1
00:00:01,967 --> 00:00:03,167
....(ليوناردو)

2
00:00:03,235 --> 00:00:05,703
.إنها تتكلم بصوت أمي

3
00:00:07,539 --> 00:00:09,140
.لا تأخذ الكتاب بعيدا عن شعبي

4
00:00:09,208 --> 00:00:10,808
.لم يكن هناك كتاب

5
00:00:12,177 --> 00:00:14,612
(أيها الدق (فريدريكو
."حاصر "فلورنسا

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,181
.ربما حان وقت الهجوم

7
00:00:17,249 --> 00:00:19,083
.(لورانزو ديماديتشي)

8
00:00:19,151 --> 00:00:22,353
يا لها من فرصة لأتقدر بثمن
.لمناقشة شروط أستسلامك

9
00:00:23,589 --> 00:00:24,889
.لقد كانت أمك

10
00:00:24,957 --> 00:00:26,924
هذا ما جلبه لي الأيمان

11
00:00:28,227 --> 00:00:29,694
ما العمل الشخصي الذي
يملكه ابن السلطان

12
00:00:29,761 --> 00:00:32,563
(مع عشيقة (لورانزو ديماديتشي

13
00:00:32,631 --> 00:00:33,531
(سينورة (دوناتي

14
00:00:33,599 --> 00:00:36,067
!أنت جئت لهنا متوقعا السلام

15
00:00:36,134 --> 00:00:38,102
نظفوا منزلي من هذه القذارة

16
00:00:38,170 --> 00:00:39,737
سنعرف الحقيقة حالاً

17
00:00:39,805 --> 00:00:41,138
بدون أن نلمسك

18
00:00:41,206 --> 00:00:42,874
كيف يمكن صُنع هذا الجهاز

19
00:00:42,941 --> 00:00:44,842
بدون المعرفة الموجودة بكتاب الأرواح

20
00:00:44,910 --> 00:00:48,212
ليو) إنها معجزة)
المسعى قارب من النهاية

21
00:00:48,788 --> 00:00:52,788
|| DaVinci's Demons 2x09 ||
"اعداء الأنسان"

22
00:00:52,813 --> 00:01:57,813
ترجمة : د. أيمن خلف
تعديل /: K.E.MO.Z.U

23
00:02:02,854 --> 00:02:04,155
كما قلت سابقا

24
00:02:04,222 --> 00:02:06,490
الألة كانت أخف أضرارنا

25
00:02:06,558 --> 00:02:08,159
موهبتك للتركيب كارثية

26
00:02:08,226 --> 00:02:11,729
إنها حقاً موهبة مبهرة

27
00:02:11,797 --> 00:02:15,900
لم أقم بتركيب أي شئ

28
00:02:15,968 --> 00:02:17,435
لكي أٌصلح هذه الألة

29
00:02:17,502 --> 00:02:18,836
علي ان افكك قطعها
لكي افحص طريقة عملها الداخلية

30
00:02:18,904 --> 00:02:22,406
بدون الأدوات الصحيحة..

31
00:02:28,013 --> 00:02:30,748
سأجعلها تعمل من جديد

32
00:02:30,816 --> 00:02:32,083
هذا ممكن

33
00:02:32,150 --> 00:02:34,552
ولكن سيكون من الحكمة
أن تترك شغفك القاتل بهذا المسعى

