:21,831 --> 00:31:25,533 
نحن نتمتع بمزايا في نواح كثيرة 

515
00:31:25,535 --> 00:31:27,668 
كل ما أطلبه منك هو أن تنتظري

516
00:31:27,670 --> 00:31:29,854 
وأنظرى كيف ستسير الإمور

517
00:31:29,856 --> 00:31:31,339 
أنظر كيف ستسير الإمور مع فرنسا

518
00:31:31,341 --> 00:31:34,575 
أتعتقد أن هذا  سيكون سهلاً بعد كل هذا

519
00:31:34,577 --> 00:31:37,545 
ولكنك لست الوحيد الذي
يملك وطناً ليفكر فيه

520
00:32:06,108 --> 00:32:07,909 
مولاتي من فضلك
مولاتي من فضلك

521
00:32:07,911 --> 00:32:08,793 
لا ، ياحراس

522
00:32:09,996 --> 00:32:12,279 
كولين) ، لا)

523
00:32:12,281 --> 00:32:13,381 
...سامحيني ، أنا

524
00:32:13,383 --> 00:32:14,949 
...(هيّا يا (كولين

525
00:32:14,951 --> 00:32:16,250 
من فضلك يامولاتي ، سامحيني

526
00:32:16,252 --> 00:32:18,552 
تحرّك -
...أنا لم أستطع -

527
00:32:18,554 --> 00:32:20,338 
مولاتي من فضلك

528
00:32:20,923 --> 00:32:22,173 
هيّا

529
00:32:27,142 --> 00:32:29,041 
كيف يمكن حدوث هذا ؟
أين كان الحراس؟

530
00:32:29,043 --> 00:32:30,260 
لماذا لم يقوموا بإيقافه؟

531
00:32:30,262 --> 00:32:31,628 
أتمني أن (ماري) فعلت ، إذا لم يفعلوا هم

532
00:32:31,630 --> 00:32:33,045 
سيسألونها عن عذريتها

533
00:32:33,047 --> 00:32:34,597 
إن لم تكن عذراء عندها

534
00:32:34,599 --> 00:32:35,932 
لن تصبح ملكة فرنسا أبداً

535
00:32:35,934 --> 00:32:37,550 
وستتبخر فرصتنا في البلاط الملكي

536
00:32:37,552 --> 00:32:39,435 
أنتم لاتعرفون ماذا حدث 

537
00:32:39,437 --> 00:32:40,904 
أخبريني

538
00:32:43,724 --> 00:32:45,642 
لقد تكلمت معه

539
00:32:45,644 --> 00:32:48,511
لقد تم حجزه

540
00:32:48,513 --> 00:32:50,063
فقدمت رشوة للحارس

541
00:32:51,665 --> 00:32:54,200 
كولين) رجلٌ جيّد ومازال فتى)

