1
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:11,100 --> 00:02:14,600
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

3
00:02:18,300 --> 00:02:21,500
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:02:39,300 --> 00:02:43,400
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:03:08,900 --> 00:03:11,200
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:20,900 --> 00:03:26,900
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 صــراع العـروش 


{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي)</b>

8
00:03:26,900 --> 00:03:32,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:03:33,300 --> 00:03:38,300
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
 رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول

10
00:03:38,400 --> 00:03:42,000
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار

11
00:03:42,000 --> 00:03:46,300
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -

12
00:03:46,300 --> 00:03:51,700
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -

13
00:03:54,500 --> 00:03:58,400
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها

14
00:03:58,400 --> 00:04:02,200
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها

15
00:04:02,200 --> 00:04:06,900
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -

16
00:04:06,900 --> 00:04:11,000
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ

17
00:04:15,000 --> 00:04:17,100
،ذلك الاتفاق الذي عقدته

18
00:04:17,100 --> 00:04:21,200
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟

19
00:04:21,300 --> 00:04:25,400
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي

20
00:04:25,400 --> 00:04:29,900
ثم يُبعدني إلى (كاسل
 .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً

21
00:04:31,300 --> 00:04:33,400
.وهذا مثالي أيضاً

22
00:04:35,400 --> 00:04:37,800
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه

23
00:04:39,500 --> 00:04:43,300
يعرف أنني بريء وينوي 
أن يُضحي بي على أي حال

24
00:04:43,300 --> 00:04:47,000
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -

25
00:04:47,000 --> 00:04:49,200
.أنت الابن الذهبي

26
00:04:49,200 --> 00:04:51,600
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد

27
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً

28
00:04:53,900 --> 00:04:55,300
.حاذر

29
00:04:55,300 --> 00:04:58,000
.أنا أخر صديق لديك

30
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم

31
00:05:04,800 --> 00:05:06,900
!أجل، خطاب عبقري

32
00:05:06,900 --> 00:05:11,700
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي

33
00:05:11,700 --> 00:05:14,400
لم أدرك أنك 
.ستُموت بكبرياء

34
00:05:14,400 --> 00:05:19,700
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل

35
00:05:19,700 --> 00:05:24,300
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -

36
00:05:25,700 --> 00:05:30,900
تدريبي أثبت أني لا أستطيع 
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري

37
00:05:30,900 --> 00:05:34,000
أين روح المغامرة؟

38
00:05:35,300 --> 00:05:38,600
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
 .على وجه والدك عندما تسقط

39
00:05:38,600 --> 00:05:43,700
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة

40
00:05:43,700 --> 00:05:45,300
هذا مُغري

41
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
.. حسنٌ

42
00:06:03,100 --> 00:06:06,000
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها

43
00:06:07,400 --> 00:06:09,500
،إذا فاز

44
00:06:09,500 --> 00:06:13,400
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني

45
00:06:13,400 --> 00:06:16,500
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -

46
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟

47
00:06:22,500 --> 00:06:25,300
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت

48
00:06:25,300 --> 00:06:28,800
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)

49
00:06:28,800 --> 00:06:33,300
.(كلا، ليس السير (ميرين

50
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
هيّا، تحركوا

51
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
.وأنت

52
00:06:47,400 --> 00:06:49,300
.هيّا

53
00:06:58,900 --> 00:07:01,400
الرحمة

54
00:07:01,500 --> 00:07:05,100
أرجوك، الرحمة

55
00:07:14,900 --> 00:07:18,500
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور

56
00:07:20,000 --> 00:07:22,300
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً

57
00:07:25,500 --> 00:07:30,300
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -

58
00:07:30,300 --> 00:07:32,500
هل هذا يهم؟

59
00:07:56,300 --> 00:07:59,900
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -

60
00:08:24,600 --> 00:08:26,900
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا

61
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
وأين سأجلس؟

62
00:08:29,400 --> 00:08:34,700
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة

63
00:08:35,500 --> 00:08:40,200
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -

64
00:08:40,300 --> 00:08:42,800
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن

65
00:08:47,000 --> 00:08:50,900
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -

66
00:08:51,000 --> 00:08:52,900
.طريقة سيئة للموت

67
00:08:54,600 --> 00:08:58,300
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -

68
00:09:01,300 --> 00:09:05,600
.أعرف، حان وقت الرحيل

69
00:09:05,600 --> 00:09:08,400
.سأتولى أموري بنفسي

70
00:09:10,700 --> 00:09:13,200
.كان هذا ما أفكر فيه

71
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
إذن لمَ الرحيل؟

72
00:09:19,800 --> 00:09:21,600
عادة

73
00:09:24,100 --> 00:09:29,800
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -

74
00:09:31,100 --> 00:09:35,600
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء

75
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
.لا شيء هو لا شيء

76
00:09:44,600 --> 00:09:46,900
من أنتِ؟

77
00:09:48,800 --> 00:09:53,400
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)

78
00:09:56,600 --> 00:10:00,500
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -

79
00:10:00,600 --> 00:10:03,700
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية

80
00:10:03,700 --> 00:10:07,600
.إنها مُبادلة عادلة

81
00:10:10,300 --> 00:10:15,800
كنت أفكر دائماً في المبادلة 
.العادلة بكل معاملتي

82
00:10:15,800 --> 00:10:19,200
.أعطني وستأخذ

83
00:10:20,400 --> 00:10:24,700
.عدل وتوازن

84
00:10:26,800 --> 00:10:28,900
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن

85
00:10:34,500 --> 00:10:39,000
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش

86
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً

87
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
.وكذلك أنا

88
00:11:13,000 --> 00:11:14,900
.هذا هو مكان القلب

89
00:11:18,800 --> 00:11:20,500
.هكذا تقتلين رجل

90
00:11:28,000 --> 00:11:29,800
ماذا تفعل؟

91
00:11:31,600 --> 00:11:33,700
.هناك جائزة على رأسك

92
00:11:33,700 --> 00:11:36,500
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه

93
00:11:36,500 --> 00:11:37,900
.. الملك ميت

94
00:11:37,900 --> 00:11:41,000
لقد شرب نبيذ 
مُسمم في زفافه

95
00:11:41,100 --> 00:11:44,100
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر

96
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
.مائة قطعة فضية

97
00:11:45,500 --> 00:11:50,500
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟ 
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟

98
00:11:50,600 --> 00:11:54,200
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار

99
00:11:54,200 --> 00:11:57,500
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا

100
00:11:57,500 --> 00:12:03,600
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟

101
00:12:03,600 --> 00:12:08,400
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه

102
00:12:09,700 --> 00:12:11,200
ما اسمك؟

103
00:12:12,700 --> 00:12:14,800
(روج) -
شكراً لك -

104
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
.أنتِ تتعلمين

105
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
<i>!حُراس عائدون</i>

106
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
!لقد عادوا

107
00:12:35,800 --> 00:12:38,700
<i>!حُراس عائدون
تحياتي -</i>

108
00:12:38,800 --> 00:12:42,600
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -

109
00:12:42,600 --> 00:12:44,200
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي

110
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
(لورد (سنو

111
00:13:00,500 --> 00:13:02,800
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري

112
00:13:02,800 --> 00:13:06,900
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة

113
00:13:18,000 --> 00:13:19,900
.(هيّا يا (غوست

114
00:13:21,900 --> 00:13:26,100
جيش (مانس) كان يقترب 
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا

115
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك

116
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم

117
00:13:30,800 --> 00:13:33,200
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم

118
00:13:33,200 --> 00:13:35,400
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟

119
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -

120
00:13:38,400 --> 00:13:39,800
.يجب أن نُغلق النفق

121
00:13:41,500 --> 00:13:44,600
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد

122
00:13:44,600 --> 00:13:46,000
وكيف سنذهب للشمال؟

123
00:13:46,100 --> 00:13:48,100
لن نفعل -
جبان -

124
00:13:48,100 --> 00:13:51,600
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا

125
00:13:51,600 --> 00:13:55,400
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟

126
00:13:55,400 --> 00:13:58,000
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل

127
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات

128
00:14:00,500 --> 00:14:03,900
الحرس الليلي دافعوا
 عنها لآلاف السنين

129
00:14:03,900 --> 00:14:07,000
وطوال هذه القرون، لم 
.نغلق أي نفق فيه

130
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟

131
00:14:09,300 --> 00:14:11,500
.لقد رأيته

132
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
.بوابة النفق لن توقفهم

133
00:14:13,500 --> 00:14:15,600
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات

134
00:14:15,600 --> 00:14:19,600
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -

135
00:14:21,100 --> 00:14:23,900
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو

136
00:14:23,900 --> 00:14:25,900
.الخدم

137
00:14:25,900 --> 00:14:28,900
هل الخدم مسئولين
 عن صيانة النفق؟

138
00:14:28,900 --> 00:14:31,300
.كلا

139
00:14:31,400 --> 00:14:33,000
ومن يكون المسئول؟

140
00:14:34,700 --> 00:14:36,800
البُناة -
!البناة -

141
00:14:36,800 --> 00:14:42,000
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق

142
00:14:42,000 --> 00:14:44,700
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا

143
00:14:44,700 --> 00:14:47,500
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي

144
00:14:47,600 --> 00:14:49,700
هل توافقه؟

145
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
.كلا

146
00:15:01,700 --> 00:15:04,600
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج

147
00:15:04,700 --> 00:15:08,000
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار

148
00:15:08,100 --> 00:15:09,900
.حتى اكتمال القمر ..

