1
00:00:02,466 --> 00:00:03,667
....(ليوناردو)

2
00:00:03,735 --> 00:00:06,203
.إنها تتكلم بصوت أمي

3
00:00:08,039 --> 00:00:09,640
.لا تأخذ الكتاب بعيدا عن شعبي

4
00:00:09,708 --> 00:00:11,308
.لم يكن هناك كتاب

5
00:00:12,678 --> 00:00:15,113
(أيها الدق (فريدريكو
."حاصر "فلورنسا

6
00:00:15,181 --> 00:00:17,682
.ربما حان وقت الهجوم

7
00:00:17,750 --> 00:00:19,585
.(لورانزو ديماديتشي)

8
00:00:19,653 --> 00:00:22,856
يا لها من فرصة لأتقدر بثمن
.لمناقشة شروط أستسلامك

9
00:00:24,091 --> 00:00:25,392
.لقد كانت أمك

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,427
هذا ما جلبه لي الأيمان

11
00:00:28,730 --> 00:00:30,197
ما العمل الشخصي الذي
يملكه ابن السلطان

12
00:00:30,264 --> 00:00:33,066
(مع عشيقة (لورانزو ديماديتشي

13
00:00:33,134 --> 00:00:34,035
(سينورة (دوناتي

14
00:00:34,103 --> 00:00:36,571
!أنت جئت لهنا متوقعا السلام

15
00:00:36,638 --> 00:00:38,607
نظفوا منزلي من هذه القذارة

16
00:00:38,675 --> 00:00:40,242
سنعرف الحقيقة حالاً

17
00:00:40,310 --> 00:00:41,643
بدون أن نلمسك

18
00:00:41,711 --> 00:00:43,379
كيف يمكن صُنع هذا الجهاز

19
00:00:43,446 --> 00:00:45,348
بدون المعرفة الموجودة بكتاب الأرواح

20
00:00:45,416 --> 00:00:48,719
ليو) إنها معجزة)
المسعى قارب من النهاية

21
00:00:49,294 --> 00:00:53,295
|| DaVinci's Demons 2x09 ||
"اعداء الأنسان"

22
00:00:53,320 --> 00:00:58,321
ترجمة : د. أيمن خلف
تعديل /: K.E.MO.Z.U

23
00:02:03,372 --> 00:02:04,673
كما قلت سابقا

24
00:02:04,740 --> 00:02:07,008
الألة كانت أخف أضرارنا

25
00:02:07,076 --> 00:02:08,678
موهبتك للتركيب كارثية

26
00:02:08,745 --> 00:02:12,248
إنها حقاً موهبة مبهرة

27
00:02:12,316 --> 00:02:16,420
لم أقم بتركيب أي شئ

28
00:02:16,488 --> 00:02:17,955
لكي أٌصلح هذه الألة

29
00:02:18,022 --> 00:02:19,356
علي ان افكك قطعها
لكي افحص طريقة عملها الداخلية

30
00:02:19,424 --> 00:02:22,927
بدون الأدوات الصحيحة..

31
00:02:28,534 --> 00:02:31,271
سأجعلها تعمل من جديد

32
00:02:31,339 --> 00:02:32,605
هذا ممكن

33
00:02:32,672 --> 00:02:35,074
ولكن سيكون من الحكمة
أن تترك شغفك القاتل بهذا المسعى

34
00:02:35,143 --> 00:02:37,378
وتعود لمساعيك الفنية

35
00:02:37,446 --> 00:02:39,112
أنت تتكلم كأستاذي

36
00:02:39,180 --> 00:02:40,681
عُد اليه يا دافنشي

37
00:02:40,749 --> 00:02:43,151
كما سأعود أنا أيضاً

38
00:02:46,956 --> 00:02:48,023
ستعود إلى "روما"؟

39
00:02:48,091 --> 00:02:51,927
بدون الكنيسة انا…

40
00:02:51,995 --> 00:02:53,496
حسنا، انا لأ شئ

41
00:02:54,698 --> 00:02:58,301
سأضع نفسي كليا تحت رحمة البابا

42
00:03:05,111 --> 00:03:09,114
هل تدرك

43
00:03:09,182 --> 00:03:10,916
أن )سيكستوس” ربما يُظهرك  بلأقيمة

44
00:03:14,188 --> 00:03:18,091
ربما هذا ما استحقه
لعبادتي اصنام خاطئة

45
00:03:21,029 --> 00:03:22,829
إنها اليابسة

46
00:03:50,363 --> 00:03:53,131
من المدهش ان يُنسج بيننا
تحالف متحضر

47
00:03:55,535 --> 00:03:59,205
حسنا، ربما نجونا
من هذه الرحلة سويةً

48
00:03:59,273 --> 00:04:00,674
لكن خلال لحظات قليلة

49
00:04:00,742 --> 00:04:04,777
أي تحالف بيننا سينتهي

50
00:04:19,931 --> 00:04:21,297
من أين أنتِ ؟

51
00:04:21,365 --> 00:04:22,466
^^فلورنسا^^

52
00:04:22,533 --> 00:04:25,135
من أرسلكِ الى هنا ؟

53
00:04:25,203 --> 00:04:27,471
البابا

54
00:04:27,538 --> 00:04:29,474
ما اسمكِ ؟

55
00:04:29,541 --> 00:04:33,111
(لوكريشا… دوناتي)

56
00:04:33,178 --> 00:04:34,012
من أين أنتِ ؟

57
00:04:34,079 --> 00:04:35,414
^^فلورنسا^^

58
00:04:35,482 --> 00:04:37,316
من أرسلك إلى هنا ؟
!(البابا)

59
00:04:37,384 --> 00:04:39,518
ما اسمكِ ؟
(لوكريشا دوناتي)

60
00:04:39,586 --> 00:04:41,086
من أين انتِ ؟
فلورنسا

61
00:04:41,155 --> 00:04:42,422
من أرسلك الى هنا ؟
البابا

62
00:04:42,490 --> 00:04:43,923
ما اسمكِ ؟
)لوكريشا…

63
00:04:43,991 --> 00:04:45,593
من أين انتِ ؟
فلورنسا

64
00:04:45,661 --> 00:04:46,741
من أرسلك الى هنا ؟
(البابا)

65
00:04:46,794 --> 00:04:48,129
ما اسمكِ ؟
(لوكريشا)…

66
00:04:48,196 --> 00:04:50,097
من أين انتِ ؟
من أرسلك الى هنا ؟

67
00:04:50,165 --> 00:04:52,800
ما اسمكِ ؟

68
00:04:52,868 --> 00:04:54,269
ماذا يهم ؟

69
00:04:54,337 --> 00:04:57,639
يوم بعد يوم تسألنني
نفس الأسئلة الثلأثة

70
00:04:57,707 --> 00:05:01,077
مراراً وتكراراً
انه جنون

71
00:05:01,145 --> 00:05:02,144
من أين انتِ ؟

72
00:05:05,316 --> 00:05:07,351
فلورنسا
من أرسلك الى هنا

73
00:05:07,419 --> 00:05:10,954
البابا سيكستوس…
اسقف روما…

74
00:05:11,023 --> 00:05:14,259
البابا المقدس للكنيسة المسيحية

75
00:05:14,327 --> 00:05:17,228
قداسته ارسل دعوة للمفاوضات

76
00:05:17,296 --> 00:05:20,433
كما أخبرتك..

