1
00:00:08,100 --> 00:00:10,142
(سابقاً في (حكاية رعب

2
00:00:12,634 --> 00:00:13,922
كيف يمكنني أن أساعدك؟

3
00:00:14,020 --> 00:00:15,500
لي حاجة في رجل

4
00:00:15,555 --> 00:00:18,390
لا يتردد في دواهي الخُطُوب

5
00:00:18,424 --> 00:00:20,192
أهذا هو؟ -
نعم -

6
00:00:20,226 --> 00:00:21,293
إننا نبحث عن أحد ما

7
00:00:21,360 --> 00:00:23,662
لا تُرَع من أي مما ترى

8
00:00:33,806 --> 00:00:35,607
ليست هي -
إنها ليست هنا -

9
00:00:35,641 --> 00:00:37,375
أثمَّة مخلوق آخر مثل ذلك؟

10
00:00:37,410 --> 00:00:39,511
أخبريني فيم هذا كله؟

11
00:00:39,579 --> 00:00:43,582
(ابنة السيد (مالكولم
اختطفها مخلوقٌ كالذي قتلنا

12
00:00:43,616 --> 00:00:46,118
في سبيل إنقاذها لست أعبأ
لو أهلكت العالم كله

13
00:00:46,185 --> 00:00:48,220
انضم إليّ ، أيها الطبيب -
لماذا أنا؟ -

14
00:00:48,254 --> 00:00:50,021
لأنك لم تحجم عن أن تنزع الجلد

15
00:00:50,056 --> 00:00:51,823
وتنظر من تحته

16
00:00:51,858 --> 00:00:53,024
انتظروا ! ما هذا؟

17
00:00:53,059 --> 00:00:54,226
.. مصدر النص

18
00:00:54,260 --> 00:00:56,394
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

19
00:00:56,429 --> 00:00:57,829
الجثة التي أحضرتها
لم تكن جثة بشريّ

20
00:00:57,864 --> 00:00:59,898
أثمّةَمزيد؟ -
واحدٌ آخر على الأقل -

21
00:00:59,932 --> 00:01:02,334
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ

22
00:01:02,401 --> 00:01:05,237
مكاناً يخطِرُ فيه العلم والماورائيات
مشابكين يداً بيد

23
00:01:07,673 --> 00:01:10,642
(اسمي (فيكتور فرانكنشتاين

24
00:01:12,478 --> 00:01:14,846
! مذبحة
! إنها كساحة حرب

25
00:01:14,914 --> 00:01:18,817
! ملعونٌ من فعلها
! إلى قاع جهنم

26
00:03:07,500 --> 00:03:10,160
:شوتايم تقدم

27
00:03:10,161 --> 00:03:12,200
بالتعاون مع
سكاي

28
00:03:12,201 --> 00:03:15,450
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثانية ~
"استحضار"</font>

29
00:04:35,000 --> 00:04:39,650
ترجمة: أديب

30
00:04:42,922 --> 00:04:47,025
<i>! أنزلوا الشراع الثاني -
! انتظروا المدّ القادم -</i>

31
00:05:40,579 --> 00:05:42,313
كانت ليلةً سيئة ، صحيح؟

32
00:05:42,381 --> 00:05:44,215
ألديك ويسكي؟

33
00:05:44,283 --> 00:05:46,584
:السؤال الأصحّ هو

34
00:05:46,619 --> 00:05:48,920
ألديكَ مال؟

35
00:05:51,524 --> 00:05:54,626
خذ حتى تقَرّ عينُك ، يا صديق

36
00:06:47,213 --> 00:06:49,247
ينبغي أن نسمّيك

37
00:06:51,650 --> 00:06:54,152
أنت نوعٌ جديد من البشر
لذا .. ربما (آدم)؟

38
00:06:55,888 --> 00:06:58,957
كلا

39
00:06:58,991 --> 00:07:01,960
فالمدلولات اللاهوتية
في غير صالحنا ، صحيح؟

40
00:07:01,994 --> 00:07:05,396
أعلم ، ستختار أنت اسمك

41
00:07:05,464 --> 00:07:07,799
لقد علّمتني أمي أشياء كثيرة

42
00:07:07,833 --> 00:07:13,104
من أحسنها إفادة أن على المرء
أن يبقى (شكسبير) دوماً إلى قربه

43
00:07:29,088 --> 00:07:31,222
دورك

44
00:07:48,340 --> 00:07:51,809
(بروتس)
<font color=#F2BA11>[اسم شخصية من مسرحية (سيّدان من فيرونا) لشكسبير]</font>

45
00:07:55,080 --> 00:07:58,516
(بروتس)

46
00:08:01,687 --> 00:08:04,422
(بروتس)

47
00:08:22,975 --> 00:08:26,778
.. كلا. أنا آسف ، عليّ
ينبغي أن أغادر عنك الآن

48
00:08:26,845 --> 00:08:28,746
لن أتأخر

49
00:08:28,781 --> 00:08:31,482
أنا على موعدٍ لكسب بعض المال

50
00:08:31,517 --> 00:08:34,452
فأنا أطعم الآن معدتين ، رغم كل شيء

51
00:08:36,322 --> 00:08:38,890
لا ، لا ، ستبقى أنت

52
00:08:38,958 --> 00:08:40,191
سأعود من قريب

53
00:08:40,259 --> 00:08:43,561
(بروتس)

54
00:08:43,596 --> 00:08:46,898
!صه! صه
الأمر على ما يرام

55
00:08:46,932 --> 00:08:51,869
سأعود قبل أن تتضجّر

56
00:09:24,136 --> 00:09:26,004
مساء الخير
أأستطيع مساعدتك؟

57
00:09:48,727 --> 00:09:50,048
حسن، يسرّني لقاؤك أيضا

58
00:09:50,062 --> 00:09:51,329
ولقاؤك

59
00:09:53,532 --> 00:09:56,134
ماذا أصاب يدك؟

60
00:09:56,168 --> 00:09:58,369
قصة طويلة

61
00:09:58,404 --> 00:10:00,638
أنت محظوظٌ أننا في الصباح

62
00:10:02,408 --> 00:10:04,575
كانت ليلةً عصيبة

63
00:10:04,610 --> 00:10:07,578
! يالك من غامض

64
00:10:07,613 --> 00:10:13,184
فسِوى البحّارة الملاعين
لا نلقى كثيراً من مِثلك ها هنا

65
00:10:13,218 --> 00:10:14,986
تقصدين أمريكيين؟

66
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
شيء من هذا

67
00:10:18,791 --> 00:10:20,591
لقد وُظِّفتُ هنا في مهنة المسرح

68
00:10:20,626 --> 00:10:21,993
يا إلهي! أأنت ممثل؟

69
00:10:22,061 --> 00:10:24,062
ليس بالضبط

70
00:10:24,096 --> 00:10:28,199
حمداً لله على ذلك
فقد عرفت ممثلاً من قبل

71
00:10:28,267 --> 00:10:30,267
كان لم يزل خانقاً

72
00:10:30,269 --> 00:10:31,569
ولم أزل مخنوقة ، في وجوده

73
00:10:33,639 --> 00:10:37,075
ألم تزلْ في مهنة المسرح؟

74
00:10:37,109 --> 00:10:39,010
لا -
فما مهنتك إذاً؟ -

75
00:10:39,044 --> 00:10:41,979
"أستطيع أن أصيب ورقة "الإيس
من بين أوراق اللعب من بُعدِ 50 قدما