34
00:02:34,620 --> 00:02:36,854
وتعود لمساعيك الفنية

35
00:02:36,922 --> 00:02:38,589
أنت تتكلم كأستاذي

36
00:02:38,657 --> 00:02:40,157
عُد اليه يا دافنشي

37
00:02:40,225 --> 00:02:42,627
كما سأعود أنا أيضاً

38
00:02:46,431 --> 00:02:47,498
ستعود إلى "روما"؟

39
00:02:47,566 --> 00:02:51,402
بدون الكنيسة انا…

40
00:02:51,470 --> 00:02:52,970
حسنا، انا لأ شئ

41
00:02:54,172 --> 00:02:57,775
سأضع نفسي كليا تحت رحمة البابا

42
00:03:04,583 --> 00:03:08,586
هل تدرك

43
00:03:08,654 --> 00:03:10,388
أن )سيكستوس” ربما يُظهرك  بلأقيمة

44
00:03:13,659 --> 00:03:17,561
ربما هذا ما استحقه
لعبادتي اصنام خاطئة

45
00:03:20,499 --> 00:03:22,299
إنها اليابسة

46
00:03:49,828 --> 00:03:52,596
من المدهش ان يُنسج بيننا
تحالف متحضر

47
00:03:55,000 --> 00:03:58,669
حسنا، ربما نجونا
من هذه الرحلة سويةً

48
00:03:58,737 --> 00:04:00,137
لكن خلال لحظات قليلة

49
00:04:00,205 --> 00:04:04,241
أي تحالف بيننا سينتهي

50
00:04:19,391 --> 00:04:20,758
من أين أنتِ ؟

51
00:04:20,826 --> 00:04:21,926
^^فلورنسا^^

52
00:04:21,993 --> 00:04:24,595
من أرسلكِ الى هنا ؟

53
00:04:24,663 --> 00:04:26,931
البابا

54
00:04:26,998 --> 00:04:28,933
ما اسمكِ ؟

55
00:04:29,000 --> 00:04:32,570
(لوكريشا… دوناتي)

56
00:04:32,637 --> 00:04:33,471
من أين أنتِ ؟

57
00:04:33,538 --> 00:04:34,872
^^فلورنسا^^

58
00:04:34,940 --> 00:04:36,774
من أرسلك إلى هنا ؟
!(البابا)

59
00:04:36,842 --> 00:04:38,976
ما اسمكِ ؟
(لوكريشا دوناتي)

60
00:04:39,044 --> 00:04:40,544
من أين انتِ ؟
فلورنسا

61
00:04:40,612 --> 00:04:41,879
من أرسلك الى هنا ؟
البابا

62
00:04:41,947 --> 00:04:43,380
ما اسمكِ ؟
)لوكريشا…

63
00:04:43,448 --> 00:04:45,049
من أين انتِ ؟
فلورنسا

64
00:04:45,117 --> 00:04:46,198
من أرسلك الى هنا ؟
(البابا)

65
00:04:46,251 --> 00:04:47,585
ما اسمكِ ؟
(لوكريشا)…

66
00:04:47,652 --> 00:04:49,553
من أين انتِ ؟
من أرسلك الى هنا ؟

67
00:04:49,621 --> 00:04:52,256
ما اسمكِ ؟

68
00:04:52,324 --> 00:04:53,724
ماذا يهم ؟

69
00:04:53,792 --> 00:04:57,094
يوم بعد يوم تسألنني
نفس الأسئلة الثلأثة

70
00:04:57,162 --> 00:05:00,531
مراراً وتكراراً
انه جنون

71
00:05:00,599 --> 00:05:01,599
من أين انتِ ؟

72
00:05:04,770 --> 00:05:06,804
فلورنسا
من أرسلك الى هنا

73
00:05:06,872 --> 00:05:10,407
البابا سيكستوس…
اسقف روما…

74
00:05:10,475 --> 00:05:13,711
البابا المقدس للكنيسة المسيحية

75
00:05:13,779 --> 00:05:16,680
قداسته ارسل دعوة للمفاوضات

76
00:05:16,748 --> 00:05:19,884
كما أخبرتك..

77
00:05:19,951 --> 00:05:23,420
والدي يبحث فقط عن السلام

78
00:05:30,128 --> 00:05:31,996
أين أرسلته ؟
ماذا يجري ؟

79
00:05:32,063 --> 00:05:33,330
(سينورة (دوناتي

80
00:05:33,398 --> 00:05:37,234
افترض انكِ اخيرا كشفتي لنا الحقيقة

81
00:05:39,504 --> 00:05:42,606
يبدو انك تعتقد ان هذه
المرأة العبدة عرافة

82
00:05:42,674 --> 00:05:44,942
ولكنها سألتني فقط نفس الأسئلة

83
00:05:45,010 --> 00:05:48,779
وانا فقط اعطيتها نفس الأجابات

84
00:05:48,847 --> 00:05:50,581
ذلك ما انتِ مخطئة به

85
00:05:50,649 --> 00:05:54,618
مع كل اجابة
يعطي السجين اختلأفا بسيطاً

86
00:05:54,686 --> 00:05:59,123
كلمة تتغير هنا او هنا
تَرَدُد بإسم شخص ما

87
00:05:59,191 --> 00:06:02,726
ماذا اكتشفتي ؟

88
00:06:02,794 --> 00:06:04,562
"هناك "باباوين

89
00:06:04,629 --> 00:06:08,699
أحدهما يبقى مختفيا
إنه والدها

90
00:06:08,767 --> 00:06:11,702
هو لايبحث عن السلام

91
00:06:11,770 --> 00:06:15,906
هو يبحث عن الحرب

92
00:06:19,945 --> 00:06:24,048
فلورنسا" ، أنت بائس وخلية من القذارة والخطيئة"