542
00:32:54,202 --> 00:32:55,768 
ماذا قال؟

543
00:32:55,770 --> 00:32:58,004 
ماهو دفاعه المحتمل الذي قدمه لك؟

544
00:32:58,006 --> 00:32:59,405 
قال أنه كان مرغماً

545
00:32:59,407 --> 00:33:01,808 
ولم يقل مَنْ أرغمه على ذلك

546
00:33:01,810 --> 00:33:03,843 
لم يستطع ، لقد كان خائفاً جداً

547
00:33:03,845 --> 00:33:05,094 
ولكنه قال

548
00:33:05,096 --> 00:33:06,746 
هنالك أشخاص
أشخاص أقوياء جداً

549
00:33:06,748 --> 00:33:08,431 
خلف هذا الأمر
وهو لم يكن لديه خيّار

550
00:33:08,433 --> 00:33:09,799 
أيّ أشخاص؟

551
00:33:09,801 --> 00:33:11,968 
هنا في القلعة

552
00:33:11,970 --> 00:33:15,054 
لم يخاطر بقول المزيد

553
00:33:15,056 --> 00:33:16,773 
هل تصدقينه يا (ماري)؟

554
00:33:21,278 --> 00:33:24,030 
لقد بدا عليه الإندهاش ، لمقاومتي له

555
00:33:24,899 --> 00:33:26,599 
وحتى إستيقاظي

556
00:33:26,601 --> 00:33:27,867 
إستيقاظك؟

557
00:33:27,869 --> 00:33:29,235 
لقد هاجمك

558
00:33:30,704 --> 00:33:32,538 
الخمر

559
00:33:34,325 --> 00:33:36,576 
لقد قيّل لي أن لا أشرب الخمر

560
00:33:36,578 --> 00:33:37,610 
لقد تم تحذيري

561
00:33:37,612 --> 00:33:38,895 
مَنْ حذرك؟

562
00:33:42,383 --> 00:33:44,717 
لايهم هذا الآن

563
00:33:44,719 --> 00:33:46,135 
أنا أصدقك

564
00:33:46,137 --> 00:33:47,620 
(وأصدق (كولين

565
00:33:47,622 --> 00:33:50,590 
من فضلك ساعديه

566
00:33:50,592 --> 00:33:53,726 
أشكرك على حمايتك لي الليلة الماضية

567
00:33:53,728 --> 00:33:55,762 
(ولكنني أحتاج للتكلم مع (كولين

568
00:33:55,764 --> 00:33:58,364 
تتحدثين مع المعتدي؟

569
00:33:58,366 --> 00:33:59,799 
لماذا ؟

570
00:33:59,801 --> 00:34:02,652 
لأنه حبيب صديقتي العزيزة

571
00:34:02,654 --> 00:34:05,137 
وإن كان هنالك أي سوء فهم

572
00:34:05,139 --> 00:34:07,890 
إن كنت قد أظهرت له شيئاً خاطئاً

573
00:34:07,892 --> 00:34:09,509 
...في أثناء مرحي في الزفاف

574
00:34:09,511 --> 00:34:11,194 
إنتبهي ، أيتها الطفلة

575
00:34:11,196 --> 00:34:13,529 
إذا عرف أيّ شخص 
...أنك تطلبين هذا

576
00:34:13,531 --> 00:34:15,448 
كاثرين) إنها تحتاج لأن تعرف)

577
00:34:15,450 --> 00:34:18,635 
الإشاعات تسمّم أيضاً

578
00:34:18,637 --> 00:34:20,620 
يمكنها تسمّيم سمعة الملكة الصغيرة

579
00:34:20,622 --> 00:34:23,306 
وحقها في العرش ، وجميع المملكة

580
00:34:23,308 --> 00:34:26,059
ربما تصرفتِ بحماقة

581
00:34:26,061 --> 00:34:27,844
ولكنكِ لستِ مسئولة 
عن تصرفات مواطنيك

582
00:34:27,846 --> 00:34:30,430 
(كولين مكفيل)

583
00:34:30,432 --> 00:34:31,898 
أحد رعيتي

584
00:34:31,900 --> 00:34:34,417 
أنا ملكته ، وأطلب أن أتكلم معه

585
00:34:34,419 --> 00:34:35,685 
قد قدم الشهود كلامهم

586
00:34:35,687 --> 00:34:37,387 
الفتى يلعب دوراً

587
00:34:37,389 --> 00:34:39,888 
بخطة بريطانية لتدمير خطوبتك


589
00:34:39,891 --> 00:34:41,407 
وحلف سكوتلندا مع فرنسا

590
00:34:41,409 --> 00:34:43,242 
خطة بريطانية ، هل أنت واثق؟

591
00:34:43,244 --> 00:34:46,646 
يجب أن تعرفي أنه لو نجح في إعتدائه

592
00:34:46,648 --> 00:34:48,982 
لكنتِ غير مناسبة للزواج من إبننا

593
00:34:48,984 --> 00:34:51,183 
وللزواج من أيّ ملك

594
00:34:51,185 --> 00:34:53,853 
عزيزتي ، هذا ليس عملاً عاطفياً

595
00:34:53,855 --> 00:34:55,738
لقد كانت خيانة

596
00:34:57,192 --> 00:34:58,858 
ولكن تم القضاء عليها الآن

597
00:34:58,860 --> 00:34:59,959 
كولين) تم شنقه)