76
00:10:42,014 --> 00:10:43,981
أنا على يقين أن لهذا فائدته

77
00:10:44,016 --> 00:10:45,116
ستسرّكِ رؤيتى أفعلها

78
00:10:45,184 --> 00:10:47,985
لستُ أُسرّ لكثير

79
00:10:50,989 --> 00:10:53,224
أظن أنك تعيشين هنا؟

80
00:10:53,258 --> 00:10:56,194
في الأعلى .. مسكن فخم

81
00:10:58,297 --> 00:11:00,231
أمقيمةٌ في "لندن" من بعيد؟

82
00:11:00,265 --> 00:11:02,533
عدة سنوات

83
00:11:02,601 --> 00:11:04,035
لقد أتيتها بحثاً عن عمل
في مراعيها الخُضْر

84
00:11:04,103 --> 00:11:05,403
التي تسمعهم يتحدثون بها

85
00:11:07,439 --> 00:11:09,040
وجرّبتُ حظي في الغزل والنسيج

86
00:11:09,074 --> 00:11:11,442
ولكن طغى عليه وجهه الصناعي
ذو الآلات الكبيرة

87
00:11:11,477 --> 00:11:13,311
"عملت في مصنع في "شوردتش

88
00:11:13,345 --> 00:11:17,115
لكنه كان مسعىً خائباً

89
00:11:17,149 --> 00:11:20,952
، فاستبدلوا بنا الآلاتِ الجديدة
عاملاً بعد آخر

90
00:11:21,019 --> 00:11:23,154
لا بأس

91
00:11:23,222 --> 00:11:27,058
فثمة دوماً طريقة لكسب العيش
ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟

92
00:11:27,126 --> 00:11:28,659
لا أدري

93
00:11:28,694 --> 00:11:31,429
بل تدري

94
00:11:35,934 --> 00:11:38,035
لقد دَرِنَت رئتاي

95
00:11:41,106 --> 00:11:43,867
وإنى لأودّ أن أوعز ذلك إلى بيئة
العمل البئيسة في المصنع

96
00:11:43,876 --> 00:11:47,578
ولكنّه عقاب الله الذي يبدو
أنه يحب أن يكون عادلا

97
00:11:47,646 --> 00:11:50,848
(أنا (إيثان تشاندلر

98
00:11:54,253 --> 00:11:55,486
(برونا كروفت)

99
00:11:55,554 --> 00:11:57,088
برونا)؟)

100
00:11:57,122 --> 00:11:58,389
(إنه اسم (غِيَلي
<font color=#F2BA11>[الغيليّة: لغة في أيرلندا]</font>

101
00:11:58,457 --> 00:11:59,657
وما معناه؟

102
00:12:01,260 --> 00:12:03,161
! شقاء

103
00:12:09,301 --> 00:12:11,702
(شكراً على الفطور ، يا سيد (تشاندلر

104
00:12:11,737 --> 00:12:14,071
مطهوّ جيدا

105
00:12:14,106 --> 00:12:15,506
سأذهب لأبحث عن عمل
لا تحسنه الآلات

106
00:12:15,541 --> 00:12:18,476
حتى الآن

107
00:12:21,547 --> 00:12:23,114
ألديكَ غرفة شاغرة؟

108
00:12:34,760 --> 00:12:37,595
إنه هنا

109
00:12:37,629 --> 00:12:40,798
حُلِّي زِرَّ ياقة الفستان

110
00:12:50,609 --> 00:12:54,345
(شكراً لقدومك يا (د. فرنكنشتاين

111
00:12:54,413 --> 00:12:56,948
تذكر الآنسة (آيفز)؟

112
00:12:57,015 --> 00:12:59,217
كيف حالك؟ -
أهلا يا دكتور -

113
00:12:59,251 --> 00:13:01,552
من هذه الطريق

114
00:13:03,555 --> 00:13:05,556
وكيف تجري أبحاثك ، يا كتور؟

115
00:13:05,591 --> 00:13:08,726
مبشّرة في رأيي

116
00:13:08,760 --> 00:13:11,362
أنت مرح على غير عادتك
يا سيدي

117
00:13:11,396 --> 00:13:13,831
أهواء العلم المتقلبة
يا آنستي

118
00:13:15,868 --> 00:13:19,136
! رباه

119
00:13:28,814 --> 00:13:29,747
كيف نزعتم الجلد؟

120
00:13:29,781 --> 00:13:31,782
خنافس الجثث

121
00:13:31,817 --> 00:13:33,951
التي تسكن "إيسكس"؟ -
"بل "سافوك" -

122
00:13:33,986 --> 00:13:36,587
صحيح

123
00:13:36,622 --> 00:13:40,791
لن تبقى طويلاً ، فلنبدأ العمل

124
00:13:40,859 --> 00:13:43,361
تريد دماً؟ -
إذا سمحت -

125
00:13:43,395 --> 00:13:46,564
هل ترجمتَ الكتابة الهيروغليفي؟

126
00:13:46,598 --> 00:13:48,065
لقد سعيتُ في هذا

127
00:13:48,100 --> 00:13:50,220
"إنها على ما يبدو من "كتاب الموتى
عند المصريين

128
00:13:50,269 --> 00:13:51,802
هل تعرف الكتاب؟

129
00:13:51,837 --> 00:13:55,172
ليس عن ظهر قلب

130
00:13:55,207 --> 00:13:57,408
ولكنني درست الأديان
عبر السنين

131
00:13:57,442 --> 00:13:59,577
وأديان المصريين القدماء
كانت فريدة من نوعها

132
00:13:59,611 --> 00:14:01,212
لقد كان لهم هدف واحد

133
00:14:01,246 --> 00:14:02,680
ليس التحول إلى عالم آخر

134
00:14:02,714 --> 00:14:05,483
بل هدفٌ أغْوَر عمقا

135
00:14:05,517 --> 00:14:07,618
هو الخلود

136
00:14:07,653 --> 00:14:09,821
ولكني لست مختصاً

137
00:14:09,938 --> 00:14:12,023
نحن ذاهبون هذه الجمعة
إلى مختص في الحقيقة

138
00:14:12,090 --> 00:14:14,625
وسأطلعك على ما يجدّ

139
00:14:14,693 --> 00:14:17,228
لستَ مضطرّاً إلى ذلك
فلستُ إلا هاويا

140
00:14:17,262 --> 00:14:20,231
أتقرأ الشعر الرومانسي ، يا دكتور؟

141
00:14:20,299 --> 00:14:23,734
لا ينبغي أن يعيش المرء في العالم
الإمبريقي (التجريبي) وحده

142
00:14:23,802 --> 00:14:28,139
لا بدّ أن نطلب ما هو عابرٌ كذلك
وإلا ، ففيم الحياة؟

143
00:14:28,206 --> 00:14:30,639
<font color=#0080FF>... إِنْ كَانَت السَّمَا = أَوْحَتْ بِذَا الإِيمَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

144
00:14:30,640 --> 00:14:32,841
<font color=#0080FF>"... تَقْضِي بِهِ قَدَراً = طَبِيعَةُ الأَكْوَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

145
00:14:32,842 --> 00:14:36,245
<font color=#0080FF>"... أَفَلَسْتُ ذَا حَقٍّ = أَنْ أَرْثِيَ الْإِنْسَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

146
00:14:36,246 --> 00:14:38,616
<font color=#0080FF>"!فِي كُلِّ مَا فَعَلَتْ = يَدَاهُ بالإنْسَان؟"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