149
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
.. تحركوا

150
00:15:13,800 --> 00:15:17,600
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار

151
00:15:17,700 --> 00:15:19,200
.حسنٌ

152
00:15:43,000 --> 00:15:45,100
.. مولاي

153
00:15:46,800 --> 00:15:51,400
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -

154
00:15:52,900 --> 00:15:56,200
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء

155
00:15:56,300 --> 00:15:57,700
.لقد أرسلت لك منذ أيام

156
00:15:57,700 --> 00:16:00,600
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -

157
00:16:03,100 --> 00:16:06,200
.أيامي وحيداً قد انتهت

158
00:16:07,900 --> 00:16:10,100
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث

159
00:16:11,400 --> 00:16:13,300
لوليس ستوك ورث)؟)

160
00:16:13,300 --> 00:16:16,900
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات

161
00:16:16,900 --> 00:16:19,900
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات

162
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -

163
00:16:23,000 --> 00:16:25,900
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة

164
00:16:26,000 --> 00:16:29,100
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟

165
00:16:29,100 --> 00:16:30,500
.(فليس)

166
00:16:30,600 --> 00:16:33,000
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر

167
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -

168
00:16:36,400 --> 00:16:39,600
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها

169
00:16:39,600 --> 00:16:41,100
.أجل

170
00:16:41,100 --> 00:16:45,200
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة

171
00:16:47,300 --> 00:16:49,300
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها

172
00:16:49,300 --> 00:16:51,400
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت

173
00:16:51,500 --> 00:16:53,900
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما

174
00:16:53,900 --> 00:16:56,700
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟

175
00:17:02,500 --> 00:17:06,500
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك

176
00:17:06,500 --> 00:17:08,100
.تضاعف سعرهم ..

177
00:17:08,100 --> 00:17:12,200
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -

178
00:17:12,200 --> 00:17:15,800
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك

179
00:17:15,800 --> 00:17:20,000
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -

180
00:17:19,900 --> 00:17:21,800
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان

181
00:17:21,800 --> 00:17:23,500
.لدي ذهب

182
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -

183
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً

184
00:17:29,500 --> 00:17:33,000
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -

185
00:17:33,000 --> 00:17:36,900
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ

186
00:17:36,900 --> 00:17:40,700
ربما سأحكم يوم 
.ما الشمال تحت اسمها

187
00:17:40,700 --> 00:17:43,800
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها

188
00:17:43,900 --> 00:17:45,800
إذا وريما ويُمكن

189
00:17:45,900 --> 00:17:50,800
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)

190
00:17:50,900 --> 00:17:52,600
.وقريبة ..

191
00:17:52,700 --> 00:17:55,300
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس

192
00:17:55,400 --> 00:17:58,700
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض

193
00:17:58,700 --> 00:18:02,800
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -

194
00:18:02,800 --> 00:18:04,700
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة

195
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه

196
00:18:09,900 --> 00:18:13,700
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب

197
00:18:13,800 --> 00:18:17,600
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما

198
00:18:17,600 --> 00:18:21,300
.ولكن زلة واحدة وسأموت

199
00:18:21,300 --> 00:18:26,100
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -

200
00:18:26,100 --> 00:18:28,200
أجل، أنا صديقك

201
00:18:28,300 --> 00:18:31,700
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟

202
00:18:41,500 --> 00:18:45,300
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل

203
00:18:45,400 --> 00:18:49,300
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -

204
00:18:49,400 --> 00:18:52,700
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -

205
00:18:52,700 --> 00:18:56,700
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟

206
00:18:56,800 --> 00:18:59,500
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية

207
00:19:05,900 --> 00:19:09,800
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -

208
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
ماذا ستفعل؟

209
00:19:26,100 --> 00:19:29,500
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي

210
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟

211
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما

212
00:19:57,200 --> 00:20:00,500
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -

213
00:20:00,500 --> 00:20:02,600
.ولكن نافذتك لا ..

214
00:20:08,900 --> 00:20:12,000
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه

215
00:20:12,000 --> 00:20:14,500
.لا تفعل هذا مجدداً

216
00:20:15,900 --> 00:20:18,500
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية

217
00:20:18,500 --> 00:20:23,500
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك

218
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك

219
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
.أخبرني سبب وجودك هنا

220
00:20:40,200 --> 00:20:42,100
جئتُ طالباً خدمة

221
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم

222
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
.الحرب والنساء ..

223
00:20:46,900 --> 00:20:49,600
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)

224
00:20:49,600 --> 00:20:51,800
.هذا قرار حكيم وأحترمه

225
00:20:51,800 --> 00:20:53,700
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي

226
00:20:53,700 --> 00:20:56,400
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع

227
00:20:56,400 --> 00:20:58,100
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..

228
00:20:58,200 --> 00:20:59,500
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين

229
00:20:59,500 --> 00:21:01,400
،وبالنسبة للنساء

230
00:21:01,500 --> 00:21:05,200
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم

231
00:21:06,200 --> 00:21:10,700
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في

232
00:21:12,200 --> 00:21:16,100
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -

233
00:21:16,100 --> 00:21:21,800
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟

234
00:21:19,800 --> 00:21:22,500
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع

235
00:21:22,500 --> 00:21:27,300
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان

236
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
.دعيني أفعل ما أجيده

237
00:21:32,300 --> 00:21:34,100
.حسنُ

238
00:21:40,100 --> 00:21:42,200
.افعل ما تُجيده

239
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
.اخلع ملابسك

240
00:22:06,300 --> 00:22:20,900
"تحذير مشهدين إباحيين"