77
00:05:20,500 --> 00:05:23,970
والدي يبحث فقط عن السلام

78
00:05:30,679 --> 00:05:32,547
أين أرسلته ؟
ماذا يجري ؟

79
00:05:32,614 --> 00:05:33,881
(سينورة (دوناتي

80
00:05:33,948 --> 00:05:37,785
افترض انكِ اخيرا كشفتي لنا الحقيقة

81
00:05:40,056 --> 00:05:43,159
يبدو انك تعتقد ان هذه
المرأة العبدة عرافة

82
00:05:43,227 --> 00:05:45,495
ولكنها سألتني فقط نفس الأسئلة

83
00:05:45,563 --> 00:05:49,332
وانا فقط اعطيتها نفس الأجابات

84
00:05:49,400 --> 00:05:51,134
ذلك ما انتِ مخطئة به

85
00:05:51,202 --> 00:05:55,172
مع كل اجابة
يعطي السجين اختلأفا بسيطاً

86
00:05:55,240 --> 00:05:59,677
كلمة تتغير هنا او هنا
تَرَدُد بإسم شخص ما

87
00:05:59,745 --> 00:06:03,281
ماذا اكتشفتي ؟

88
00:06:03,349 --> 00:06:05,118
"هناك "باباوين

89
00:06:05,185 --> 00:06:09,255
أحدهما يبقى مختفيا
إنه والدها

90
00:06:09,323 --> 00:06:12,259
هو لايبحث عن السلام

91
00:06:12,327 --> 00:06:16,463
هو يبحث عن الحرب

92
00:06:20,503 --> 00:06:24,607
فلورنسا" ، أنت بائس وخلية من القذارة والخطيئة"

93
00:06:24,674 --> 00:06:27,143
أشتقت إليكِ أيتها اللعينة

94
00:06:30,014 --> 00:06:33,650
هل هناك حظر تجول ؟

95
00:06:33,718 --> 00:06:37,255
من المفترض إنه لا يوجد

96
00:06:37,322 --> 00:06:39,357
المصابيح في برج جوتو مطفئة

97
00:06:41,094 --> 00:06:45,264
هناك شئ خاطئ
تماماً ، انا لم أسكر بعد

98
00:06:45,331 --> 00:06:46,432
نحن متفقان إذاً

99
00:06:46,499 --> 00:06:49,502
هيا أيها الرسام
شرابكم الأول على حسابي

100
00:06:49,570 --> 00:06:51,671
سيكون يوما لعيناً

101
00:06:51,739 --> 00:06:53,707
...عندما أنهي خرائطي

102
00:06:53,775 --> 00:06:55,609
للعالم الجديد

103
00:06:55,677 --> 00:06:58,179
(صديقي من "بيزا" (كريستوفر
سيجعلني رجلاًغنياً

104
00:06:58,246 --> 00:07:01,949
اذهبا بدوني
هناك شئ يجب ان اراه

105
00:07:03,652 --> 00:07:04,719
عظيم

106
00:07:33,053 --> 00:07:34,356
بطريقة او بأخرى

107
00:07:34,915 --> 00:07:37,225
كنت اعرف ان القدر
سيُعيدك للديار

108
00:07:39,460 --> 00:07:42,162
مايسترو

109
00:07:42,230 --> 00:07:44,098
أنه لمن الجيد رؤيتك

110
00:07:44,166 --> 00:07:46,434
وأنت يا ولدي

111
00:07:46,502 --> 00:07:49,137
أنه من الجميل أنكما
لأزلتما على قيد الحياة

112
00:07:49,205 --> 00:07:52,074
لدي شئ اريد ان أُريك اياه
(قبل ان تفعل ذلك (ليو

113
00:07:52,141 --> 00:07:56,713
انا اعرف انك لطالما اعتقدت
أن مسعاي مجرد حماقات ،لكن …

114
00:07:56,780 --> 00:07:58,615
أحتاج لمساعدتك

115
00:07:58,682 --> 00:08:00,618
لقد وجدنا هذه في
مدينة صنعت من الحجارة

116
00:08:00,685 --> 00:08:04,356
ماذا بحق الرب

117
00:08:04,423 --> 00:08:06,291
انه رأس معدني

118
00:08:06,359 --> 00:08:07,459
هذا مستحيل

119
00:08:07,527 --> 00:08:11,263
أنه مجرد أسطورة
لأ، انه حقيقي

120
00:08:11,330 --> 00:08:14,934
هذا الجهاز ، طريقة عمله
لأتشبه اي شئ رأيته من قبل

121
00:08:15,002 --> 00:08:17,937
يجب ان نخفيه

122
00:08:18,005 --> 00:08:19,039
اندريه) أنا بحاجة لمساعدتك)

123
00:08:19,107 --> 00:08:21,842
توقف، هناك شئ
يجب عليك معرفته

124
00:08:21,910 --> 00:08:23,076
لقدا جاؤو الى هنا

125
00:08:24,879 --> 00:08:27,682
ها هم

126
00:08:27,750 --> 00:08:29,952
اوه، يا للعنة

127
00:08:30,020 --> 00:08:32,788
نحن للتو وصلنا

128
00:08:32,856 --> 00:08:34,957
(لذا أخبروا الكابتن (دراغوناتي

129
00:08:35,025 --> 00:08:37,293
أن يؤجل مضايقته للغد

130
00:08:37,360 --> 00:08:40,964
لأ حاجة لذلك، هناك اشياء
تغيرت خلأل غيابك، ايها الرسام

131
00:08:41,032 --> 00:08:44,200
انا الكابتن الأن

132
00:08:44,268 --> 00:08:46,570
على رسلك

133
00:08:48,640 --> 00:08:52,444
ماذا حدث ؟
كُنت احاول اخبارك يا بُني

134
00:08:52,511 --> 00:08:54,379
لم يعد هذا المكان ديارك

135
00:08:54,447 --> 00:08:56,515
احضرا كلأهما للقصر

136
00:09:45,373 --> 00:09:46,507
سيدتى

137
00:09:46,575 --> 00:09:49,910
من فعل هذا بكِ
أنا فعلت

138
00:09:52,214 --> 00:09:54,115
أهلا بك أيها الفنان

139
00:09:54,182 --> 00:09:58,220
كنت أتساءل متى سيحضر
مهندس حرب "فلورنسا" الشهير

140
00:09:58,287 --> 00:10:00,122
ليس تماما التحدي
التحدي الذي كنت أنتظره

141
00:10:00,189 --> 00:10:02,158
لماذا أنت هنا ؟
من اجل المال

142
00:10:02,226 --> 00:10:06,896
البابا المقدس دفع لقواتي
مالأ لأحتل فلورنسا

143
00:10:06,964 --> 00:10:09,199
أين (لورنزو)؟

144
00:10:09,267 --> 00:10:11,368
ذهب لإلغاء تحالف نابولي مع روما

145
00:10:11,436 --> 00:10:14,939
لأزلتي تصدقين هذه القصة ؟

146
00:10:15,007 --> 00:10:16,841
من المحتمل انه اخذ عشيقة جديدة

147
00:10:16,909 --> 00:10:20,445
واتجه الي فرنسا او اسبانيا الأمنتين

148
00:10:20,513 --> 00:10:22,547
" لورانزو) لم يكن ليتخلى عن" فلورنسا)

149
00:10:22,615 --> 00:10:23,916
حسنا ها أنا هنا

150
00:10:23,984 --> 00:10:28,055
اجلس على عرشه
بين اثاثه ومتعه الفاخرة

151
00:10:29,557 --> 00:10:31,191
هذا سيفه

152
00:10:31,260 --> 00:10:34,262
يبدو انه ثمين
انا اعرف هذا السيف

153
00:10:34,329 --> 00:10:36,164
انه اصغر قليلأ
من ما اذكر

154
00:10:36,231 --> 00:10:39,868
سيف كوزيمو القديم
لقد ورثه للأحفاد

155
00:10:39,936 --> 00:10:41,970
كيف حصلت عليه ؟

156
00:10:42,038 --> 00:10:45,107
اقسمت لأتبع تعليماته

157
00:10:47,611 --> 00:10:49,846
(الحرية للناس)