598
00:35:01,663 --> 00:35:03,096 
ماذا ؟

599
00:35:03,098 --> 00:35:04,831 
لقد تم قطع رأسه هذا الصباح

600
00:35:09,553 --> 00:35:12,839 
لم يكن هنالك شيء لأفعله

601
00:35:12,841 --> 00:35:14,924 
كنت متأخرة جداً

602
00:35:14,926 --> 00:35:16,826 
لم يكن خائناً

603
00:35:16,828 --> 00:35:18,628 
ولم يكن مغتصباً

604
00:35:18,630 --> 00:35:21,230
قالوا أنه متورط في خطة بريطانية

605
00:35:21,232 --> 00:35:23,483 
لا أعلم من أصدق ، وبمن أثق 

606
00:35:23,485 --> 00:35:25,935 
(أنا ...أنا آسفة جداً يا (لولا

607
00:35:25,937 --> 00:35:27,687 
أنتِ سبب موته

608
00:35:27,689 --> 00:35:29,439 
أيّ شخص قريب منكِ

609
00:35:29,441 --> 00:35:31,791 
يعيش في خطر دائم

610
00:35:31,793 --> 00:35:34,360 
كلنا يمكن التخلص منا ، كلنا

611
00:35:34,362 --> 00:35:36,112 
لا ، لستم كذلك

612
00:35:36,114 --> 00:35:38,014 
أحتاج إليكم

613
00:35:38,016 --> 00:35:40,066 
أنتم أصدقائي

614
00:35:40,068 --> 00:35:42,502 
كينا) صديقتي)

615
00:35:42,504 --> 00:35:44,620 
غرير) و(ايلي) أصدقائي)

616
00:35:44,622 --> 00:35:47,623 
أنتِ ملكتي
ونحن رعاياك

617
00:35:47,625 --> 00:35:51,094 
نحن هنا لخدمتك

618
00:35:51,096 --> 00:35:54,180 
مهما كان معني ذلك
ومهما كلفنا هذا

619
00:35:54,182 --> 00:35:56,265 
سأحميكم

620
00:35:56,267 --> 00:35:58,751 
أنتِ لاتستطيعين حماية نفسك حتى

621
00:35:58,753 --> 00:36:01,487 
سأفعل الأفضل

622
00:36:01,489 --> 00:36:03,890 
أعدكم

623
00:36:25,746 --> 00:36:27,213 
"ستيرلنغ"

624
00:36:27,215 --> 00:36:29,048 
وجدته

625
00:36:33,720 --> 00:36:36,639 
"ستيرلنغ"