241
00:22:27,200 --> 00:22:31,200
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -

242
00:22:31,200 --> 00:22:32,700
لا يمكنك إزعاجي أبداً

243
00:22:32,700 --> 00:22:35,100
وددت التحدث إليك 
.فقط قبل أن نرحل

244
00:22:35,100 --> 00:22:38,000
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟

245
00:22:40,900 --> 00:22:42,500
الزرقاء

246
00:22:44,400 --> 00:22:47,000
كلا، ليس هذه

247
00:22:47,000 --> 00:22:51,400
لن ترغبين في 
لمس هذه، التالية لها

248
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
.هذه

249
00:23:12,100 --> 00:23:16,400
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله

250
00:23:16,500 --> 00:23:18,300
،وقال

251
00:23:18,400 --> 00:23:22,800
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة

252
00:23:22,900 --> 00:23:25,100
"اجعليه يستحق ..

253
00:23:28,400 --> 00:23:29,700
.مزحة

254
00:23:31,600 --> 00:23:33,500
.وأخشى أنها ليست جيدة

255
00:23:33,500 --> 00:23:35,400
.. كانت، أنا

256
00:23:35,400 --> 00:23:38,000
.المرح ليس من صفاتي ..

257
00:23:38,000 --> 00:23:42,400
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة

258
00:23:42,400 --> 00:23:45,700
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟

259
00:23:45,700 --> 00:23:48,200
.ليس دائماً

260
00:23:57,600 --> 00:24:01,400
معظم هذه المساحيق
 .والتراكيب كذب

261
00:24:01,400 --> 00:24:06,000
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله

262
00:24:06,000 --> 00:24:09,500
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة

263
00:24:09,500 --> 00:24:12,800
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..

264
00:24:12,800 --> 00:24:15,600
القليل من هذا 
.. المسحوق في الشعلة

265
00:24:15,600 --> 00:24:18,900
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء

266
00:24:18,900 --> 00:24:21,700
.. وهذه تُسبب دخان أسود

267
00:24:21,700 --> 00:24:24,200
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف

268
00:24:24,200 --> 00:24:27,600
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل

269
00:24:27,700 --> 00:24:30,000
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..

270
00:24:33,300 --> 00:24:35,400
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟

271
00:24:35,400 --> 00:24:36,800
.كلا

272
00:24:39,500 --> 00:24:41,100
.لا تنزعجي

273
00:24:41,100 --> 00:24:44,300
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل

274
00:24:46,100 --> 00:24:48,100
.إنه مجرد لحم فحسب

275
00:24:48,100 --> 00:24:50,700
.وبحاجة إلى ما تريده

276
00:24:54,000 --> 00:24:59,800
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب

277
00:24:59,800 --> 00:25:03,300
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا

278
00:25:03,300 --> 00:25:05,900
و(ستانيس) لكِ

279
00:25:05,900 --> 00:25:10,400
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا

280
00:25:11,700 --> 00:25:14,900
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة

281
00:25:14,900 --> 00:25:18,500
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا

282
00:25:18,600 --> 00:25:22,400
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي

283
00:25:22,400 --> 00:25:26,100
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا

284
00:25:30,100 --> 00:25:32,600
.أفهم هذا الشعور

285
00:25:33,600 --> 00:25:40,600
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -

286
00:25:40,600 --> 00:25:44,500
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ

287
00:25:44,500 --> 00:25:46,800
.ولا تحتاجين للكذب

288
00:25:46,900 --> 00:25:50,400
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله

289
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..

290
00:25:58,300 --> 00:26:03,000
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..

291
00:26:04,700 --> 00:26:08,900
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً

292
00:26:08,900 --> 00:26:12,000
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا

293
00:26:15,500 --> 00:26:17,700
.الإله يحتاجها

294
00:26:25,000 --> 00:26:27,400
.جوره) الأنديلي)

295
00:26:28,500 --> 00:26:30,700
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟

296
00:26:32,500 --> 00:26:34,600
.إنها في مزاج جيد

297
00:26:49,100 --> 00:26:51,400
.. مولاتي

298
00:26:51,400 --> 00:26:53,800
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -

299
00:26:56,100 --> 00:26:57,600
ألا توافق؟

300
00:26:57,600 --> 00:27:00,000
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة

301
00:27:00,100 --> 00:27:04,000
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -

302
00:27:04,100 --> 00:27:07,200
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟

303
00:27:07,200 --> 00:27:10,400
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -

304
00:27:10,400 --> 00:27:12,900
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)

305
00:27:12,900 --> 00:27:16,100
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم

306
00:27:16,100 --> 00:27:18,600
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟

307
00:27:18,600 --> 00:27:22,000
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو

308
00:27:23,500 --> 00:27:26,800
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي

309
00:27:28,300 --> 00:27:30,400
هل فعلتِ؟ -
أجل -

310
00:27:30,400 --> 00:27:32,500
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي

311
00:27:32,500 --> 00:27:34,800
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت

312
00:27:34,800 --> 00:27:37,300
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم

313
00:27:37,300 --> 00:27:41,600
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك

314
00:27:42,700 --> 00:27:45,300
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم

315
00:27:45,300 --> 00:27:47,800
ويُشوهون الأطفال
 الصغار بالآلاف

316
00:27:47,800 --> 00:27:50,200
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار

317
00:27:50,200 --> 00:27:53,300
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك

318
00:27:53,400 --> 00:27:56,900
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف

319
00:27:56,900 --> 00:27:58,900
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً

320
00:27:59,000 --> 00:28:01,100
،العبيد الذين حررتهم

321
00:28:01,200 --> 00:28:03,300
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..