158
00:10:49,914 --> 00:10:51,997
انظر للحرية

159
00:10:52,022 --> 00:10:54,365
التي جلبتومها أنت و”لورنزو” لشعبكم

160
00:10:54,920 --> 00:10:56,687
القتال لم ينتهي بعد

161
00:10:57,923 --> 00:11:00,292
لورنزو سيعود

162
00:11:00,359 --> 00:11:04,796
بالطبع سيعود
والأ في اي مكان سندفنه

163
00:11:12,273 --> 00:11:15,275
عنادك اصبح مضجراً

164
00:11:15,343 --> 00:11:19,047
لو تحدد لنا ببساطة مكان

165
00:11:19,115 --> 00:11:21,116
مخزون بنكك من الذهب

166
00:11:21,183 --> 00:11:22,618
أنت وعائلتك سيسمح لكم

167
00:11:22,686 --> 00:11:24,085
بعيش بقية حياتكم

168
00:11:24,153 --> 00:11:26,956
على قطعة صغيرة من الأرض

169
00:11:27,023 --> 00:11:30,726
حسنا لقد تما اخفاؤها بأمان
داخل اسوار فلورنسا

170
00:11:30,794 --> 00:11:32,229
هذه كذبة

171
00:11:32,296 --> 00:11:33,563
لقد بحثنا في كل زوايا المدينة

172
00:11:33,631 --> 00:11:37,468
من المستحيل

173
00:11:37,536 --> 00:11:39,503
ماذا لو اخبرتك
(أن الدوق (فريدريكو

174
00:11:39,571 --> 00:11:42,207
أنتزع محبوبتك فلورنسا

175
00:11:42,274 --> 00:11:44,743
حسب اوامري

176
00:11:45,911 --> 00:11:47,713
ربما عليك ان تسأل شخصا

177
00:11:47,781 --> 00:11:49,615
يكون على دراية بوضعك الحالي

178
00:11:51,719 --> 00:11:54,487
الشخص الوحيد الباقي من مقاومتك الشعبية

179
00:12:00,362 --> 00:12:01,824
أنت ابن (بيانكي( أليس كذلك ؟

180
00:12:01,911 --> 00:12:03,393
إنه الإبن الأصغر

181
00:12:03,432 --> 00:12:05,333
انا الأن ابنه الوحيد

182
00:12:07,069 --> 00:12:08,203
لقد خدمت جمهوريتك جيداً

183
00:12:10,207 --> 00:12:12,408
اتمنى خلأف ذلك

184
00:12:17,148 --> 00:12:18,215
(هذا إثبات اكاذيبك (لورنزو

185
00:12:18,283 --> 00:12:20,851
كل "فلورنسا" تحت سيطرتنا

186
00:12:20,919 --> 00:12:23,521
مواطنو فلورنسا
وبناتك

187
00:12:23,589 --> 00:12:25,490
زوجتك

188
00:12:25,558 --> 00:12:28,359
ربما مع (فريديريكو) ستحمل بطفل ذكر

189
00:12:32,566 --> 00:12:33,899
أقتلني

190
00:12:33,967 --> 00:12:35,936
وانا اقسم ان ثروة آل )مديتشي”

191
00:12:36,003 --> 00:12:39,072
ستبقى للأبد بعيدا عن يديك

192
00:12:39,140 --> 00:12:41,676
الرجال الذين يحرسون الخزائن،

193
00:12:41,743 --> 00:12:43,543
هم الوحيدين الذين يعرفون مكانها

194
00:12:43,611 --> 00:12:47,748
سيموتون قبل ان تضع يدك على فلس واحد

195
00:12:47,816 --> 00:12:48,984
المرابي

196
00:12:49,052 --> 00:12:52,388
أنت لست افضل من الكفرة او الأتراك او اليهود

197
00:12:52,456 --> 00:12:57,460
ولكنني سأكون راغبا بإعطاء
كل ثروة آل مديتشي

198
00:12:57,528 --> 00:13:00,898
لفخامتك

199
00:13:00,966 --> 00:13:02,066
اذا ضمنت الأمان

200
00:13:02,133 --> 00:13:04,501
لجمهوريتي ولشعبي

201
00:13:06,905 --> 00:13:08,373
ما هذا الهراء

202
00:13:08,441 --> 00:13:11,009
قواتنا تسيطر على كل توسكاني

203
00:13:11,077 --> 00:13:14,447
الفانزو) ليس هناك مكان للأطفال)
في المناقشات الجدية

204
00:13:14,514 --> 00:13:17,851
سوف نجد مكان ذهبهم في النهاية

205
00:13:17,919 --> 00:13:19,585
اذهب من هنا

206
00:13:22,390 --> 00:13:27,562
اذكر فخامتك
نحن بيننا تحالف

207
00:13:27,630 --> 00:13:30,531
هذه ليست مفاوضات

208
00:13:30,600 --> 00:13:35,504
هو يعرض ان
يجعلني اغنى رجل في ايطاليا

209
00:13:35,572 --> 00:13:37,640
الأن اصبحت مفاوضات

210
00:13:54,026 --> 00:13:55,460
نيكو

211
00:13:55,528 --> 00:13:56,762
نيكو

212
00:13:56,829 --> 00:13:58,030
فينسا

213
00:13:58,097 --> 00:13:59,265
ليو

214
00:13:59,333 --> 00:14:00,934
ها أنتم ذا

215
00:14:03,038 --> 00:14:05,506
عرفت انكم لن تبقوا بعيدا

216
00:14:05,573 --> 00:14:07,808
انظر الى نفسك
انطر الى نفسك

217
00:14:07,876 --> 00:14:11,078
الطبيب قال انني سأضع في اي يوم

218
00:14:11,146 --> 00:14:12,547
هؤلأء الوحوش
يبقونكي هنا

219
00:14:12,615 --> 00:14:14,276
هل يعلمون انكِ تحملين طفل جوليانو؟

220
00:14:14,301 --> 00:14:15,785
انهن لأ يهتمون بذلك

221
00:14:20,290 --> 00:14:21,290
تحرك

222
00:14:24,228 --> 00:14:26,797
أنت تحتاجين لعناية طبية
(دافنشي)

223
00:14:33,072 --> 00:14:35,007
نعم

224
00:14:40,280 --> 00:14:42,081
لأبد انك شخص مهم
لماذا؟

225
00:14:42,148 --> 00:14:44,417
الدوق ارسل لك شخصيا معذبون

226
00:14:44,485 --> 00:14:46,219
ليتكلمو معك

227
00:14:53,462 --> 00:14:55,196
انظر الى نفسك
تعتبر نفسك في منزلك

228
00:14:55,263 --> 00:14:58,867
زوجي يسير في القاعات لساعات متواصلة

229
00:14:58,935 --> 00:15:01,203
لكنك أنت تبدو نشيط كعادتك

230
00:15:01,270 --> 00:15:02,832
أنت تعرفين
انا لدي شهية قوية

231
00:15:02,873 --> 00:15:04,006
فعلاً

232
00:15:04,073 --> 00:15:09,279
يجب ان اقول ايضاً
انني سعيد لرؤيتك حليق الذقن

233
00:15:09,347 --> 00:15:10,813
كما تتذكرين

234
00:15:56,401 --> 00:16:01,039
لأسابيع تخيلت هذه اللحظة

235
00:16:01,107 --> 00:16:05,544
لقد فرحت اخيرا لأدراكي هذه اللحظة

236
00:16:05,611 --> 00:16:08,380
(لماذا أنت هنا يا (جيرالأمو

237
00:16:08,448 --> 00:16:12,752
لأنك أنت يد الرب
الحقيقة على الأرض

238
00:16:12,820 --> 00:16:15,489
لأنني كنت احمقا لأصدق

239
00:16:15,557 --> 00:16:16,824
انني يمكن ان اكسب رحمة الرب

240
00:16:16,891 --> 00:16:19,193
باتباعي لوالدي

241
00:16:23,165 --> 00:16:26,302
انا اضع نفسي كليا
تحت رحمتك

242
00:16:26,369 --> 00:16:28,104
انا اتوسل اليك
لتغفر لي

243
00:16:32,510 --> 00:16:34,644
انهض

244
00:16:44,623 --> 00:16:47,893
البابا الخاص بي كان ليضربني بالسوط
او اسوء من ذلك