147
00:14:41,426 --> 00:14:43,394
حسن ، أستطيع أن أؤكد
أنه دمٌ بشري

148
00:14:43,428 --> 00:14:45,162
أو فقاريّ على الأقل

149
00:14:45,197 --> 00:14:46,998
ففيه كرات الدم الحمراء
والصفائح الدموية المعروفة

150
00:14:47,065 --> 00:14:51,602
فأما ما فيه من علل
فخارج مجال اختصاصي

151
00:14:51,670 --> 00:14:53,304
ينبغي أن تحدث عالماً بأمراض الدم

152
00:14:53,372 --> 00:14:56,908
سأستشير واحداً إذا
لتعمل أنت معه

153
00:14:56,975 --> 00:14:58,209
لست متأكدا من سماح وقتي
فعملي الخاص

154
00:14:58,243 --> 00:15:01,078
بل ستفعل

155
00:15:01,113 --> 00:15:03,781
هذا أجرك . آمل أن يرضيك

156
00:15:06,018 --> 00:15:07,885
متأكد أنه سيرضيني

157
00:15:10,055 --> 00:15:13,624
(طاب صباحكما ، يا سيد (مالكولم
(ويا آنسة (آيفز

158
00:15:13,659 --> 00:15:16,627
إذا اكتشفتما أي أمر ذا صلة
في النص الهيروغليفي

159
00:15:16,662 --> 00:15:18,296
فأخبراني

160
00:15:18,330 --> 00:15:19,830
أو حتى أمراً عابراً

161
00:15:27,439 --> 00:15:29,640
ما كان كل ذاك الشعر؟

162
00:15:29,708 --> 00:15:32,643
! إن وراء طبيبنا الصغير أمرا

163
00:15:39,651 --> 00:15:42,119
<i>أظن أنني ينبغي أن أبحث
في مكان آخر</i>

164
00:15:42,154 --> 00:15:43,854
<i>ينبغي أن ترسم خطا</i>

165
00:15:43,889 --> 00:15:46,958
<i>حسن ، أعتذر إذاً</i>

166
00:15:47,025 --> 00:15:48,159
<i>ربما تستطيع مساعدتي
في إيجاد شخص آخر</i>

167
00:15:48,226 --> 00:15:49,660
<i>سأرى ما يمكنني فعله</i>

168
00:16:34,339 --> 00:16:36,507
أشكركِ كثيراً لقدومك

169
00:16:39,611 --> 00:16:42,480
(اسمي (دوريان غراي

170
00:16:52,157 --> 00:16:55,493
، سيدي المفتش
السيد (مالكولم موراي) في الخارج

171
00:16:55,527 --> 00:16:58,529
حسن ، أدخله

172
00:17:02,434 --> 00:17:05,136
السيد (مالكولم) ، كيف حالك؟
تفضل بالقعود

173
00:17:05,170 --> 00:17:07,405
سعيد بلقائك
(أيها المفتش (غالزوورثي

174
00:17:07,439 --> 00:17:09,106
(هذا خادمي (سمبيني

175
00:17:09,141 --> 00:17:11,342
كيف أخدمك؟

176
00:17:11,410 --> 00:17:13,344
أحب أن أطّلع على مزيد
"من أمر جرائم قتل "سبيتالفيلد

177
00:17:13,378 --> 00:17:14,745
وكذلك يحب كثيرون

178
00:17:14,780 --> 00:17:16,847
"أنا لست من "كثيرون

179
00:17:16,915 --> 00:17:19,617
ولو ، فتحرياتنا خاصة

180
00:17:19,651 --> 00:17:23,220
لقد قُتل اثنان في الشوارع
بوحشيّة منذ شهر مضى

181
00:17:23,255 --> 00:17:26,357
ثم مُزّقَت عائلة في قلب العاصمة

182
00:17:26,391 --> 00:17:27,758
إنك تحتاج كل يدٍ أقدمها إليك

183
00:17:27,793 --> 00:17:29,026
وهل تستطيع المساعدة؟

184
00:17:31,396 --> 00:17:32,763
أهؤلاء من "سبيتالفيلد"؟

185
00:17:32,798 --> 00:17:34,432
إنها ليست لذوي القلوب الضعيفة

186
00:17:34,466 --> 00:17:37,635
لم يكن قلبي ضعيفاً قط

187
00:17:37,669 --> 00:17:39,537
لقد كانتا (ويلزيتين) يعملان
في تجارة الخضار
<font color=#F2BA11>[نسبة إلى ويلز، دولة جزء من المملكة المتحدة]</font>

188
00:17:39,571 --> 00:17:41,338
أم وطفلتها

189
00:17:41,403 --> 00:17:43,404
ليس ما يفعله عدوٌّ من هذا العالم

190
00:17:43,472 --> 00:17:45,606
اهتصر ذراعاً ، وبعضاً
من الأعضاء الداخلية

191
00:17:45,640 --> 00:17:46,974
ما هي؟

192
00:17:47,008 --> 00:17:48,976
كبد ، وكلية

193
00:17:49,010 --> 00:17:50,778
وبعضاً من الجهاز التناسلي

194
00:17:50,812 --> 00:17:52,379
أليس عندك مشتبه به؟

195
00:17:52,414 --> 00:17:55,816
مائة ، ولا أحد

196
00:17:55,851 --> 00:17:58,219
أما وقد نشرت عنهم الصحف
وحكايات الرعب الرخيصة

197
00:17:58,253 --> 00:18:00,121
يأتينا الآن مجانين من تحت
الأرض * ليعترفوا
<font color=#F2BA11>[مجرمون]</font>

198
00:18:00,188 --> 00:18:03,924
والجميع في الطرف الشرقي
يشير بإصبع الاتهام إلى الجميع

199
00:18:03,992 --> 00:18:06,727
أكانت منزوفةً دماؤهم؟

200
00:18:06,795 --> 00:18:08,929
عذرا؟

201
00:18:08,997 --> 00:18:10,831
هل استُنزفت دماؤهم؟

202
00:18:10,899 --> 00:18:12,199
كلا

203
00:18:14,302 --> 00:18:16,637
كم كان عمر الطفلة؟

204
00:18:16,671 --> 00:18:19,106
سبعة

205
00:18:19,141 --> 00:18:21,308
ما كان اسمها؟

206
00:18:21,343 --> 00:18:23,844
(شارلوت)

207
00:18:23,912 --> 00:18:27,047
(شارلوت)

208
00:18:30,085 --> 00:18:31,619
أهو السفّاح من جديد؟

209
00:18:31,653 --> 00:18:34,922
غير محتَمَل. لم يقتل إلا البغايا

210
00:18:34,956 --> 00:18:38,926
حين تقع الجريمة القادمة
أريد أن أطّلع على مسرحها فورا