322
00:28:03,300 --> 00:28:06,800
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم

323
00:28:06,800 --> 00:28:08,900
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟

324
00:28:08,900 --> 00:28:10,400
غرامة؟ 
تحذير شديد اللهجة؟

325
00:28:10,500 --> 00:28:13,600
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار

326
00:28:13,700 --> 00:28:16,400
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل

327
00:28:16,400 --> 00:28:18,900
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر

328
00:28:18,900 --> 00:28:25,100
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
 .وسأفعل وأقضي على من يفعلها

329
00:28:25,100 --> 00:28:27,300
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي

330
00:28:27,300 --> 00:28:32,200
والآن تساعدني لأريهم الحرية

331
00:28:32,200 --> 00:28:35,600
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك

332
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي

333
00:28:43,000 --> 00:28:45,900
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده

334
00:28:45,900 --> 00:28:48,000
هيزدار زو لوراك)؟)

335
00:28:48,000 --> 00:28:52,700
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي

336
00:28:52,700 --> 00:28:55,700
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين

337
00:28:55,700 --> 00:28:59,300
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم

338
00:28:59,300 --> 00:29:04,300
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم

339
00:29:08,500 --> 00:29:10,900
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل

340
00:29:11,000 --> 00:29:15,200
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -

341
00:29:20,500 --> 00:29:22,200
.كلا

342
00:29:25,100 --> 00:29:28,100
.أخبره أنه من غير رأيّ

343
00:29:38,500 --> 00:29:41,400
.الأوغاد

344
00:29:42,900 --> 00:29:45,200
.هؤلاء العاهرون

345
00:29:47,000 --> 00:29:48,700
أنت تقوم بها خطأ

346
00:29:48,700 --> 00:29:51,700
عليك أن تحرق 
تلك العضة أولاً

347
00:29:51,700 --> 00:29:54,500
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..

348
00:29:56,900 --> 00:29:59,900
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح

349
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
.بدون نار

350
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
.ستستغرق ثانية فقط

351
00:30:05,200 --> 00:30:07,600
لن تؤلم جداً
بدون نار -

352
00:30:22,300 --> 00:30:24,300
توقفي عن هذا

353
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
... توقفي عن كل شيء

354
00:30:29,100 --> 00:30:31,700
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة

355
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر

356
00:30:35,700 --> 00:30:39,600
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه

357
00:30:42,100 --> 00:30:45,300
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية

358
00:30:45,300 --> 00:30:49,800
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض

359
00:30:52,000 --> 00:30:54,400
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا

360
00:30:54,400 --> 00:30:57,300
.كنت أتمنى ألا أراكِ

361
00:31:07,600 --> 00:31:10,600
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف

362
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
.أخي أعطاني هذا

363
00:31:17,000 --> 00:31:19,300
... كان مثل ما قلتِ من فترة

364
00:31:19,300 --> 00:31:24,000
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة

365
00:31:27,100 --> 00:31:30,700
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -

366
00:31:30,700 --> 00:31:33,300
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب

367
00:31:38,200 --> 00:31:42,300
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ

368
00:31:45,300 --> 00:31:49,600
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها

369
00:31:53,700 --> 00:31:56,700
.. وأبي الذي حماه

370
00:31:58,600 --> 00:32:01,300
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل

371
00:32:14,000 --> 00:32:16,700
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟

372
00:32:19,400 --> 00:32:23,300
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها

373
00:32:50,000 --> 00:32:52,200
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد

374
00:32:52,300 --> 00:32:54,500
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية

375
00:32:54,500 --> 00:32:57,300
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة

376
00:32:57,400 --> 00:33:00,200
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت

377
00:33:00,300 --> 00:33:03,700
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -

378
00:33:03,700 --> 00:33:05,900
.لم أعد أعمل لسيدك السابق

379
00:33:06,000 --> 00:33:08,300
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -

380
00:33:10,000 --> 00:33:12,600
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -

381
00:33:12,600 --> 00:33:14,400
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك

382
00:33:14,400 --> 00:33:17,900
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -

383
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
.أفعل الأفضل

384
00:33:21,800 --> 00:33:24,400
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً

385
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب

386
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
.. هذا سهل ولكن اللحم

387
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة

388
00:33:32,200 --> 00:33:33,900
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..