245
00:16:50,797 --> 00:16:53,533
لن تعرف كم تسكن
مغفرتك في روحي

246
00:16:55,069 --> 00:16:58,339
لأيوجد غفران

247
00:16:58,406 --> 00:17:00,741
ليس مني

248
00:17:03,545 --> 00:17:08,651
لقد وقفت ما البابا خاصتك
بينما طفلتي تقتل

249
00:17:10,419 --> 00:17:12,387
لقد امرت لوكريشا
لتجعل من نفسها عاهرة

250
00:17:12,455 --> 00:17:14,090
باسم البابا المزيف

251
00:17:15,459 --> 00:17:19,229
سأفعل ما يتطلب لتستعيد

252
00:17:19,297 --> 00:17:22,599
مكانك الشرعي

253
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
لأتعرض للبابا خاصتي

254
00:17:24,069 --> 00:17:26,004
لأضع حدا لكل هذه المعاناة

255
00:17:26,071 --> 00:17:28,306
نحن أُحضرنا لهذا العالم
بأسم الرب

256
00:17:28,374 --> 00:17:32,845
(لن يكون هناك نهاية للمعاناة (جيرلأمو

257
00:17:32,913 --> 00:17:35,648
ليس لك

258
00:17:35,715 --> 00:17:39,219
معناتك لن تنتهي الى يوم مماتك

259
00:17:41,222 --> 00:17:43,724
اذا كان ما تبحث عنه هو المغفرة

260
00:17:43,792 --> 00:17:45,760
فأنا اقترح عليك ان
تبحث في مكان اخر

261
00:17:47,896 --> 00:17:49,798
لأ استطيع ان اخدم البابا خاصتي

262
00:18:09,155 --> 00:18:11,323
اذا لم تأخذني

263
00:18:14,460 --> 00:18:16,862
فأنا ليس لدي شئ

264
00:18:19,133 --> 00:18:21,568
(لاشئ)
هو ما تستحقه

265
00:19:35,689 --> 00:19:38,123
أنت هو اللوطي ؟

266
00:19:38,191 --> 00:19:40,459
ربما ستستمتع بهذا

267
00:20:04,088 --> 00:20:06,055
دافنشي ؟

268
00:20:06,123 --> 00:20:07,657
نعم

269
00:20:07,726 --> 00:20:09,993
لطالما اردت لقاؤك

270
00:20:10,061 --> 00:20:13,397
ربما في ظروف اخرى

271
00:20:13,465 --> 00:20:15,866
(كارلو دي ماديتشي)
(إبن (كوزومو

272
00:20:15,934 --> 00:20:19,070
نعم ،إبن خطيئة مثلك

273
00:20:19,138 --> 00:20:21,906
ذلك ما اخبروني

274
00:20:21,974 --> 00:20:25,711
عُدت لأعين عائلتي

275
00:20:25,779 --> 00:20:28,514
لم اكن ناجحا بذلك

276
00:20:28,582 --> 00:20:30,517
حسنا الم يبقى احد يقاتل
من أجل فلورنسا

277
00:20:30,585 --> 00:20:34,187
ربما هناك البعض ، لكنهم مختفيين

278
00:20:34,255 --> 00:20:38,059
ولكن من يستطيع القتال سُجن

279
00:20:38,127 --> 00:20:39,460
او اسوء من ذلك

280
00:20:47,537 --> 00:20:50,339
اشعر بالأنانية

281
00:20:50,407 --> 00:20:52,610
اجلب لنا واحدة اخرى

282
00:20:52,677 --> 00:20:55,012
الدوق يعرف عمله

283
00:20:55,080 --> 00:20:58,516
ليس كل يوم نرى معذبون
مع اوراق اعتمادهم

284
00:20:58,583 --> 00:21:00,418
من هذا الطريق

285
00:21:02,321 --> 00:21:03,555
تحرك

286
00:21:03,623 --> 00:21:07,760
سيكون من المشرف
لو تدعوني اشاهد

287
00:21:07,828 --> 00:21:12,099
انا والرسام لدينا ماضي سويةً

288
00:21:12,167 --> 00:21:14,334
سأحب ذلك اذا سمحتم لي
بأن اقوم بالضربة الأفتتاحية

289
00:21:14,402 --> 00:21:17,971
التعذيب هو فن تعليمي

290
00:21:18,039 --> 00:21:22,042
ولكن ربما نسمح لك اذا كنت ترغب

291
00:21:22,110 --> 00:21:25,313
بملأعبة خصياتنا

292
00:21:31,888 --> 00:21:33,390
كيف ..
انها هدية

293
00:21:33,458 --> 00:21:37,762
يجب ان نحرره هو ايضا

294
00:21:37,830 --> 00:21:38,929
(انه من آل (مديتشي

295
00:21:42,367 --> 00:21:44,402
حسنا الأن ضع هذه

296
00:21:44,470 --> 00:21:46,438
ماذا عن الأخرين
لأيوجد وقت

297
00:21:46,506 --> 00:21:48,674
سكتشفون امرنا
الأ اذا غادرنا الأن

298
00:21:48,741 --> 00:21:51,109
ستكون اكثر نفعا لهم خارجا
(دافنشي)

299
00:21:51,177 --> 00:21:52,712
ضع هذه

300
00:21:52,780 --> 00:21:55,482
(الموالون يتحصننون في (باركنغ دوق

301
00:22:16,573 --> 00:22:19,775
هؤلأد الكلأب خارجا
متعطشون للدماء الليلة

302
00:22:19,843 --> 00:22:20,844
(إنهم يبحثون عنا (ليو

303
00:22:20,912 --> 00:22:22,212
علينا ان نغادر فلورنسا

304
00:22:22,281 --> 00:22:24,214
سيقلبون هذه المدينة رأسا على عقب
حتى يجدوننا

305
00:22:24,282 --> 00:22:25,583
لن نغادر فلورنسا

306
00:22:25,651 --> 00:22:27,385
يجب ان نستعيد المدينة

307
00:22:27,453 --> 00:22:29,521
لقد فقدت عقلك
انه على حق

308
00:22:29,588 --> 00:22:31,557
(كابتن (دراغوناتي

309
00:22:31,625 --> 00:22:33,926
ليس بعد أن سحبو مني اللقب

310
00:22:33,994 --> 00:22:36,161
فرسان الليل

311
00:22:36,229 --> 00:22:37,697
بعضا منهم لأيزالون رجالك

312
00:22:37,765 --> 00:22:40,767
الخونة

313
00:22:40,835 --> 00:22:43,570
كيف هي ؟
دافنشب) أكد لنا أن (كلأريس) لازلت حية)

314
00:22:43,639 --> 00:22:45,172
لقد خذلتها هي وكل المدينة

315
00:22:45,239 --> 00:22:47,475
يجب ان تكون هناك طريقة
لأستعادة المدينة

316
00:22:47,543 --> 00:22:48,876
(الدوق (فريدريكو

317
00:22:48,944 --> 00:22:53,582
رجاله يعملون من اجل المال
اذا ابعدناه فأن رجاله سيتفرقون

318
00:22:53,650 --> 00:22:54,950
الدوق ليس احمقاً

319
00:22:55,018 --> 00:22:56,619
هو يحرس كل نقاذ الدخول

320
00:22:56,687 --> 00:22:58,688
القصر لأ يمكن ان يكون منيعاً

321
00:22:58,756 --> 00:23:01,291
أنا ربما لدي طريق

322
00:23:01,358 --> 00:23:02,893
طريق لم يفكر (اربينو) بحراسته

323
00:23:02,961 --> 00:23:05,095
هناك فتحة تهوية مثقبة

324
00:23:05,163 --> 00:23:06,330
لفرن الحداد

325
00:23:06,398 --> 00:23:08,432
أنت ترغب بدخول الفرن ؟

326
00:23:08,500 --> 00:23:11,035
انها تصل لمدخنة السقف

327
00:23:11,102 --> 00:23:13,673
ماذا اذا كان الفرن مشغل
سوف تشوى حيا

328
00:23:13,740 --> 00:23:15,775
لقد تفحصت بنية القصر
بحثا عن نقاط ضعف

329
00:23:15,842 --> 00:23:17,242
لأ يوجد هناك اية نقاط ضعف

330
00:23:17,310 --> 00:23:19,913
ومع ذلك فأن قلأقة قتلة مأجورين
دخلو من النوافذ منذ اسابيع