211
00:18:38,960 --> 00:18:39,727
أثمة أخرى قادمة؟

212
00:18:39,761 --> 00:18:42,062
بلا ريب

213
00:18:42,097 --> 00:18:43,631
شكراً لوقتك ، أيها المفتش

214
00:18:43,665 --> 00:18:48,235
إن اطلعتُ على مزيد
فأعدك أن أخبرك

215
00:18:48,270 --> 00:18:50,037
ولكني مخبرُك عن أمرٍ
فاحفظه في قلبك

216
00:18:50,071 --> 00:18:53,974
إن لم تُغيّر أساليبك
فلن توقفه أبدا

217
00:18:54,042 --> 00:18:56,076
، فإنك لستَ في أثرِ إنسان

218
00:18:56,111 --> 00:18:59,847
! ولكن في أثر وَحش

219
00:19:22,504 --> 00:19:25,105
هلا نزعتِ عنكِ
مَشَدَّكِ يا آنسة (كروفت)؟

220
00:19:38,553 --> 00:19:39,393
ثمة دماء

221
00:19:41,156 --> 00:19:43,891
أهو الدّرن؟

222
00:19:49,164 --> 00:19:51,332
هل أغادر يا سيدي؟

223
00:19:51,399 --> 00:19:54,902
ليس إلا إن شئتِ

224
00:20:06,715 --> 00:20:09,116
أتشاء لي؟

225
00:20:13,655 --> 00:20:16,557
سيدي، يحسُنُ ألا تفعل

226
00:20:16,591 --> 00:20:17,925
لا أعرف الكلمة

227
00:20:17,959 --> 00:20:20,928
أقصد علّتي ، يا سيدي

228
00:20:28,203 --> 00:20:31,171
اكشف عن كاميرتك
(يا سيد (فراولي

229
00:20:31,206 --> 00:20:33,540
ألا تمانعين؟

230
00:20:33,575 --> 00:20:34,975
نعم

231
00:21:39,274 --> 00:21:42,443
لم أواقع مخلوقاً يُحتَضَر من قبل

232
00:21:42,477 --> 00:21:45,245
ليت شعري هل تحسِّين بالأمور
أبْعدَ غورا؟

233
00:21:45,313 --> 00:21:48,615
أتحسّين بالألم؟

234
00:21:48,650 --> 00:21:52,419
أتحسّ به أنت؟ -
إن شئتِ عرفتِ -

235
00:22:28,556 --> 00:22:31,859
<i>عظيم
اختم لي هذه من فضلك</i>

236
00:22:34,863 --> 00:22:37,264
برقيّة لك يا سيدي

237
00:22:48,076 --> 00:22:50,511
<i>.. (آنَت عودتك للوطن ، يا (إيثان"</i>

238
00:22:50,545 --> 00:22:53,280
<i>لا يمكنك أن تظل هارباً للأبد</i>

239
00:22:53,314 --> 00:22:54,715
<i>أستطيع أن أسوّي أمورك القانونية</i>

240
00:22:54,749 --> 00:22:57,684
<i>لقد دفعتُ رشوة للنائب العام</i>

241
00:22:57,719 --> 00:23:00,888
<i>كف عن غبائك وعد كما أمرتك</i>

242
00:23:00,922 --> 00:23:03,123
<i>" أبوك</i>

243
00:23:08,530 --> 00:23:13,032
?حين يمر الوقت عصيبا .. وتضيق بنا الحياة?
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

244
00:23:13,033 --> 00:23:16,602
?فاتركها ، يا (جوني) ، اتركها?
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

245
00:23:16,603 --> 00:23:21,207
?إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة?
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

246
00:23:21,208 --> 00:23:25,712
?فهذا أوانُ أن نتركها?
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

247
00:23:34,622 --> 00:23:40,527
هل تذكر هذا؟

248
00:23:44,999 --> 00:23:48,168
... قا

249
00:23:48,203 --> 00:23:50,671
قارب -
قارب -

250
00:23:50,738 --> 00:23:52,139
قارب

251
00:24:01,549 --> 00:24:03,150
هل تذكر هذا؟
هذا الحيوان؟

252
00:24:03,184 --> 00:24:05,185
حوت

253
00:24:05,253 --> 00:24:09,156
نعم ، إنه حوت .. مخلوقٌ بحريّ

254
00:24:09,190 --> 00:24:11,592
حوت

255
00:24:11,659 --> 00:24:17,364
حوت .. يصطاد

256
00:24:25,640 --> 00:24:28,475
!الأمر على ما يرام
!صه! صه! اهدأ

257
00:24:32,247 --> 00:24:34,381
هل .. هل قتلتَ حوتاً؟

258
00:24:36,084 --> 00:24:38,685
أنت تعرف الكلمة

259
00:24:43,081 --> 00:24:44,825
.. (بروتس) -
ربما كانت هذه مهنتك -

260
00:24:44,893 --> 00:24:50,631
لربما كنتَ صائد حيتان
كما أنا طبيب

261
00:24:50,665 --> 00:24:51,945
ليس عليك حَرَج

262
00:24:52,060 --> 00:24:53,293
قتلت

263
00:24:53,361 --> 00:24:55,862
نعم ، أعرف

264
00:24:57,799 --> 00:25:01,101
حين تستوي ناضجاً

265
00:25:01,135 --> 00:25:05,205
ستعرف أننا جميعاً نفعل
أشياء يندى منها الجبين

266
00:25:05,273 --> 00:25:07,874
خطايا اقترفناها

267
00:25:23,558 --> 00:25:26,393
(شكراً ، يا (بروتس

268
00:25:26,427 --> 00:25:30,397
(فيكتور)

269
00:25:33,434 --> 00:25:37,436
?اتركها?

270
00:25:37,437 --> 00:25:40,940
?إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة?

271
00:25:40,941 --> 00:25:45,412
?فهذا أوان نتركها?

272
00:26:05,767 --> 00:26:08,535
! (سيد (مالكولم

273
00:26:08,569 --> 00:26:12,372
(سيد (مالكولم
(آنسة (آيفز

274
00:26:12,407 --> 00:26:14,274
أنا في أتم سعادةٍ من حضوركما

275
00:26:14,342 --> 00:26:16,376
شكراً لقدومكما إلى حفلي

276
00:26:16,411 --> 00:26:18,378
شكراً لاستقبالك إيانا

277
00:26:18,413 --> 00:26:21,381
معي الصور الإضافية
في جيب معطفي

278
00:26:21,416 --> 00:26:23,784
! يا له من رجل مباشر

279
00:26:23,818 --> 00:26:26,186
لا بد أن ذلك أفاده جيداً
في مجاهل إفريقيا

280
00:26:26,254 --> 00:26:31,191
إن زوجتي في مكان ما قريب
من مصبّ النبيذ ، على ما أظن

281
00:26:31,225 --> 00:26:32,893
في الردهة ربما

282
00:26:32,960 --> 00:26:35,195
لماذا لا تقدمي نفسك إليها؟

283
00:26:35,263 --> 00:26:37,397
(بالطبع يا سيد (مالكولم

284
00:26:37,432 --> 00:26:39,766
أقبل معي
دعنا نتجول فحسب

285
00:26:39,801 --> 00:26:42,769
فنرى أي شرّ ينتظرنا

286
00:26:51,512 --> 00:26:53,213
! أقبل

287
00:27:31,219 --> 00:27:33,153
(اسمي (دوريان غراي

288
00:27:33,221 --> 00:27:35,655
(فانيسا آيفز)

289
00:27:35,690 --> 00:27:38,859
(يسرّني لقاؤك ، آنسة (آيفز

290
00:27:38,893 --> 00:27:41,428
لم أستطع أن ألحظ تردّدك

291
00:27:41,462 --> 00:27:43,263
أنا مترددة؟

292
00:27:43,331 --> 00:27:44,865
بشأن المكان

293
00:27:44,932 --> 00:27:47,067
كارهةً جداً لديكور الغرفة

294
00:27:47,135 --> 00:27:49,236
ومزاجيةً جداً بشأن مناشئها الأصلية
على أقلّ تقدير

295
00:27:49,270 --> 00:27:51,037
ففي هذه الغرفة وحدها

296
00:27:51,072 --> 00:27:56,243
اليابانيّ والساميّ والمصريّ والباليّ*
<font color=#F2BA11>[طائفة مكانها إندونيسيا]</font>