93
00:06:24,115 --> 00:06:26,584
أشتقت إليكِ أيتها اللعينة

94
00:06:29,454 --> 00:06:33,090
هل هناك حظر تجول ؟

95
00:06:33,158 --> 00:06:36,694
من المفترض إنه لا يوجد

96
00:06:36,761 --> 00:06:38,796
المصابيح في برج جوتو مطفئة

97
00:06:40,532 --> 00:06:44,702
هناك شئ خاطئ
تماماً ، انا لم أسكر بعد

98
00:06:44,769 --> 00:06:45,870
نحن متفقان إذاً

99
00:06:45,937 --> 00:06:48,939
هيا أيها الرسام
شرابكم الأول على حسابي

100
00:06:49,007 --> 00:06:51,108
سيكون يوما لعيناً

101
00:06:51,176 --> 00:06:53,143
...عندما أنهي خرائطي

102
00:06:53,211 --> 00:06:55,045
للعالم الجديد

103
00:06:55,113 --> 00:06:57,615
(صديقي من "بيزا" (كريستوفر
سيجعلني رجلاًغنياً

104
00:06:57,682 --> 00:07:01,385
اذهبا بدوني
هناك شئ يجب ان اراه

105
00:07:03,088 --> 00:07:04,154
عظيم

106
00:07:32,484 --> 00:07:33,786
بطريقة او بأخرى

107
00:07:34,345 --> 00:07:36,655
كنت اعرف ان القدر
سيُعيدك للديار

108
00:07:38,890 --> 00:07:41,592
مايسترو

109
00:07:41,660 --> 00:07:43,527
أنه لمن الجيد رؤيتك

110
00:07:43,595 --> 00:07:45,863
وأنت يا ولدي

111
00:07:45,931 --> 00:07:48,565
أنه من الجميل أنكما
لأزلتما على قيد الحياة

112
00:07:48,633 --> 00:07:51,502
لدي شئ اريد ان أُريك اياه
(قبل ان تفعل ذلك (ليو

113
00:07:51,569 --> 00:07:56,140
انا اعرف انك لطالما اعتقدت
أن مسعاي مجرد حماقات ،لكن …

114
00:07:56,207 --> 00:07:58,042
أحتاج لمساعدتك

115
00:07:58,109 --> 00:08:00,044
لقد وجدنا هذه في
مدينة صنعت من الحجارة

116
00:08:00,111 --> 00:08:03,781
ماذا بحق الرب

117
00:08:03,848 --> 00:08:05,716
انه رأس معدني

118
00:08:05,784 --> 00:08:06,884
هذا مستحيل

119
00:08:06,952 --> 00:08:10,688
أنه مجرد أسطورة
لأ، انه حقيقي

120
00:08:10,755 --> 00:08:14,358
هذا الجهاز ، طريقة عمله
لأتشبه اي شئ رأيته من قبل

121
00:08:14,426 --> 00:08:17,361
يجب ان نخفيه

122
00:08:17,429 --> 00:08:18,462
اندريه) أنا بحاجة لمساعدتك)

123
00:08:18,530 --> 00:08:21,265
توقف، هناك شئ
يجب عليك معرفته

124
00:08:21,333 --> 00:08:22,499
لقدا جاؤو الى هنا

125
00:08:24,302 --> 00:08:27,104
ها هم

126
00:08:27,172 --> 00:08:29,373
اوه، يا للعنة

127
00:08:29,441 --> 00:08:32,209
نحن للتو وصلنا

128
00:08:32,277 --> 00:08:34,378
(لذا أخبروا الكابتن (دراغوناتي

129
00:08:34,446 --> 00:08:36,714
أن يؤجل مضايقته للغد

130
00:08:36,781 --> 00:08:40,384
لأ حاجة لذلك، هناك اشياء
تغيرت خلأل غيابك، ايها الرسام

131
00:08:40,452 --> 00:08:43,620
انا الكابتن الأن

132
00:08:43,688 --> 00:08:45,990
على رسلك

133
00:08:48,059 --> 00:08:51,862
ماذا حدث ؟
كُنت احاول اخبارك يا بُني

134
00:08:51,930 --> 00:08:53,797
لم يعد هذا المكان ديارك

135
00:08:53,865 --> 00:08:55,933
احضرا كلأهما للقصر

136
00:09:44,783 --> 00:09:45,916
سيدتى

137
00:09:45,984 --> 00:09:49,319
من فعل هذا بكِ
أنا فعلت

138
00:09:51,623 --> 00:09:53,524
أهلا بك أيها الفنان

139
00:09:53,591 --> 00:09:57,628
كنت أتساءل متى سيحضر
مهندس حرب "فلورنسا" الشهير