331
00:23:19,981 --> 00:23:22,616
نوافذ؟
النوافذ العلوية

332
00:23:22,684 --> 00:23:24,651
التي بالسقف

333
00:23:24,719 --> 00:23:29,424
انها في غرف النوم والأستديو
والقاعة الكبيرة

334
00:23:29,491 --> 00:23:33,028
هذا ربما ينجح

335
00:23:33,096 --> 00:23:35,264
لن تستطيع الوصول
من دون إن يلحموك
K.E.M.O.Z.U

336
00:23:39,002 --> 00:23:40,903
أنا أحتاة لهذه الأشياء

337
00:23:40,971 --> 00:23:43,373
زو) ثمانية الواح خشبية)
مرنة قدر الأمكان

338
00:23:43,441 --> 00:23:46,042
لن أتجول في الشوارع
إنهم يبحثون عنا

339
00:23:46,110 --> 00:23:48,079
وأحتاج عشرة باوندات من الحديد

340
00:23:48,146 --> 00:23:49,446
ومثانة بقرة مذبوحة حديثا

341
00:23:49,513 --> 00:23:51,315
وبعض من الأسفنج المخدر

342
00:23:51,383 --> 00:23:52,351
هل ستسمم طعامهم

343
00:23:52,418 --> 00:23:53,618
إنهم مرتزقة مدربون

344
00:23:53,685 --> 00:23:55,587
إنهم يتجنبون فخاخا كهذه
فهم يأكلون في ورديات بالتناوب

345
00:23:55,654 --> 00:23:57,356
إنهم لأيتنفسون في دوريات

346
00:23:57,423 --> 00:23:58,129
أدخنة

347
00:23:58,154 --> 00:24:00,719
تماما، نضربهم من الأعلى

348
00:24:00,995 --> 00:24:03,429
اسف و اسف مع كل الأحترام

349
00:24:03,497 --> 00:24:05,232
كيف لنا ان نخترق القصر؟

350
00:24:05,299 --> 00:24:09,169
وهو محرس من قبل اكثر
جنود ايطاليا وحشيةً ؟

351
00:24:09,237 --> 00:24:10,337
بشكل مبدع

352
00:24:17,446 --> 00:24:20,049
اروي عطشك

353
00:24:20,117 --> 00:24:22,051
الأن تعرضين علي المساعدة

354
00:24:24,521 --> 00:24:25,788
لأ ، أنتظري

355
00:24:37,403 --> 00:24:38,736
لقد ساعدتك

356
00:24:38,804 --> 00:24:42,441
أنتي اردتي ان يعرفو بخصوص
والدك، اليس كذلك؟

357
00:24:50,951 --> 00:24:54,889
مهمتك الوحيدة كأنت ايصال
ابن السلطان الى روما

358
00:24:54,956 --> 00:24:59,161
وطالما ان ذلك انجز
فأن النتائج حتمية

359
00:25:00,496 --> 00:25:02,598
اذا قتل )بيازيد”
فالنتيجة هي الحرب

360
00:25:02,666 --> 00:25:04,534
واذا سُجن فالنتيجة هي الخرب ايضا

361
00:25:04,601 --> 00:25:06,736
اذا اُخزي واهين

362
00:25:06,804 --> 00:25:10,406
فأن الأنتقام سيكون مطلوبا

363
00:25:10,474 --> 00:25:14,478
النتيجة الوحيدة التي ستفشل خطة والدك

364
00:25:14,546 --> 00:25:19,718
هي ان يقبلو السلأم

365
00:25:19,785 --> 00:25:22,220
وهذا الشئ مستحيل

366
00:25:22,288 --> 00:25:26,592
عندما يستعيد والدي منصبه

367
00:25:26,660 --> 00:25:29,228
وتصبح كل ايطاليا معه

368
00:25:29,296 --> 00:25:32,064
سيعيد السلأم

369
00:25:32,132 --> 00:25:34,802
نعم

370
00:25:34,870 --> 00:25:37,505
سيفعل ذلك

371
00:25:37,573 --> 00:25:39,307
الأموات دائما مسالمون

372
00:25:54,358 --> 00:25:57,261
انا اثق انكِ سعيدة لرؤيتي

373
00:25:57,328 --> 00:25:59,563
كما انني سعيد لرؤيتك ايضاً

374
00:26:09,643 --> 00:26:10,683
(انا افترض ان حتى الملك (ارثر

375
00:26:10,711 --> 00:26:12,111
الذي فاز بمعركة او بأثنتين باستخدام السحر

376
00:26:12,179 --> 00:26:14,447
ارثر) كان لديه سحره تحت تصرفه)

377
00:26:14,515 --> 00:26:16,949
وماذا عنك ؟

378
00:26:17,017 --> 00:26:20,420
انا مجرد رجل

379
00:26:20,488 --> 00:26:24,325
لديه هوايات مختلفة،
(مثل والدك (كوزمو

380
00:26:24,393 --> 00:26:27,662
الدوق )فريديريكو) لديه رجال أكثر
خارج المدينة

381
00:26:27,730 --> 00:26:29,064
إذاَ لم ننجح بتنفيذ اختراعك

382
00:26:29,132 --> 00:26:30,166
سيعدموننا جميعا

383
00:26:30,233 --> 00:26:31,634
لن نفشل

384
00:26:31,701 --> 00:26:32,735
مسارات طيران الأشياء

385
00:26:32,803 --> 00:26:37,407
هو شئ تعلمته مؤخرا

386
00:26:37,475 --> 00:26:39,910
هذا

387
00:26:39,977 --> 00:26:42,747
هذا المحرك يتخدم الرصاص النصف اهليلجي

388
00:26:42,815 --> 00:26:45,050
انه يتفوق على اي منجنيق

389
00:26:45,118 --> 00:26:46,450
صادفه هؤلأأ المرتزقة

390
00:26:49,823 --> 00:26:52,758
أنت تشبه ابي

391
00:26:52,826 --> 00:26:55,695
اراهن انك ايضا مهتم بكتاب الأرواح

392
00:26:57,064 --> 00:26:58,364
لقد سمعت عنه

393
00:27:00,068 --> 00:27:01,835
لدينا مشكلة

394
00:27:01,902 --> 00:27:03,904
دراغوناتي ، فيسبيتشي، واصدقاؤك

395
00:27:03,972 --> 00:27:05,906
جنود (فريدريكو) أمسكو بهم

396
00:27:05,974 --> 00:27:08,108
وهم يأخذون الخشب من اجل اختراعك

397
00:27:10,379 --> 00:27:12,414
علينا مساعدتهم
(دافنشي)

398
00:27:12,481 --> 00:27:14,416
ستفشل

399
00:27:16,753 --> 00:27:20,923
اللعنة، اللعنة

400
00:27:23,261 --> 00:27:24,895
القصر يمكن اختراقه

401
00:27:24,963 --> 00:27:26,965
ذلك الفرن
نعم

402
00:27:27,031 --> 00:27:29,352
تلك الثقوب التي تؤمن التهوية لفرن الحدادة

403
00:27:29,401 --> 00:27:30,613
دراغوناتي) قال أنها خطرة جدا)