626
00:36:36,641 --> 00:36:39,125 
ما الذي فعلته؟

627
00:36:39,127 --> 00:36:41,894 
أنا آسفة

628
00:36:41,896 --> 00:36:45,098 
لقد كان صعباً عليّ فقط

629
00:36:45,100 --> 00:36:46,799 
أعلم

630
00:36:46,801 --> 00:36:49,685 
أكثر صعوبة مما ظننت

631
00:36:49,687 --> 00:36:51,771 
لست لوحدك هنا

632
00:36:51,773 --> 00:36:54,107 
لديّ أصدقائي

633
00:36:54,109 --> 00:36:56,609 
أنا لا أتكلم عن أصدقائك

634
00:37:03,917 --> 00:37:05,668 
...عنيت

635
00:37:05,670 --> 00:37:09,172 
أرغب أن تكوني بخير يامولاتي

636
00:37:13,160 --> 00:37:15,044 
(شكراً لك (سبيستيان

637
00:37:15,046 --> 00:37:17,246
بصدق

638
00:37:30,277 --> 00:37:32,178 
أمي

639
00:37:32,180 --> 00:37:33,980 
أين وجدت الكلب؟

640
00:37:33,982 --> 00:37:35,631 
في الغابة

641
00:37:35,633 --> 00:37:37,583 
كان غارقاً في الدم

642
00:37:37,585 --> 00:37:39,452 
كم كنت قريباً ؟

643
00:37:43,190 --> 00:37:46,492 
خذ حذرك يا إبني الشجاع

644
00:37:46,494 --> 00:37:49,197 
أو ستزف

645
00:37:49,804 --> 00:37:52,632 
من أجل فتاة لن تكون أبداً ملكك

646
00:38:06,425 --> 00:38:08,392 
دافعتِ عن صبي وجدوه في فراشك؟

647
00:38:08,512 --> 00:38:10,428 
ماذا كان يفعل هناك؟

648
00:38:11,731 --> 00:38:13,181 
يمكنك أن تخبريني

649
00:38:13,183 --> 00:38:14,849 
أظن أنني أعرف بالفعل

650
00:38:14,851 --> 00:38:17,151 
تظن أنني كنت معه حتى أرجع إليك؟

651
00:38:17,153 --> 00:38:18,970 
أظن أنكِ متهورة ومغرورة

652
00:38:18,972 --> 00:38:21,523 
لقد مات

653
00:38:21,525 --> 00:38:23,274
إترك الأمر ، أتوسل إليك

654
00:38:23,276 --> 00:38:24,442 
لايمكنك التصرف هكذا

655
00:38:24,444 --> 00:38:26,744 
ليس في بلاط الحكم

656
00:38:26,746 --> 00:38:28,580 
ألاترين ماذا على المحك هنا ؟

657
00:38:28,582 --> 00:38:30,481 
لأننا مخطوبين

658
00:38:30,483 --> 00:38:32,834 
ولكن لانيّة لك في الزواج مني

659
00:38:32,836 --> 00:38:34,669 
ماذا إن أخبرتهم بذلك؟

660
00:38:34,671 --> 00:38:36,588 
عندها سينتهي الأمر -
لايمكنك فعل هذا -

661
00:38:36,590 --> 00:38:38,656 
لأن هذا غير صحيح
أ ... أنا ربما سأتزوجك

662
00:38:38,658 --> 00:38:40,658 
يوماً ما ، ربما ، إذا

663
00:38:40,660 --> 00:38:42,594 
قلتِ أن لديكِ بلداً تفكرين فيه

664
00:38:42,596 --> 00:38:44,462 
هل فكرتِ في سكوتلندا خلال كل هذا ؟

665
00:38:44,464 --> 00:38:46,631 
كنت أفكر في نفسي

666
00:38:46,633 --> 00:38:48,216 
...وأصدقائي ، وسلامتي

667
00:38:48,218 --> 00:38:50,718 
ربما أوشكتِ أن تشوهي سمعتك


668
00:38:50,720 --> 00:38:52,136 
وعندها كنت لن أستطيع الزواج بكِ

669
00:38:52,138 --> 00:38:54,439 
حتى ولو سارت الإمور
بالطريقة التي نرغب بها نحن

670
00:38:58,944 --> 00:39:01,279 
بالطريقة التي نرغب بها "نحن"؟

671
00:39:02,347 --> 00:39:04,949 
وكيف نرغب "نحن" بسير الإمور؟

672
00:39:07,403 --> 00:39:10,622 
إذا لم تكن ملك فرنسا المستقبلي

673
00:39:10,624 --> 00:39:12,523 
وأنا كنت مجرّد فتاة فقط

674
00:39:12,525 --> 00:39:14,959 
ولست ملكة لأيّ شيء

675
00:39:14,961 --> 00:39:17,045 
هل كنت سترغب بهذا ؟

676
00:39:26,805 --> 00:39:28,539 
لايمكنني فعل هذا

677
00:39:28,541 --> 00:39:29,807 
لن أفعل

678
00:39:29,809 --> 00:39:34,262

♪<font color="#FF1122" > ليليان</font> ♪

679
00:39:34,264 --> 00:39:37,966 
♪<font color="#FF1122" > لاتأرجحي رأسك</font> ♪