140
00:09:57,695 --> 00:09:59,530
ليس تماما التحدي
التحدي الذي كنت أنتظره

141
00:09:59,597 --> 00:10:01,565
لماذا أنت هنا ؟
من اجل المال

142
00:10:01,633 --> 00:10:06,303
البابا المقدس دفع لقواتي
مالأ لأحتل فلورنسا

143
00:10:06,371 --> 00:10:08,605
أين (لورنزو)؟

144
00:10:08,673 --> 00:10:10,774
ذهب لإلغاء تحالف نابولي مع روما

145
00:10:10,842 --> 00:10:14,344
لأزلتي تصدقين هذه القصة ؟

146
00:10:14,412 --> 00:10:16,246
من المحتمل انه اخذ عشيقة جديدة

147
00:10:16,314 --> 00:10:19,850
واتجه الي فرنسا او اسبانيا الأمنتين

148
00:10:19,918 --> 00:10:21,952
" لورانزو) لم يكن ليتخلى عن" فلورنسا)

149
00:10:22,020 --> 00:10:23,320
حسنا ها أنا هنا

150
00:10:23,388 --> 00:10:27,458
اجلس على عرشه
بين اثاثه ومتعه الفاخرة

151
00:10:28,960 --> 00:10:30,594
هذا سيفه

152
00:10:30,662 --> 00:10:33,664
يبدو انه ثمين
انا اعرف هذا السيف

153
00:10:33,731 --> 00:10:35,566
انه اصغر قليلأ
من ما اذكر

154
00:10:35,633 --> 00:10:39,269
سيف كوزيمو القديم
لقد ورثه للأحفاد

155
00:10:39,337 --> 00:10:41,371
كيف حصلت عليه ؟

156
00:10:41,439 --> 00:10:44,508
اقسمت لأتبع تعليماته

157
00:10:47,011 --> 00:10:49,246
(الحرية للناس)