297
00:27:56,277 --> 00:27:59,479
وشيء أظنّهُ من مسرحيّة علاء الدين
الإيمائية ، في الموسم الماضي

298
00:28:01,582 --> 00:28:03,283
أأنت صديق للسيد (لايل)؟

299
00:28:03,317 --> 00:28:04,684
لم ألقه قبل الليلة

300
00:28:04,719 --> 00:28:07,187
لقد كانت أقربَ إلى .. دعوة قدريّة

301
00:28:07,255 --> 00:28:08,455
هل يصلك كثير من مثل
هذه الدعوات؟

302
00:28:08,489 --> 00:28:11,258
بالقطع

303
00:28:11,292 --> 00:28:12,692
كنت تستطيع أن ترفض

304
00:28:12,760 --> 00:28:15,262
أنا لا أرفض أبدا

305
00:28:17,698 --> 00:28:19,800
لم أكن مترددة بشأن الغرفة

306
00:28:19,867 --> 00:28:23,470
بشأن ماذا إذاً؟
هل أخمّن؟

307
00:28:25,339 --> 00:28:26,773
(خمّن إذاً ، يا سيد (غراي

308
00:28:29,143 --> 00:28:31,711
أنتِ غريبة هنا

309
00:28:31,779 --> 00:28:35,182
أشدّ غرابة مني

310
00:28:35,216 --> 00:28:37,818
لستِ طيّاشَة

311
00:28:37,885 --> 00:28:41,221
بل نظراتك نقّادةٌ حَذِرة

312
00:28:41,289 --> 00:28:42,889
وليست هذه غرفةً حذرة

313
00:28:42,924 --> 00:28:46,526
وإن حوت كثيراً مما يُقلق

314
00:28:46,594 --> 00:28:50,797
ولكنها لا تُضلّك إلا قليلا

315
00:28:50,832 --> 00:28:53,600
، لا تحبين الجوّ هنا
وقربَك الزائد منه

316
00:28:55,970 --> 00:28:58,138
... ومع ذلك

317
00:28:58,172 --> 00:28:59,439
فأنتِ المرأة الوحيدة
في هذا المنزل

318
00:28:59,507 --> 00:29:01,208
التي لا ترتدي قفازا

319
00:29:03,344 --> 00:29:06,046
.. يداك تحب أن تلمس

320
00:29:06,113 --> 00:29:09,149
.. وعقلك يحب أن يستيقن أولا

321
00:29:09,183 --> 00:29:12,619
! وقلبكِ حائرٌ بينهما

322
00:29:14,789 --> 00:29:16,923
لقد كنتِ مترددةً لأنكِ ظننتِ

323
00:29:16,958 --> 00:29:19,759
أنها أمسيةٌ ضائعة

324
00:29:19,827 --> 00:29:23,830
ولكنك الآن لستِ على يقين

325
00:29:27,034 --> 00:29:29,069
سيداتي وسادتي
أعيروني انتباهكم من فضلكم

326
00:29:29,136 --> 00:29:31,771
أعيروني انتباهكم من فضلكم

327
00:29:31,806 --> 00:29:34,174
عليكم أن تعيروني انتباهكم

328
00:29:34,208 --> 00:29:37,344
أصدقائي ، لقد وصلت ضيفة الشرف

329
00:29:37,378 --> 00:29:41,381
اسمحوا أن أقدم لكم الشهيرة
(مدام (كالي

330
00:29:47,955 --> 00:29:49,890
فأقبلوا إذاً ، أقبلوا
وتحلّقوا حول المائدة

331
00:29:49,957 --> 00:29:52,158
أولئك الذين لا يخافون

332
00:29:52,193 --> 00:29:54,794
نريد على الأقل ثمانية
من ذوي الشجاعة

333
00:29:54,862 --> 00:29:56,196
! أحسنتم ! أحسنتم ! أحسنتم

334
00:29:56,264 --> 00:29:57,864
ممتاز ! اقعدوا

335
00:29:57,899 --> 00:30:01,001
(تفضل بالقعود ، يا سيد (مالكولم
! رائع

336
00:30:01,035 --> 00:30:03,770
! اقعدوا ! اقعدوا

337
00:30:17,685 --> 00:30:19,219
أيها السادة ، من فضلكم
انزعوا عنكم ذهبكم

338
00:30:19,287 --> 00:30:21,221
ماذا يحدث؟

339
00:30:21,289 --> 00:30:23,189
السيدات ، من فضلكنّ انزعنَ
قفازاتكنّ

340
00:30:23,224 --> 00:30:25,592
أظن أننا على وشك
أن نتّصل بالأرواح

341
00:30:32,600 --> 00:30:33,833
! هذا ممتع

342
00:30:33,868 --> 00:30:35,802
من فضلكم ، شابكوا أيديكم

343
00:30:37,738 --> 00:30:40,707
.. شابكوا أيديكم

344
00:30:43,244 --> 00:30:45,211
أسألكم الصبر

345
00:30:45,246 --> 00:30:49,215
وأن تدعوا عنكم تكذيبكم

346
00:30:52,453 --> 00:30:57,057
وتخيّلوا عقولكم تسبح
في يَمٍّ من ظلمة الزمن

347
00:30:57,091 --> 00:31:00,560
أطلقوا أسر خيالاتكم

348
00:31:00,628 --> 00:31:03,129
وطوّفوا بها معي

349
00:31:03,164 --> 00:31:08,134
قفولاً إلى دهر البحار المظلمة

350
00:31:08,169 --> 00:31:12,839
وإلى دهرٍ قبل دهرٍ مشت
الأرواح فيه

351
00:31:12,873 --> 00:31:16,843
حين بزغت الشمسُ أول مرة
وتخطّرَت الآلهة القديمة

352
00:31:16,877 --> 00:31:19,746
إنني أدعو (مُوت) أمّ الآلهة

353
00:31:19,780 --> 00:31:22,549
أدعو الذين يتحدّثون إلى الموتى

354
00:31:22,583 --> 00:31:25,885
أقبلوا إليّ ، أقبلوا إليّ

355
00:31:37,131 --> 00:31:41,968
من دعاني؟

356
00:31:44,105 --> 00:31:49,676
أنا أتحدث عن الموتى

357
00:31:51,479 --> 00:31:54,080
وعن الذين لا يموتون

358
00:32:06,694 --> 00:32:09,295
ثمَّةَ آخر هنا

359
00:32:17,004 --> 00:32:25,004
ثمَّة .. آخر .. هنا

360
00:32:25,746 --> 00:32:27,414
ماذا تعني؟

361
00:32:27,448 --> 00:32:29,516
... آمونيت

362
00:32:31,318 --> 00:32:33,720
... آمونيت

363
00:32:35,556 --> 00:32:37,924
آمونيت

364
00:32:37,958 --> 00:32:40,160
!آمونيت! أيتها الأفعى الخفيّة

365
00:32:40,227 --> 00:32:41,561
! اخضعي لسيدك ، عشيقك ، سيدك

366
00:33:19,366 --> 00:33:22,802
! أبتِ

367
00:33:22,837 --> 00:33:24,917
! أبتِ ، حبيبي ، دعني آتِ معك

368
00:33:24,972 --> 00:33:26,906
! كم سنقضي من وقت رائع

369
00:33:26,974 --> 00:33:28,975
دعنى أذهب معك
! ستكون مغامرة رائعة

370
00:33:29,009 --> 00:33:30,777
سترشدني

371
00:33:30,811 --> 00:33:32,812
وسأثبتُ لك أنني مستكشفةٌ جيدة

372
00:33:32,880 --> 00:33:35,014
بيتر) يحبك يا أبي)