680
00:39:37,968 --> 00:39:42,654 
♪<font color="#FF1122" > الحب سيجعلك تشعرين  أنكِ بحالة جيدة</font> ♪

681
00:39:45,658 --> 00:39:49,394 
♪<font color="#FF1122" > في شكل جيّد</font> ♪

682
00:39:49,396 --> 00:39:52,497 
♪<font color="#FF1122" > لقد أنشأتِ رجلاً</font> ♪

683
00:39:52,499 --> 00:39:57,001 
♪<font color="#FF1122" > ...تطوّع للوقوف</font> ♪

684
00:39:57,003 --> 00:40:00,672 
قلت أن الجرعة ستجعلها

685
00:40:00,674 --> 00:40:02,006 
تنوم مثل الميتة

686
00:40:02,008 --> 00:40:03,458 
كوب واحد من الخمر

687
00:40:03,460 --> 00:40:05,209 
وستصحو وقد زالت عفتها

688
00:40:05,211 --> 00:40:06,961 
وستنتهي الخطوبة

689
00:40:06,963 --> 00:40:08,980 
لايوجد شيء خاطيء في جرعتي

690
00:40:08,982 --> 00:40:11,082
لقد أخفقْ مَنْ حملها

691
00:40:11,084 --> 00:40:13,134 
ذلك الفتي الاسوكتلندي الغبي

692
00:40:13,136 --> 00:40:15,720 
الفتي الغبي الميّت

693
00:40:15,722 --> 00:40:17,722 
كل هذا لحماية عائلته

694
00:40:17,724 --> 00:40:19,691 
منكِ أنتِ

695
00:40:20,709 --> 00:40:22,760 
لم يكن لديّ خيّار

696
00:40:22,762 --> 00:40:26,447 
الفتي كان سيورطني ، ويورطك أنت

697
00:40:28,200 --> 00:40:31,185 
هل تغيّرت رؤياك؟

698
00:40:35,991 --> 00:40:38,459
لا

699
00:40:38,461 --> 00:40:42,628 
ماري) ستجلب)
موت ولدك
 
701
00:40:42,716 --> 00:40:44,799 
لايمكنكِ التراجع

702
00:40:44,801 --> 00:40:49,053 
عليكِ مواصلة التضحية

703
00:41:09,074 --> 00:41:11,075 
أنا لا أعرف مَنْ أنتِ

704
00:41:11,077 --> 00:41:13,194 
أو لماذا تختبئين

705
00:41:13,196 --> 00:41:16,698 
ولكن تحذيرك أنقذني

706
00:41:16,700 --> 00:41:18,132 
الخطر يحيط بي هنا

707
00:41:18,134 --> 00:41:20,151 
وأنا مديونة لكِ

708
00:41:25,332 --> 00:41:27,491 
هل أنتِ في خطر أيضاً ؟

709
00:41:43,075 --> 00:41:53,802 
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

709
00:41:43,075 --> 00:41:53,802
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>


708
00:41:46,332 --> 00:41:50,491
{\pos(189,97)} 
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحكم
 
708
00:41:54,032 --> 00:41:54,991
{\pos(189,97)} 
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الممالك

708
00:41:55,032 --> 00:41:56,391
يمكنها أن تدمرنا

708
00:41:56,532 --> 00:41:57,291
{\pos(189,97)} 
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحلفاء

708
00:42:00,532 --> 00:42:01,391
{\pos(189,97)} 
{\fs80\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
التنافس