404
00:27:30,638 --> 00:27:31,569
...هو قال

405
00:27:31,570 --> 00:27:34,206
ولكنه ليس إبن زنا

406
00:27:42,083 --> 00:27:44,819
من هنا، من هذا الطريق

407
00:27:46,088 --> 00:27:48,891
انها دافئة
لدينا لحظات قليلة

408
00:27:48,958 --> 00:27:50,597
قبل ان تصبح ساخنة كفاية
لتطبخنا

409
00:27:57,902 --> 00:27:59,769
من بعدك

410
00:28:13,886 --> 00:28:15,854
أنت، يا فتاة

411
00:28:15,922 --> 00:28:17,857
تعالي معي

412
00:28:19,927 --> 00:28:23,430
أنت
إنها حبلةً، إيها الخنزير

413
00:28:23,498 --> 00:28:25,632
فمها ليس حاملاً

414
00:28:33,475 --> 00:28:37,046
ربما لا أفوز بهذا القتال

415
00:28:37,113 --> 00:28:39,148
ولكن لا اظن أنك ستخرج
من هنا مع كل أطرافك

416
00:28:44,488 --> 00:28:46,156
أنهض، إيها
الصغير التافه

417
00:29:01,642 --> 00:29:05,846
انا اراهن انك لست حتى
الشخص الذي ادخله بها

418
00:29:05,914 --> 00:29:07,547
تباً

419
00:29:09,650 --> 00:29:12,287
!نيكو) هل أنت بخير) -
إني على ما يرام -

420
00:29:54,936 --> 00:29:56,971
شكراً

421
00:29:57,040 --> 00:30:00,675
هل أنت جاهز
حسنا

422
00:30:00,742 --> 00:30:02,477
لنذهب

423
00:30:15,560 --> 00:30:18,295
شكرا لك
هل أنت بخير ؟

424
00:30:18,364 --> 00:30:23,069
سأكون عندما ينتهي كل هذا

425
00:30:23,136 --> 00:30:24,970
لندخل القاعة الكبيرة

426
00:30:40,622 --> 00:30:42,124
المزيد من النبيذ

427
00:30:50,300 --> 00:30:52,067
اوه ، نعم

428
00:30:58,910 --> 00:31:02,513
أمتأكدة انكِ لأتريدين تذوقه ؟

429
00:31:02,581 --> 00:31:05,116
قريبا سوف تعطينني نفسك بأرادتك

430
00:31:05,183 --> 00:31:08,620
انها الطريقة الوحيد
سأحصل عليكي

431
00:31:08,688 --> 00:31:11,991
سنيور ، انهم الثوار الفلورنسيون
الذين امسكناهم

432
00:31:12,059 --> 00:31:15,828
ذلك سبب لي الكثير
من المتاعب منذ وصولي

433
00:31:26,175 --> 00:31:28,878
لقد تلقيت قذارات اروع
من هذين الأثنين

434
00:31:28,945 --> 00:31:31,847
ماذا تعتقد، هل علينا ان نحصل
على بعض الترفيه؟

435
00:31:34,518 --> 00:31:36,886
المزيد من النبيذ

436
00:31:42,361 --> 00:31:47,131
مزيد من النبيذ ، هيا

437
00:32:29,949 --> 00:32:33,586
كلاريس)؟)

438
00:32:36,022 --> 00:32:38,290
كارلو) لقد غبت بما يكفي)

439
00:32:38,358 --> 00:32:42,195
لأتقلقي

440
00:32:42,263 --> 00:32:45,198
اننا بخير

441
00:32:55,345 --> 00:32:59,082
نريد واحد منهم فقط لنعلقه

442
00:32:59,149 --> 00:33:02,619
على باب المدينة كمثال

443
00:33:02,686 --> 00:33:05,656
لنترك الخيار لهم ليختارو

444
00:33:05,724 --> 00:33:09,093
أراهن بمئة للنحيف

445
00:33:12,365 --> 00:33:13,465
هم يتوقعون منا القتال

446
00:33:13,532 --> 00:33:16,002
قتال حتى الموت لمتعتهم

447
00:33:16,069 --> 00:33:17,535
حسنا ، انهم حقا مجانين

448
00:33:17,603 --> 00:33:18,904
خصوصا انهم راهنو عليك

449
00:33:18,972 --> 00:33:21,874
ستكون ميتا قبل الجولة الثانية

450
00:33:21,942 --> 00:33:23,576
هل ستقتلني ؟

451
00:33:55,213 --> 00:33:58,583
هيا

452
00:33:58,651 --> 00:33:59,751
من اللعين الأن ؟

453
00:34:12,067 --> 00:34:15,970
أنتظر، انظر

454
00:34:16,038 --> 00:34:17,118
ما هذا بحق الرب ؟

455
00:34:20,409 --> 00:34:21,744
.(ليو)

456
00:34:24,481 --> 00:34:26,682
أنتظر

457
00:34:26,750 --> 00:34:29,286
النذل

458
00:35:22,047 --> 00:35:24,749
أنت ماكر ومبارز قليلاً لتكون رسام

459
00:35:53,082 --> 00:35:56,419
هل هذا افضل ما يمكنك فعله

460
00:36:27,991 --> 00:36:29,123
أوه ، كانت قريبة

461
00:36:42,206 --> 00:36:43,374
لماذا أنا اخطأك

462
00:36:43,442 --> 00:36:45,643
لأنك بعين واحدة ربما

463
00:36:45,711 --> 00:36:47,012
حسناً لقد قلتها بنفسك

464
00:36:47,080 --> 00:36:49,515
انا ماكر قليلاً ومبارز لأكون رسام

465
00:36:49,582 --> 00:36:52,317
وأنت لديك نقطة ضعف اُجبرت على امتشافها

466
00:36:56,924 --> 00:36:58,291
أنت تفتقد للمنظور

467
00:36:59,360 --> 00:37:02,897
دافنشي) أرفع يدك عنه)

468
00:37:02,964 --> 00:37:04,164
أخبريه، يا إمرأة

469
00:37:04,232 --> 00:37:05,633
(انا دوق (اربينو

470
00:37:05,700 --> 00:37:07,001
يجب ان يكون هناك محاكمة

471
00:37:07,068 --> 00:37:10,539
مصيري لن يتقرر على
يدي نغل فلورنسي

472
00:37:10,606 --> 00:37:13,341
سأحاكم مع قيادات ولأيتي

473
00:37:13,409 --> 00:37:16,811
هذا ما سنفعله

474
00:37:21,152 --> 00:37:22,653
مذنب

475
00:37:54,390 --> 00:37:58,193
لماذا تفعل هذا ؟

476
00:37:58,261 --> 00:38:03,066
لنجهزك ، لما سيأتي

477
00:38:33,234 --> 00:38:36,571
سأعانق رحمتك التي منحتها

478
00:38:38,174 --> 00:38:41,276
او اذا كنت راعبا بشدة

479
00:38:41,344 --> 00:38:43,078
سأتقبل كفارتي

480
00:40:21,127 --> 00:40:23,495
رجال الدوق فريدريكو
تركو المدينة

481
00:40:26,665 --> 00:40:30,703
اشكرك ليوناردو

482
00:40:30,771 --> 00:40:34,374
اي شخص كان سيفعل مافعلته مكاني

483
00:40:34,442 --> 00:40:36,543
من اين لك كل هذا التواضع

484
00:40:36,611 --> 00:40:38,078
انه لأيناسبك

485
00:40:38,146 --> 00:40:43,584
كان لدي بعض التنوير
في الأشهر الماضية يا سنيورة

486
00:40:43,652 --> 00:40:46,421
وانا ايضا

487
00:40:46,489 --> 00:40:49,925
اعتقد ان هذا لك

488
00:40:49,993 --> 00:40:52,729
ربما احمله ولكنه لزوجك

489
00:41:05,845 --> 00:41:08,380
هناك سبب دفع لورنزو
ليعطيك اياه

490
00:41:11,885 --> 00:41:14,520
ليو) بنى)

491
00:41:14,588 --> 00:41:16,223
انا اسف سينيوره

492
00:41:16,291 --> 00:41:19,759
لم ارغب ان ابعده
لكن يجب ان يأتي معي هذه المرة

493
00:41:19,827 --> 00:41:21,962
لدي شئ لأريك اياه

494
00:41:36,079 --> 00:41:38,181
فخامتك

495
00:41:38,249 --> 00:41:40,250
في محادثتنا في الليلة السابقة

496
00:41:40,318 --> 00:41:43,220
وجد كل منا

497
00:41:43,287 --> 00:41:46,991
شئ قيم ليقدمه للأخر

498
00:41:49,661 --> 00:41:53,899
من فضلك اقبل عرضي بمشاركة ثروتي

499
00:41:53,967 --> 00:41:55,601
مع نوبولي

500
00:41:55,668 --> 00:42:00,206
ونجاحاتنا لن تعرف اية حدود

501
00:42:03,545 --> 00:42:05,379
فخامتك هل لك ..