373
00:33:41,655 --> 00:33:46,226
ولكن يا أبت ، إذا مات
الحمّالون ، فكيف ننجو؟

374
00:33:46,293 --> 00:33:48,495
لست خائقاً ، لست خائفاً

375
00:33:48,529 --> 00:33:53,032
!يا لها من مغامرة
! وخضرة الأرض ! رائعة

376
00:33:53,100 --> 00:33:55,635
ولكن الحمّالين يُحتَضرون
! ولا أقدر أمشي .. أنا معلول

377
00:33:55,669 --> 00:33:58,438
أهي الدوسنتاريا؟

378
00:33:58,472 --> 00:34:00,240
! أنا أنزف دما

379
00:34:00,307 --> 00:34:04,444
! يا إلهي ! إنني أنزف
! وأتغوط دماً الآن

380
00:34:04,478 --> 00:34:09,115
آسف! لم تعد عندي
!سراويل نظيفة

381
00:34:09,150 --> 00:34:12,919
سأبقى في المعسكر ، فاذهب أنت
! اتركني

382
00:34:12,953 --> 00:34:15,121
هل ستسمّي جبلاً باسمي؟

383
00:34:15,156 --> 00:34:16,923
أأنتَ فخورٌ بي؟

384
00:34:18,692 --> 00:34:20,260
! اذهب

385
00:34:28,769 --> 00:34:31,037
! وداعا

386
00:34:33,174 --> 00:34:36,142
! سأراك قريباً ، يا أبتِ

387
00:34:37,745 --> 00:34:39,679
! أبتِ

388
00:34:49,590 --> 00:34:52,258
! أشعر بالبرد

389
00:34:57,164 --> 00:35:02,101
أغلق النافذة ، يا حبي الأوحد

390
00:35:02,136 --> 00:35:07,473
ثم ينهمر المطر خفيفا

391
00:35:07,508 --> 00:35:14,113
لم يكن لي سوى حب أوحد

392
00:35:14,148 --> 00:35:19,452
! أنا .. ضعيف

393
00:35:22,523 --> 00:35:26,893
! لا أحسّ بيديّ

394
00:35:26,927 --> 00:35:28,194
! لا أجد ماء

395
00:35:30,164 --> 00:35:33,199
! لا أقدر أن أبلع

396
00:35:35,169 --> 00:35:38,938
لقد عرفت أنني كنت أموت

397
00:35:38,973 --> 00:35:41,040
أليس كذلك ، يا أبتِ؟

398
00:35:43,177 --> 00:35:50,216
هل سمّيت جبلاً باسمي؟

399
00:36:39,900 --> 00:36:45,204
آمونيت) ، يا فتاة؟)
كلا ، بل أكبر كثيرا

400
00:36:49,243 --> 00:36:52,912
أبي ، (مينا) تنتظر

401
00:36:52,980 --> 00:36:55,081
! لا

402
00:36:56,650 --> 00:36:57,150
! صه

403
00:37:05,459 --> 00:37:08,995
.. أعجب

404
00:37:11,265 --> 00:37:12,705
أعجب متى أدركتَ من نفسِكَ
شهوة لها؟

405
00:37:12,733 --> 00:37:15,802
أأردتَ أن تواقعها؟

406
00:37:15,836 --> 00:37:18,237
لماذا لم تستسرّا بالأمر؟

407
00:37:18,272 --> 00:37:21,240
لقد سمعتكما (فانيسا). سمعت كليكما

408
00:37:21,275 --> 00:37:23,409
سمعتكما تتواقعان ، وقادها فضولها

409
00:37:23,444 --> 00:37:25,045
إلى أن تتسَمَّعَ من رُكنٍ قريب

410
00:37:25,112 --> 00:37:26,612
ورأتكما ، اثنيكما

411
00:37:26,647 --> 00:37:30,116
كما تعرف ، تتواقعان .. تواقعها

412
00:37:31,852 --> 00:37:33,619
لقد رأت (فانيسا) ذلك

413
00:37:35,622 --> 00:37:38,458
! حيوان بغيض

414
00:37:38,492 --> 00:37:41,728
! أنت أيها الرجل ! حيوان

415
00:37:41,762 --> 00:37:44,864
! أنت أيها الرجل ! حيوان

416
00:37:44,932 --> 00:37:48,034
! مخلوق خائن

417
00:37:50,738 --> 00:37:53,272
مخلوق أنظر في عينيه فإذا
قد خضبتهما حُمرةُ الدم

418
00:37:53,340 --> 00:37:55,842
! (مثل حمرة دُبُر (بيتر

419
00:37:55,876 --> 00:37:58,044
وشفتاه في حُمرة مثل
حُمْرة قُبُلها

420
00:37:58,078 --> 00:37:59,946
! حين كنتَ تواقعها

421
00:37:59,980 --> 00:38:03,383
ونواجذه حادّة كنواجذك
حين عضضتَ عليه

422
00:38:03,450 --> 00:38:06,452
وأنا طريحٌ في البرد والظلمة والبلل
ظلمةَ وبرودةَ وبللَ الغابة

423
00:38:06,487 --> 00:38:10,690
! بللَ الدموع ! إنني أبكي
! إنني خائفٌ ، يا أبتِ

424
00:38:10,724 --> 00:38:14,594
! جدني ! جدني
! استنقذني ! استنقذني

425
00:41:25,085 --> 00:41:26,852
الفطور ، يا آنسة (كروفت)؟

426
00:41:28,989 --> 00:41:31,691
الوجبة المعتادة؟

427
00:41:31,725 --> 00:41:35,094
لن أرفض

428
00:41:35,162 --> 00:41:36,395
ونادِني (برونا) ، أتسمح؟

429
00:41:36,463 --> 00:41:37,897
فلهجتك في مناداتي مضحكة

430
00:41:37,931 --> 00:41:41,200
آنِزة" كروفت"

431
00:41:41,268 --> 00:41:45,771
"ليس فيها "ز
أعتقد أنك تحب الإيجاز فحسب

432
00:41:45,806 --> 00:41:48,174
مثل كل الأمريكيين -
بالضبط -

433
00:41:48,208 --> 00:41:50,009
كيف سار البحث عن وظيفة؟

434
00:41:50,077 --> 00:41:53,512
صعبٌ أن تجد وظيفةً تؤديها واقفا

435
00:41:53,547 --> 00:41:55,581
لكني وجدتُ وفاقا بين الأمرين

436
00:41:57,918 --> 00:41:59,819
مادة للتصوير ، أسمعتَ بذلك؟

437
00:41:59,886 --> 00:42:01,721
للتقاويم ومثل ذلك؟

438
00:42:01,788 --> 00:42:05,024
إن كنتَ تحتفظ بتقويمك في ماخور

439
00:42:05,092 --> 00:42:09,295
، فالصور غير محتشمة
ماذا تظن الكاهن قائلا؟

440
00:42:11,398 --> 00:42:12,898
وماذا عنك؟

441
00:42:12,933 --> 00:42:14,734
ألا تحتاج إلى عمل؟

442
00:42:14,768 --> 00:42:19,805
لديّ عمل بالفعل
أنا مراقب ملاحيّ

443
00:42:22,242 --> 00:42:24,744
أجلس هنا ، وأحرص على مرور
السفن في سلامة

444
00:42:24,778 --> 00:42:26,145
أوشكت سفينتان أن يصطدما أمس

445
00:42:26,213 --> 00:42:28,614
! كان الأمر مثيراً

446
00:42:30,984 --> 00:42:33,119
هل أكلتِ؟ -
لا -

447
00:42:33,153 --> 00:42:34,020
دعيني أشترِ لنا فطوراً حقيقيا

448
00:42:37,758 --> 00:42:39,325
شكراً ، ولكن يجب أن أخلد
إلى النوم

449
00:42:41,528 --> 00:42:43,729
فماذا عن العشاء الليلة؟

450
00:42:46,366 --> 00:42:49,769
إنك لا تشتبِه فيَّ فتاةً بريئة مليحة تراها
للمرة الأولى في مهرجان صيفي، صحيح؟