389
00:33:33,900 --> 00:33:36,500
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير

390
00:33:36,500 --> 00:33:38,800
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي

391
00:33:38,800 --> 00:33:40,400
!وصلصة اللحم

392
00:33:40,400 --> 00:33:43,700
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها

393
00:33:43,700 --> 00:33:45,500
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة

394
00:33:45,600 --> 00:33:49,400
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير

395
00:33:49,400 --> 00:33:51,800
.الأمر بسيط

396
00:33:51,800 --> 00:33:55,200
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟

397
00:33:57,300 --> 00:33:58,700
.كلا

398
00:33:58,800 --> 00:34:01,900
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان

399
00:34:01,900 --> 00:34:04,600
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟

400
00:34:04,600 --> 00:34:07,500
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت

401
00:34:07,500 --> 00:34:11,300
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -

402
00:34:11,400 --> 00:34:13,800
شخص محدد؟
ربما جاء هنا

403
00:34:13,800 --> 00:34:16,200
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17

404
00:34:16,200 --> 00:34:18,100
فتاة، طويلة وذات 
شعر أحمر وجميلة للغاية

405
00:34:18,200 --> 00:34:21,700
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف

406
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
آل (ستارك)؟

407
00:34:26,800 --> 00:34:30,000
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟

408
00:34:33,100 --> 00:34:37,000
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً

409
00:34:37,000 --> 00:34:39,300
.ولا نريد أي خونة هنا

410
00:34:39,400 --> 00:34:42,700
لقد تعهدت بحياتي 
(لوالدتهم (كاتلين ستارك

411
00:34:42,700 --> 00:34:44,900
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها

412
00:34:49,400 --> 00:34:51,900
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟

413
00:35:06,100 --> 00:35:08,800
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -

414
00:35:08,900 --> 00:35:12,200
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما

415
00:35:12,200 --> 00:35:14,700
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد

416
00:35:14,700 --> 00:35:16,500
.لست مهتماً بالإهانة

417
00:35:18,300 --> 00:35:20,600
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا

418
00:35:20,700 --> 00:35:25,200
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال

419
00:35:26,400 --> 00:35:29,900
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا

420
00:35:39,700 --> 00:35:42,600
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟

421
00:35:42,600 --> 00:35:44,600
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى

422
00:35:44,600 --> 00:35:48,600
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه

423
00:35:50,600 --> 00:35:54,900
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها

424
00:35:54,900 --> 00:35:56,700
.(آريا)

425
00:35:58,900 --> 00:36:02,500
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها

426
00:36:02,600 --> 00:36:05,400
.يفترضون أنها ميتة

427
00:36:05,400 --> 00:36:07,300
لم تكن ميتة عندما
 .تحدثت إليها أخر مرة

428
00:36:07,400 --> 00:36:08,200
متى كان هذا؟

429
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي

430
00:36:09,800 --> 00:36:11,300
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد

431
00:36:11,300 --> 00:36:16,000
.مثلكِ ولكن بدون درع 
(تحت اسم (آري

432
00:36:16,000 --> 00:36:17,800
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -

433
00:36:17,800 --> 00:36:20,000
.النسخة المُختصرة

434
00:36:20,000 --> 00:36:23,700
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا

435
00:36:23,800 --> 00:36:27,500
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة

436
00:36:27,500 --> 00:36:31,400
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر

437
00:36:31,500 --> 00:36:33,400
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه

438
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
.ووجه محترق نصفه ..

439
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
وليس ودوداً -
كلب الصيد -

440
00:36:37,400 --> 00:36:39,200
.هذا المقصود

441
00:36:39,200 --> 00:36:42,500
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟

442
00:36:42,500 --> 00:36:44,300
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها

443
00:36:44,400 --> 00:36:46,900
.ولكن هذه أفضل ..

444
00:36:56,300 --> 00:36:59,300
ماذا كُنت تقول؟

445
00:37:03,000 --> 00:37:05,800
والدتها ميتة
،وجدها متوفي

446
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون

447
00:37:08,200 --> 00:37:10,100
الأخوية ليست
(في (ريفرون

448
00:37:10,100 --> 00:37:13,900
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -

449
00:37:13,900 --> 00:37:18,500
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك

450
00:37:18,500 --> 00:37:24,300
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر

451
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف

452
00:37:28,600 --> 00:37:31,700
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من

453
00:37:31,800 --> 00:37:37,700
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -

454
00:37:44,100 --> 00:37:46,000
أواثق من هذا؟

455
00:37:49,300 --> 00:37:50,900
.كلا

456
00:38:22,000 --> 00:38:24,900
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت

457
00:38:24,900 --> 00:38:29,700
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم

458
00:38:29,700 --> 00:38:35,900
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا

459
00:38:35,900 --> 00:38:39,500
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -

460
00:38:47,600 --> 00:38:50,400
سيرسي) تحدث معي)

461
00:38:51,700 --> 00:38:53,700
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها

462
00:38:53,700 --> 00:38:56,800
.وكم أن أختك قلقة عليها

463
00:38:56,900 --> 00:39:01,800
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك

464
00:39:01,800 --> 00:39:04,100
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها

465
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
 المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة

466
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..