502
00:42:07,782 --> 00:42:10,585
يبدو انه عندما رغب ابي بالتفاوض

503
00:42:10,653 --> 00:42:13,856
تجمد هكذا

504
00:42:16,159 --> 00:42:21,264
والدي يثمن القوة
فوق اي شئ اخر

505
00:42:21,331 --> 00:42:25,235
لقد علمني جيدا

506
00:42:25,270 --> 00:42:29,340
وحشيته حضرتني لهذه اللحظة

507
00:42:32,578 --> 00:42:36,515
كان سيقبل عرضك

508
00:42:36,582 --> 00:42:39,719
لكن بالنهاية

509
00:42:39,786 --> 00:42:44,724
لم اكن لأسمح بذلك ان يحصل

510
00:42:44,792 --> 00:42:47,027
انضمي الي يا ملكتي

511
00:43:02,378 --> 00:43:05,049
هل ستكونين لطيفة كفاية
لتخبري صديقك القديم

512
00:43:05,116 --> 00:43:07,351
بقرار الملك

513
00:43:10,355 --> 00:43:15,292
(الملك (الفانزو
وعد ليكون سيف روما

514
00:43:15,360 --> 00:43:18,463
ورفض عرضك بالتحالف

515
00:43:18,531 --> 00:43:22,702
أنا أتطلع لأتصالاتنا العمقية فخامتك

516
00:43:22,769 --> 00:43:25,237
الأن (لورانزو)

517
00:43:25,305 --> 00:43:28,675
هل لنا ان نناقش مسألة ذهبك العالقة

518
00:43:34,116 --> 00:43:35,817
حسنا خذا كله غريب عني

519
00:43:40,889 --> 00:43:42,458
لأول مرة يا بني

520
00:43:42,525 --> 00:43:47,363
اعتقد انه يوجد شئ يسمى
كتاب الأرواح الذي تتحدث عنه

521
00:43:49,066 --> 00:43:50,967
حسنا ، وماذا حدث للنار الحمقاء

522
00:43:51,035 --> 00:43:56,308
حسنا، ربما
الأحمق الوحيد هو انا

523
00:43:56,376 --> 00:44:00,479
حسنا هذا الجهاز يعمل
باستخدام نابض ذهبي حلزوني

524
00:44:00,546 --> 00:44:02,180
هذا صحيح
لحسن الحظ

525
00:44:02,248 --> 00:44:04,049
خبرتي كصائغ ذهب

526
00:44:04,117 --> 00:44:07,220
مكنتني من اصلأح هذا العطل

527
00:44:07,287 --> 00:44:11,425
امنعت النظر في الأقراص
الدائرية داخل الألة

528
00:44:11,493 --> 00:44:12,892
نعم
يمكنك ان ترى

529
00:44:12,960 --> 00:44:17,599
هذه الأخاديد الغريبة
والحافات المحفورة داخلها

530
00:44:17,666 --> 00:44:19,199
على شكل النحت

531
00:44:19,267 --> 00:44:22,871
أدركت إنه لابد من وجود نحت يقابلها

532
00:44:22,938 --> 00:44:25,408
بدقة مدهشة -
نعم -

533
00:44:25,474 --> 00:44:29,345
وهذه القطعة الشبيه بالأبرة عندما
تتطابق داخل الأخدود

534
00:44:29,413 --> 00:44:31,648
وتتحرك بعيدا عن القطعة الثابتة

535
00:44:34,686 --> 00:44:39,157
النتيجة تكون هذا الصوت

536
00:44:39,224 --> 00:44:43,095
رسالة أمي -
نعم هي خصيصاً -

537
00:44:58,146 --> 00:44:59,780
..(عزيزى (ليورنادو

538
00:44:59,848 --> 00:45:00,805
لقد تمت خيانتي

539
00:45:00,830 --> 00:45:03,852
لم أستطع إبقاء كتاب الأرواح هنا

540
00:45:03,853 --> 00:45:06,488
الطريقة الوحيدة لتةد موقع هذا الكتاب

541
00:45:06,557 --> 00:45:08,825
هي إنه إذا أستسلمت
عن مسعاك لأجلي

542
00:45:08,892 --> 00:45:11,494
يحل ان تكون حذرا من المتاهة

543
00:45:11,562 --> 00:45:14,363
كن على حذر من أعداء الأنسان

544
00:45:14,431 --> 00:45:16,933
إنهم في كل مكان

545
00:45:22,808 --> 00:45:26,411
هل هذا… هل هذا .. كل شئ ؟

546
00:45:29,182 --> 00:45:32,051
كنت اتوقع المزيد
هناك المزيد

547
00:45:32,119 --> 00:45:34,488
اذا كنت فعلأ تستمع

548
00:45:40,461 --> 00:45:42,395
(عزيزى (ليوناردو

549
00:45:42,463 --> 00:45:44,665
لقد تمت خياتتي

550
00:45:44,733 --> 00:45:47,302
لم استطع أبقاء كتاب الأرواح هنا

551
00:45:47,370 --> 00:45:49,238
الطريقة الوحيدة…."
"هناك خافات اخرى مخفية

552
00:45:49,305 --> 00:45:51,674
قنوات اخرى

553
00:45:51,742 --> 00:45:53,743
هذه النغمات الموسيقية في الخلفية

554
00:45:53,811 --> 00:45:56,579
أنت تحاول فك تشفير رسالة
بصوت امك

555
00:45:56,647 --> 00:46:00,718
ولكن خلف الصوت …

556
00:46:00,785 --> 00:46:04,322
ليوناردو) عزيزي)

557
00:46:04,390 --> 00:46:07,192
هناك رمز مشفر في الموسيقى

558
00:46:07,260 --> 00:46:09,761
(الكلمات هي دخان ومرايا (ليو

559
00:46:09,829 --> 00:46:13,299
كما كل شئ نفعله
نعم

560
00:46:13,367 --> 00:46:14,733
الرسومات على القماش

561
00:46:14,800 --> 00:46:18,070
لكن في النهاية ،
نحن اسياد الخدع

562
00:46:18,138 --> 00:46:20,641
وامي هي …
واحدة منا ، هي واحدة منا

563
00:46:20,708 --> 00:46:25,012
ما الذي يفرقنا عن صانع الأقمشة
وبناء الحجارة

564
00:46:25,079 --> 00:46:26,314
الأفكار

565
00:46:26,382 --> 00:46:28,816
الوان حيوية
نعم ، ولكن تحتها

566
00:46:28,884 --> 00:46:31,419
بعيدا عن الأعين الغير مدربة

567
00:46:32,455 --> 00:46:33,988
المعنى

568
00:47:00,921 --> 00:47:04,425
جيرلأمو رياريو

569
00:47:04,492 --> 00:47:08,095
لقد متت

570
00:47:08,163 --> 00:47:11,966
الأن أنت ولدت من جديد

571
00:47:12,033 --> 00:47:14,035
من أنت ؟

572
00:47:15,438 --> 00:47:20,109
نحن اعدان الأنسان

573
00:47:33,125 --> 00:47:35,046
هل سمعت بنظرية العالم الأسباني
)رومس دب برجا”