451
00:42:49,803 --> 00:42:51,137
لم تُثِر أولائك اهتمامي قط

452
00:42:51,171 --> 00:42:52,938
أنت تحب الأمور غيرَ سوية إذا؟

453
00:42:52,973 --> 00:42:54,640
أنا أحب الأمور على حقيقتها

454
00:42:56,977 --> 00:43:00,346
العشاء إذاً . في أي مكان
غير هذا

455
00:43:00,380 --> 00:43:01,947
"أنا لا أعرف كثيراً عن "لندن

456
00:43:01,982 --> 00:43:04,450
أنا أعرف

457
00:43:26,106 --> 00:43:27,973
لا أسألها العودة مرة أخرى

458
00:43:30,610 --> 00:43:34,113
برغم أنني أعترف
(أنها أخزت مدام (كالي

459
00:43:34,181 --> 00:43:37,216
! لقد كان أداء مذهلا

460
00:43:37,250 --> 00:43:41,420
غضب منه هواة الفنون في الجلسة

461
00:43:41,455 --> 00:43:45,224
ولكن إن شئت أن تتصل
بقوى الظلمة الأولية

462
00:43:45,258 --> 00:43:51,497
فلا ريبَ سيصيبُك من
الحرج الاجتماعي نصيب

463
00:43:51,531 --> 00:43:53,632
.. ومع ذلك فقد كانت ألفاظها

464
00:43:53,700 --> 00:43:55,634
معذرةً من ذلك

465
00:43:55,669 --> 00:43:59,004
! لقد ماتت زوجتى حرجا

466
00:44:01,308 --> 00:44:03,843
على أن بعضاً من النبيذ
قد هدأها

467
00:44:03,877 --> 00:44:07,613
، حسنٌ إذاً
دعنى أطّلع على بقيّتها

468
00:44:09,916 --> 00:44:12,418
تلكلم الثلاثة الائي رأيت

469
00:44:14,921 --> 00:44:16,822
لقد ترجمت بعضاً منهن ، صحيح؟

470
00:44:16,857 --> 00:44:19,658
لا -
لا؟ -

471
00:44:19,693 --> 00:44:20,926
هذا الشكل ، ذو رأس الثعبان

472
00:44:20,961 --> 00:44:22,862
(هذه (آمونيت

473
00:44:22,929 --> 00:44:25,064
التي قدمت أداءً مبهراً
في الليلة الماضية

474
00:44:25,132 --> 00:44:26,866
من هي؟

475
00:44:26,900 --> 00:44:28,467
إلهة: "المستخفية"

476
00:44:28,502 --> 00:44:29,869
لماذا "المستخفية"؟

477
00:44:29,936 --> 00:44:31,871
لأنها برغم لاهوتها الظاهر

478
00:44:31,905 --> 00:44:36,642
، فقد كان لها وحشٌ مستخفياً فيها
"مثل آنستك "آيفز

479
00:44:50,190 --> 00:44:52,458
هذه جديدة

480
00:44:52,492 --> 00:44:53,993
ماذا تعني؟

481
00:44:54,060 --> 00:44:55,961
لم يرَ هذه أحدٌ من قبل

482
00:44:55,996 --> 00:44:59,465
وأنّى لك أن تعرف؟ -
لأن هذا مستحيل -

483
00:44:59,499 --> 00:45:01,667
أثمَّة مزيدٌ من هذه؟ صورٌ أخرى؟

484
00:45:01,701 --> 00:45:03,803
نعم -
سأطلب إليك أن تفعل شيئا -

485
00:45:03,870 --> 00:45:06,172
أينما عرَضَ لك هذا
أياً ما كانت بُغيتك

486
00:45:06,206 --> 00:45:11,310
، وأياً ما توهّمتَ لها من حاجة تحتاجها
فلا بدّ أن تنسى أنك رأيتها يوما

487
00:45:11,344 --> 00:45:12,578
أخبرني أولاً ، لماذا

488
00:45:14,815 --> 00:45:17,516
(لقد كانت (آمونيت) خليلة (آمون رع

489
00:45:17,584 --> 00:45:19,919
أحد أعظم الآلهة

490
00:45:19,953 --> 00:45:24,190
"لقد كان أولَ "مُستَخْفٍ
وأولَ أميرٍ أفعى

491
00:45:24,224 --> 00:45:27,126
لم يكن اسمه لخاصّة
من خواص الزواحف

492
00:45:27,160 --> 00:45:31,331
، "إلا لخاصّة "الانبعاث
كأفعى ينسلخ عنها جلدها عن جلدٍ جديد

493
00:45:32,155 --> 00:45:35,657
في أبدٍ أزليّ لا ينقطع

494
00:45:37,894 --> 00:45:43,265
ممدوداً بمددٍ مما يغذو عليه
من أرواح الآخرين

495
00:45:43,299 --> 00:45:46,001
لم تُذكَر (آمونيت) و (آمون رع) في
تعويذة واحدة قط

496
00:45:46,069 --> 00:45:49,605
وذكرهما معاً باطلٌ في دين الفراعنة

497
00:45:49,672 --> 00:45:53,809
فالرواية عنهما لم تزل منفصلة

498
00:45:53,876 --> 00:45:55,210
لماذا؟ -
... لأنه -

499
00:45:55,278 --> 00:45:56,612
، إن ذُكرا قطّ معا

500
00:45:56,679 --> 00:45:59,114
فتسغدو (آمونيت) أمّ الشرّ كلّه

501
00:45:59,148 --> 00:46:01,516
وسيخبو كلّ نور

502
00:46:01,551 --> 00:46:02,918
تاركاً العالم في ظلامٍ سرمديّ

503
00:46:02,952 --> 00:46:07,022
ثم سينبعث "المستخفون" ليحكموا

504
00:46:07,090 --> 00:46:12,728
آمونيت) و (آمون رع) في تعويذة واحد)