467
00:39:09,700 --> 00:39:12,700
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية

468
00:39:13,900 --> 00:39:21,600
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر

469
00:39:24,000 --> 00:39:28,400
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -

470
00:39:28,400 --> 00:39:34,800
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به

471
00:39:34,800 --> 00:39:37,400
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..

472
00:39:37,500 --> 00:39:43,500
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل - 
أجل، أعرف -

473
00:39:43,500 --> 00:39:48,200
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات

474
00:39:48,200 --> 00:39:54,500
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -

475
00:39:57,000 --> 00:40:01,200
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)

476
00:40:01,200 --> 00:40:05,600
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك

477
00:40:07,100 --> 00:40:11,300
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم

478
00:40:11,300 --> 00:40:12,900
.لا شيء 

479
00:40:14,300 --> 00:40:19,200
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت

480
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
أنت وعائلتي لديكم 
.تشابه كبير أكثر مما تخيل

481
00:40:24,000 --> 00:40:29,100
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش

482
00:40:29,200 --> 00:40:32,100
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..

483
00:40:32,200 --> 00:40:37,000
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه

484
00:40:37,000 --> 00:40:42,000
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد

485
00:40:42,100 --> 00:40:44,000
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً

486
00:40:44,000 --> 00:40:47,900
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك

487
00:40:47,900 --> 00:40:52,000
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً

488
00:40:52,100 --> 00:40:58,800
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال

489
00:41:00,200 --> 00:41:03,200
.وكشفت عن المشوه ..

490
00:41:05,400 --> 00:41:09,100
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة

491
00:41:09,200 --> 00:41:14,200
ولكن بدون مخالب أو عين
 حمراء ولا ذيل بين قدميك

492
00:41:14,200 --> 00:41:16,500
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل

493
00:41:16,600 --> 00:41:19,300
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا

494
00:41:19,400 --> 00:41:21,800
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"

495
00:41:21,800 --> 00:41:24,800
"هذا مجرد رضيع"

496
00:41:26,300 --> 00:41:31,500
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة

497
00:41:31,500 --> 00:41:35,700
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك

498
00:41:35,700 --> 00:41:40,800
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً

499
00:41:40,800 --> 00:41:42,500
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...

500
00:41:42,500 --> 00:41:45,200
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"

501
00:41:48,700 --> 00:41:50,400
... حسنٌ

502
00:41:53,000 --> 00:41:57,900
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها

503
00:41:59,700 --> 00:42:02,700
وماذا عما أريده؟

504
00:42:05,000 --> 00:42:10,900
.العدالة لشقيقتي وأولادها

505
00:42:10,900 --> 00:42:15,900
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ

506
00:42:15,900 --> 00:42:18,100
.لا أوافقك

507
00:42:25,600 --> 00:42:29,100
.لقد جئت للمكان المناسب

508
00:42:30,400 --> 00:42:32,700
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني

509
00:42:32,800 --> 00:42:35,900
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..

510
00:42:38,200 --> 00:42:43,200
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي

511
00:42:43,300 --> 00:42:49,400
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها 

512
00:42:57,900 --> 00:43:00,200
.سأكون بطلك

513
00:43:54,300 --> 00:43:56,200
(مرحبا يا (روبين

514
00:43:58,800 --> 00:44:02,100
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -

515
00:44:02,100 --> 00:44:06,900
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل

516
00:44:06,900 --> 00:44:11,700
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -

517
00:44:13,300 --> 00:44:14,900
أنا أمكث
 (هنا في (ذا إيري

518
00:44:14,900 --> 00:44:17,700
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان

519
00:44:17,700 --> 00:44:19,400
(لأنني سيد (ذا فيل ..

520
00:44:19,400 --> 00:44:24,100
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -

521
00:44:24,100 --> 00:44:29,100
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -

522
00:44:29,100 --> 00:44:33,700
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها

523
00:44:36,600 --> 00:44:39,400
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟

524
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
كلا، أخشى ألا يوجد

525
00:44:41,200 --> 00:44:43,300
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض

526
00:44:43,400 --> 00:44:45,200
!هذا يبدو خطيراً

527
00:44:45,200 --> 00:44:48,000
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -

528
00:44:48,100 --> 00:44:52,000
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟

529
00:44:52,000 --> 00:44:53,600
لا أفعل بهم أي شيء

530
00:44:53,600 --> 00:44:56,200
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت

531
00:44:56,300 --> 00:44:59,600
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل

532
00:44:59,600 --> 00:45:02,900
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير

533
00:45:02,900 --> 00:45:05,300
.. أو أنتِ، عندما نتزوج

534
00:45:05,300 --> 00:45:07,100
بوسعك إخباري 
إذا لم تحبي شخص ما

535
00:45:07,100 --> 00:45:09,400
.. فنأتي بهم إلى هنا

536
00:45:09,400 --> 00:45:11,200
يسقطون من 
.باب القمر مباشرة

537
00:45:12,900 --> 00:45:14,900
.يعجبني هذا

538
00:45:14,900 --> 00:45:16,600
لنبني باب 
(قمري في (وينتر فيل

539
00:45:16,700 --> 00:45:18,100
.حسنٌ

540
00:45:18,100 --> 00:45:20,100
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير

541
00:45:20,100 --> 00:45:22,200
حاذر، لقد هدمته

542
00:45:22,200 --> 00:45:23,700
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية

543
00:45:23,700 --> 00:45:25,200
لم أهدمه -
بل فعلت -

544
00:45:25,300 --> 00:45:27,300
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري

545
00:45:27,300 --> 00:45:30,000
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -

546
00:45:30,000 --> 00:45:31,800
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -

547
00:45:31,800 --> 00:45:34,300
أنت غبي -
!لم أهدمها -

548
00:45:44,700 --> 00:45:47,400
.. (أنا آسف يا (روبين

549
00:45:48,400 --> 00:45:50,000
.أطفال

550
00:45:52,600 --> 00:45:56,000
لقد ضربته -
لقد رأيتك -

551
00:45:56,000 --> 00:46:00,500
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -

552
00:46:00,600 --> 00:46:02,900
.من زمنِ طويل ..

553
00:46:02,900 --> 00:46:06,600
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح

554
00:46:07,700 --> 00:46:11,800
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -

555
00:46:13,200 --> 00:46:16,000
كنت أحاول تذكر 
.كيف كان كل شيء

556
00:46:17,200 --> 00:46:19,300
.لن أراها مجدداً

557
00:46:21,000 --> 00:46:24,100
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً

558
00:46:26,200 --> 00:46:31,200
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً

559
00:46:33,200 --> 00:46:36,500
لماذا قتلت (جوفري)؟

560
00:46:40,400 --> 00:46:42,500
.أخبرني بالسبب

561
00:46:46,800 --> 00:46:50,300
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين

562
00:46:53,000 --> 00:46:57,700
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟

563
00:47:05,600 --> 00:47:09,900
،في عالم أفضل
... من نحبهم

564
00:47:09,900 --> 00:47:17,600
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي

565
00:47:20,600 --> 00:47:23,200
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم

566
00:47:34,200 --> 00:47:37,300
.أنتِ أجمل منها كثيراً

567
00:47:39,000 --> 00:47:42,600
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -

568
00:48:09,500 --> 00:48:12,200
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟

569
00:48:13,500 --> 00:48:15,600
(تعالي هنا يا (سانسا

570
00:48:29,600 --> 00:48:35,100
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -

571
00:48:35,100 --> 00:48:39,900
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام

572
00:48:39,900 --> 00:48:42,100
.. إنها رائع

573
00:48:42,100 --> 00:48:46,000
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا

574
00:48:46,000 --> 00:48:51,500
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض

575
00:48:51,600 --> 00:48:54,000
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة

576
00:48:54,000 --> 00:48:58,800
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان

577
00:48:58,800 --> 00:49:01,700
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء

578
00:49:10,500 --> 00:49:13,300
أعرف ماذا فعلتِ

579
00:49:15,500 --> 00:49:17,300
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا

580
00:49:17,300 --> 00:49:20,200
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث

581
00:49:20,200 --> 00:49:21,900
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة

582
00:49:22,000 --> 00:49:24,400
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر

583
00:49:24,400 --> 00:49:26,600
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -

584
00:49:26,700 --> 00:49:30,000
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني

585
00:49:30,000 --> 00:49:31,800
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -

586
00:49:31,900 --> 00:49:34,800
!عاهرة! إنه لي

587
00:49:34,800 --> 00:49:37,300
والدي، زوجي
.. شقيقتي

588
00:49:37,300 --> 00:49:39,900
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى

589
00:49:39,900 --> 00:49:43,600
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر

590
00:49:43,600 --> 00:49:47,700
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل

591
00:49:47,700 --> 00:49:50,600
!(ليسا)

592
00:49:50,600 --> 00:49:53,300
.دعيها

593
00:49:56,200 --> 00:50:02,000
أتريدها؟ 
هذه الصغيرة فارغة العقل؟

594
00:50:02,000 --> 00:50:03,500
.. دعيها

595
00:50:03,600 --> 00:50:06,400
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً

596
00:50:06,400 --> 00:50:11,000
.لقد كذبت وقتلت من أجلك

597
00:50:11,000 --> 00:50:13,300
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟

598
00:50:13,400 --> 00:50:15,300
.سأبعدها

599
00:50:16,600 --> 00:50:19,200
.. أقسم بحياتيّ

600
00:50:20,100 --> 00:50:22,700
،وبكل الآلهة ..

601
00:50:24,000 --> 00:50:25,600
.(دعيها تذهب يا (ليسا

602
00:50:43,400 --> 00:50:46,000
.. زوجتي العزيزة

603
00:50:48,300 --> 00:50:51,700
!زوجتي السخيفة

604
00:50:59,200 --> 00:51:06,700
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي

605
00:51:12,000 --> 00:51:13,500
.شقيقتُكِ

606
00:51:22,700 --> 00:51:45,200
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