574
00:47:35,071 --> 00:47:35,827
لأ

575
00:47:35,828 --> 00:47:38,731
لقد ترجم العلامات الموسيقية الى نظام 21 رسالة

576
00:47:38,798 --> 00:47:40,634
كطريقة لتهجئة الكلمات
مع النغمات الموسيقية

577
00:47:40,701 --> 00:47:43,436
هل تعرف؟ -
طوال كل هذه السنوات -

578
00:47:43,504 --> 00:47:44,904
لم اكن اعرف أنك
تستطيع قرأة الموسيقى

579
00:47:44,972 --> 00:47:46,774
تعلمت العزف علي العود
وانا بالثامنة

580
00:47:46,842 --> 00:47:47,774
كان ذلك متعلقا بفتاة

581
00:47:47,850 --> 00:47:48,476
طبيعيا

582
00:47:48,501 --> 00:47:50,101
وولد
طبعا

583
00:47:50,145 --> 00:47:51,946
بالطبع لم تأخذ
الطريق السهل

584
00:47:59,322 --> 00:48:00,822
انظر ، انظر ، انظر
ماذا ، ماذا ، ماذا

585
00:48:00,890 --> 00:48:03,292
هذه العلأمات تطابق
ثلأث كلمات باللأتينية

586
00:48:03,359 --> 00:48:04,794
اعيدت مرارا وتكرارا

587
00:48:04,862 --> 00:48:08,799
"ليبر) (دوموس)  ، "بارفولوس)

588
00:48:08,867 --> 00:48:12,470
كتاب و وطن وطفل

589
00:48:12,538 --> 00:48:14,806
ولكن ماذا يعني هذا ؟

590
00:48:17,410 --> 00:48:18,811
هذا يعني ان امي ما زالت حية

591
00:48:20,680 --> 00:48:22,048
لقد غادرت القبة مع كتاب الأرواح

592
00:48:22,115 --> 00:48:24,550
واخذته الى مكان اخر
لقد عرفت اني سأجده

593
00:48:24,618 --> 00:48:27,721
وطن الطفل
هذا مكان طفولتي

594
00:48:27,789 --> 00:48:30,223
إنه في فينسيا

595
00:48:30,291 --> 00:48:33,728
صحيح

596
00:48:33,796 --> 00:48:35,129
سأجهز بعض الأحصنة

597
00:48:35,197 --> 00:48:38,100
أنت لن تأتي معي

598
00:48:38,168 --> 00:48:40,536
بعد كل هذا الهراء
مسعاك ادخلني في هذا الطريق

599
00:48:40,603 --> 00:48:43,372
وكيف يمكن لي ان لأ افعل

600
00:48:48,913 --> 00:48:49,979
لقد سمعتك

601
00:48:50,047 --> 00:48:55,319
لدي ايمان انكِ
لأزلتِ تفكرين في

602
00:48:55,387 --> 00:48:56,887
وانتِ تفعلين

603
00:49:00,926 --> 00:49:03,996
أنت تفعلين

604
00:49:12,707 --> 00:49:14,775
جهاز ساحر

605
00:49:18,881 --> 00:49:23,252
نعم، هذا شئ حصلت
عليه في رحلتي الأخيرة

606
00:49:23,319 --> 00:49:26,322
هدية ثمينة من امك

607
00:49:26,390 --> 00:49:29,091
كيف…؟
هي تشبهك كثيراِ

608
00:49:29,160 --> 00:49:34,965
(ومثلك ستدفع ثمن  خطايا (ديداليوس

609
00:49:39,104 --> 00:49:41,806
ماذا قلت لتوك؟
قلت بما فيه الكفاية

610
00:49:47,747 --> 00:49:50,149
لقد عرفت كاترينا لسنوات

611
00:49:50,216 --> 00:49:51,951
تتكلم بالشيفرات

612
00:49:52,019 --> 00:49:56,322
سوف تدرك قريبا
ان قنسيا ليست ما تقصده

613
00:49:57,659 --> 00:50:01,128
أنت
أنت هو المتاهة

614
00:50:01,197 --> 00:50:03,465
يطلفون علينا العديد من الأسماء

615
00:50:03,533 --> 00:50:06,501
الأنجيل يصفنا الشيطان كالثعبان المنتظر

616
00:50:06,569 --> 00:50:09,371
هذا يناسبنا
إلا أن هناك ثعبان واحد

617
00:50:09,439 --> 00:50:13,643
اما نحن كثيرون كمناجل العشب

618
00:50:13,710 --> 00:50:16,513
(والدك (كوزومو

619
00:50:16,581 --> 00:50:18,415
"كان أحد أبناء "ميثراس

620
00:50:18,483 --> 00:50:22,787
هذا صحيح حتى جاء اليوم
الذي اخذت به حياته

621
00:50:22,855 --> 00:50:26,024
لقد جاؤوا إَلىَ هنا عندما
كنت فتاة صغيرة

622
00:50:26,091 --> 00:50:28,760
لقد أطلقنا عليهما
إسم الشمس والقمر

623
00:50:28,828 --> 00:50:33,766
." الرجل الذي كان أسوداً  كـ " الليل

624
00:50:33,834 --> 00:50:35,034
إنه أنت

625
00:50:35,101 --> 00:50:36,436
حالما دخلنا القبة لنأخد الكتاب

626
00:50:36,504 --> 00:50:39,139
والدتكَ أخذت الكتاب
وأختفت

627
00:50:39,207 --> 00:50:43,643
كانت جيدة في ذلك الأختفاء

628
00:50:43,711 --> 00:50:46,014
مثلك ، لقد بحثنا عنها

629
00:50:46,082 --> 00:50:50,319
لقد تملصت من قبضتنا في كل مرة

630
00:50:50,386 --> 00:50:51,954
لكنها أرتكبت خطاً

631
00:50:52,021 --> 00:50:54,156
لقد تركت لنا طريق اخير لنجد الكتاب

632
00:50:54,224 --> 00:50:55,492
خريطة أخيرة

633
00:50:55,559 --> 00:50:58,461
لقد تركتُ أنت لنا

634
00:50:58,529 --> 00:51:01,365
وأنت أنهيت قدرك ومهمتك

635
00:51:01,433 --> 00:51:03,400
لقد قدتنا اليه الى المكان الصحيح

636
00:51:07,038 --> 00:51:08,607
هل كل شئ على ما يرام؟

637
00:51:08,674 --> 00:51:11,009
لقد سمعت ضجيج

638
00:51:11,077 --> 00:51:12,310
(ليو)
لأ…

639
00:51:12,378 --> 00:51:14,647
لأ . أهرب ، أهرب

640
00:51:14,715 --> 00:51:18,085
أهرب ، أهرب

641
00:51:19,553 --> 00:51:21,622
ماذا فعلت به؟

642
00:51:21,689 --> 00:51:25,292
أجبني
...لا

643
00:51:42,213 --> 00:51:43,079
من هناك

644
00:51:43,147 --> 00:51:45,615
أطلب الحراس

645
00:51:45,683 --> 00:51:46,951
بسرعة

646
00:52:16,519 --> 00:52:19,854
حسنا حسنا

647
00:52:22,059 --> 00:52:25,462
(مايستر)

648
00:52:25,530 --> 00:52:26,897
سأصلح هذا

649
00:52:26,965 --> 00:52:29,066
(مايستر)

650
00:52:31,537 --> 00:52:33,738
أقسم لك

651
00:52:36,175 --> 00:52:38,043
سأصحح ذلك

652
00:52:42,248 --> 00:52:44,918
اعلم إنك ستفعل يا بُني

653
00:52:47,723 --> 00:52:51,691
أنت تعرف لا يوجد طريقة أخرى

654
00:53:25,065 --> 00:53:31,066
ترجمة : د. أيمن خلف
ayman@iboon.net
تعديل وتصحيح : K.E.M.O.Z.U