505
00:46:12,762 --> 00:46:17,032
هي نبوءة بهلاك الإنسان

506
00:46:17,100 --> 00:46:19,601
وخروج الدّجّال

507
00:46:24,374 --> 00:46:28,744
ما كنتُ لأذكر ذلك
"للآنسة "آيفز

508
00:46:28,778 --> 00:46:33,815
فمن يحبّ أن يعرف
أن الشيطان في أثره؟

509
00:47:00,810 --> 00:47:02,778
كم من الوقت؟

510
00:47:02,845 --> 00:47:06,181
كم من الوقت سنسير ، يا (فيكتور)؟

511
00:47:06,215 --> 00:47:08,183
سنسير طويلا ، صحيح؟
صحيح ، يا (فيكتور)؟

512
00:47:08,217 --> 00:47:10,786
سنفعل كل شيء في نهار واحد

513
00:47:10,853 --> 00:47:12,888
ليلة واحدة

514
00:47:12,955 --> 00:47:14,990
إنه أوان الليل الآن ، لا النهار

515
00:47:15,024 --> 00:47:17,859
الليل .. الليل
نعم .. الليل

516
00:47:19,662 --> 00:47:21,697
لماذا تتباطأ؟

517
00:47:21,764 --> 00:47:23,665
(اسمعنى الآن ، يا (بروتس

518
00:47:23,700 --> 00:47:26,802
إنها المرّة الأولى لك
خارج هذه الغرفة

519
00:47:26,836 --> 00:47:28,970
وسيكون كل شيء جديداً لك

520
00:47:29,005 --> 00:47:30,806
حاول أن تهدأ ، حسن؟

521
00:47:30,840 --> 00:47:32,874
(حسن ، يا (فيكتور

522
00:47:55,531 --> 00:47:56,698
لا تُرَع

523
00:47:58,334 --> 00:47:59,801
ها نحن ذان

524
00:48:05,508 --> 00:48:07,743
كل شيء

525
00:48:24,927 --> 00:48:28,630
كل شيء

526
00:48:47,683 --> 00:48:49,284
كلب -
كلب -

527
00:48:49,352 --> 00:48:51,253
كلب .. كلب

528
00:48:53,523 --> 00:48:56,691
!توابل! توابل شرقيّة

529
00:48:56,726 --> 00:48:59,060
! انظر إلى هؤلاء

530
00:49:03,199 --> 00:49:05,200
حصان

531
00:49:09,005 --> 00:49:12,107
! دافئ

532
00:49:12,141 --> 00:49:14,075
ساخن .. ساخن -
ساخن -

533
00:49:18,281 --> 00:49:20,715
كلا ، كلا ، شكراً
كلا ، شكرا

534
00:49:20,750 --> 00:49:22,284
قبّعة -
نعم -

535
00:49:24,320 --> 00:49:26,721
!قبعة؟ قبعة

536
00:49:26,789 --> 00:49:28,690
لا. لا ، لا ، لا -
قبّعة -

537
00:49:50,446 --> 00:49:52,614
كستنّاء

538
00:50:17,974 --> 00:50:20,642
! أضواء الزينة

539
00:50:20,676 --> 00:50:24,145
ماذا؟ لا ، هذا شيء يُدعى
الإضاءة بالغاز

540
00:50:24,180 --> 00:50:26,381
وهو مركّب كيميائي خافٍ
مما يعني أنك لا تستطيع رؤيته

541
00:50:26,449 --> 00:50:28,183
وله خواص احتراقٍ تبعث
منه اللهب

542
00:50:28,217 --> 00:50:30,385
ومنه تكون الإضاءة

543
00:50:30,419 --> 00:50:33,688
! (أضواء الزينة ، يا (فيكتور

544
00:50:33,756 --> 00:50:34,856
من أنا لأكذبك؟

545
00:50:46,903 --> 00:50:48,570
! فرقاطة

546
00:50:58,648 --> 00:50:59,981
! زورق

547
00:51:02,184 --> 00:51:07,088
قارب مسطّح .. قارب ثلاثيّ .. شراع ثان
عقدة الصواري .. رافعة الصواري

548
00:51:12,261 --> 00:51:13,595
زوجة

549
00:51:15,431 --> 00:51:17,032
ماذا قلت؟

550
00:51:17,066 --> 00:51:19,234
على الرصيف

551
00:51:19,302 --> 00:51:22,103
زوجة

552
00:51:26,042 --> 00:51:29,210
(دورين)

553
00:51:33,916 --> 00:51:36,718
فيكتور) ، ما أنا؟)

554
00:51:40,723 --> 00:51:43,024
أخبرني .. أخبرني

555
00:51:45,261 --> 00:51:47,862
أيها الطبيب -
سيدي؟ -

556
00:51:47,930 --> 00:51:50,265
أنت لا تذكر .. لقد

557
00:51:50,299 --> 00:51:52,867
(لقيتك مع السيد (مالكولم
والآنسة (آيفز) حيث تعمل

558
00:51:52,902 --> 00:51:55,537
الأمريكي ، بالطبع
كيف أنت؟

559
00:51:55,571 --> 00:51:57,939
بخير ، شكراً لك
(هذه الآنسة (برونا كروفت

560
00:51:57,974 --> 00:51:58,573
أهلاً -
(آنسة (كروفت -

561
00:52:01,077 --> 00:52:04,179
(هذا صديقي ، السيد (بروتس

562
00:52:04,246 --> 00:52:05,647
(إيثان تشاندلر)

563
00:52:08,117 --> 00:52:10,852
كيف حالك؟
(اسمي السيد (بروتس

564
00:52:13,189 --> 00:52:16,291
(وهذه الآنسة (كروفت

565
00:52:16,325 --> 00:52:18,159
كيف حالكِ ، يا آنسة (كروفت)؟
(اسمي السيد (بروتس

566
00:52:22,098 --> 00:52:27,002
مساء جميل ، صحيح؟ -
نعم ، نعم ، جداً -

567
00:52:27,069 --> 00:52:29,004
استمتعا بمسائكما يا
(سيد (تشاندلر وآنسة (كروفت

568
00:52:29,071 --> 00:52:31,906
كستنّاء؟

569
00:52:31,941 --> 00:52:34,876
، شكراً
! هذا لطفٌ منك

570
00:52:36,746 --> 00:52:38,813
استمتعي بأضواء الزينة

571
00:52:38,881 --> 00:52:41,783
أفعل دوما

572
00:52:50,726 --> 00:52:51,926
ماذا؟

573
00:53:00,836 --> 00:53:03,304
ماذا أيضا؟

574
00:53:03,339 --> 00:53:07,809
ثم رأينا الفرقاطة والزورق

575
00:53:09,645 --> 00:53:12,313
! والقارب الثلاثي

576
00:53:14,950 --> 00:53:22,957
(ثم بقينا السيد (إيثان تشاندلر
(والآنسة (برونا كروفت

577
00:53:23,025 --> 00:53:24,526
أصدقاءَنا عند النهر

578
00:53:24,560 --> 00:53:27,162
حسن ، ليسوا أصدقاءنا

579
00:53:27,196 --> 00:53:28,063
ولكن أقرب إلى معارف

580
00:53:28,130 --> 00:53:30,031
لماذا؟

581
00:53:30,066 --> 00:53:32,067
الأصدقاء شيء مختلف

582
00:53:32,134 --> 00:53:34,169
إنهم أناس تعرفهم زمنا

583
00:53:34,203 --> 00:53:36,738
وتطمئنّ إليهم ، وتقترب منهم

584
00:53:36,772 --> 00:53:38,773
( مثل (فيكتور

585
00:53:38,808 --> 00:53:41,176
نعم

586
00:53:41,210 --> 00:53:42,844
هل سأحظى بعديد منهم؟

587
00:53:42,878 --> 00:53:45,046
إن كنتَ محظوظا

588
00:53:45,081 --> 00:53:48,583
سأحظى بعديد .. بعشرة

589
00:53:48,651 --> 00:53:51,753
وفوق العشرة ، إن كنـ ..

590
00:54:25,855 --> 00:54:31,893
! لقد عاد وَلَدُك البِكرُ .. يا أبي

591
00:54:33,085 --> 00:54:39,894
ترجمة: أديب