158
00:10:49,314 --> 00:10:51,397
انظر للحرية

159
00:10:51,422 --> 00:10:53,765
التي جلبتومها أنت و”لورنزو” لشعبكم

160
00:10:54,319 --> 00:10:56,086
القتال لم ينتهي بعد

161
00:10:57,322 --> 00:10:59,690
لورنزو سيعود

162
00:10:59,757 --> 00:11:04,194
بالطبع سيعود
والأ في اي مكان سندفنه

163
00:11:11,669 --> 00:11:14,671
عنادك اصبح مضجراً

164
00:11:14,739 --> 00:11:18,442
لو تحدد لنا ببساطة مكان

165
00:11:18,510 --> 00:11:20,511
مخزون بنكك من الذهب

166
00:11:20,578 --> 00:11:22,012
أنت وعائلتك سيسمح لكم

167
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
بعيش بقية حياتكم

168
00:11:23,548 --> 00:11:26,350
على قطعة صغيرة من الأرض

169
00:11:26,417 --> 00:11:30,120
حسنا لقد تما اخفاؤها بأمان
داخل اسوار فلورنسا

170
00:11:30,188 --> 00:11:31,622
هذه كذبة

171
00:11:31,689 --> 00:11:32,956
لقد بحثنا في كل زوايا المدينة

172
00:11:33,024 --> 00:11:36,860
من المستحيل

173
00:11:36,928 --> 00:11:38,896
ماذا لو اخبرتك
(أن الدوق (فريدريكو

174
00:11:38,963 --> 00:11:41,598
أنتزع محبوبتك فلورنسا

175
00:11:41,666 --> 00:11:44,134
حسب اوامري

176
00:11:45,303 --> 00:11:47,104
ربما عليك ان تسأل شخصا

177
00:11:47,172 --> 00:11:49,006
يكون على دراية بوضعك الحالي

178
00:11:51,109 --> 00:11:53,877
الشخص الوحيد الباقي من مقاومتك الشعبية

179
00:11:59,751 --> 00:12:01,213
أنت ابن (بيانكي( أليس كذلك ؟

180
00:12:01,300 --> 00:12:02,781
إنه الإبن الأصغر

181
00:12:02,820 --> 00:12:04,721
انا الأن ابنه الوحيد

182
00:12:06,457 --> 00:12:07,591
لقد خدمت جمهوريتك جيداً

183
00:12:09,594 --> 00:12:11,795
اتمنى خلأف ذلك

184
00:12:16,534 --> 00:12:17,601
(هذا إثبات اكاذيبك (لورنزو

185
00:12:17,669 --> 00:12:20,237
كل "فلورنسا" تحت سيطرتنا

186
00:12:20,305 --> 00:12:22,906
مواطنو فلورنسا
وبناتك

187
00:12:22,974 --> 00:12:24,875
زوجتك

188
00:12:24,943 --> 00:12:27,744
ربما مع (فريديريكو) ستحمل بطفل ذكر

189
00:12:31,950 --> 00:12:33,283
أقتلني

190
00:12:33,351 --> 00:12:35,319
وانا اقسم ان ثروة آل )مديتشي”

191
00:12:35,386 --> 00:12:38,455
ستبقى للأبد بعيدا عن يديك

192
00:12:38,523 --> 00:12:41,058
الرجال الذين يحرسون الخزائن،

193
00:12:41,125 --> 00:12:42,926
هم الوحيدين الذين يعرفون مكانها

194
00:12:42,994 --> 00:12:47,130
سيموتون قبل ان تضع يدك على فلس واحد

195
00:12:47,198 --> 00:12:48,365
المرابي

196
00:12:48,433 --> 00:12:51,768
أنت لست افضل من الكفرة او الأتراك او اليهود

197
00:12:51,836 --> 00:12:56,840
ولكنني سأكون راغبا بإعطاء
كل ثروة آل مديتشي

198
00:12:56,908 --> 00:13:00,277
لفخامتك

199
00:13:00,345 --> 00:13:01,445
اذا ضمنت الأمان

200
00:13:01,512 --> 00:13:03,880
لجمهوريتي ولشعبي

201
00:13:06,284 --> 00:13:07,751
ما هذا الهراء

202
00:13:07,819 --> 00:13:10,387
قواتنا تسيطر على كل توسكاني

203
00:13:10,455 --> 00:13:13,824
الفانزو) ليس هناك مكان للأطفال)
في المناقشات الجدية

204
00:13:13,891 --> 00:13:17,227
سوف نجد مكان ذهبهم في النهاية

205
00:13:17,295 --> 00:13:18,962
اذهب من هنا

206
00:13:21,766 --> 00:13:26,937
اذكر فخامتك
نحن بيننا تحالف

207
00:13:27,005 --> 00:13:29,906
هذه ليست مفاوضات

208
00:13:29,974 --> 00:13:34,878
هو يعرض ان
يجعلني اغنى رجل في ايطاليا

209
00:13:34,946 --> 00:13:37,014
الأن اصبحت مفاوضات

210
00:13:53,398 --> 00:13:54,831
نيكو

211
00:13:54,899 --> 00:13:56,133
نيكو

212
00:13:56,200 --> 00:13:57,401
فينسا

213
00:13:57,468 --> 00:13:58,635
ليو

214
00:13:58,703 --> 00:14:00,304
ها أنتم ذا

215
00:14:02,407 --> 00:14:04,875
عرفت انكم لن تبقوا بعيدا

216
00:14:04,942 --> 00:14:07,177
انظر الى نفسك
انطر الى نفسك

217
00:14:07,245 --> 00:14:10,447
الطبيب قال انني سأضع في اي يوم

218
00:14:10,515 --> 00:14:11,915
هؤلأء الوحوش
يبقونكي هنا

219
00:14:11,983 --> 00:14:13,644
هل يعلمون انكِ تحملين طفل جوليانو؟

220
00:14:13,669 --> 00:14:15,152
انهن لأ يهتمون بذلك

221
00:14:19,657 --> 00:14:20,657
تحرك

222
00:14:23,594 --> 00:14:26,163
أنت تحتاجين لعناية طبية
(دافنشي)

223
00:14:32,437 --> 00:14:34,371
نعم

224
00:14:39,644 --> 00:14:41,445
لأبد انك شخص مهم
لماذا؟

225
00:14:41,512 --> 00:14:43,780
الدوق ارسل لك شخصيا معذبون

226
00:14:43,848 --> 00:14:45,582
ليتكلمو معك

227
00:14:52,824 --> 00:14:54,558
انظر الى نفسك
تعتبر نفسك في منزلك

228
00:14:54,625 --> 00:14:58,228
زوجي يسير في القاعات لساعات متواصلة

229
00:14:58,296 --> 00:15:00,564
لكنك أنت تبدو نشيط كعادتك

230
00:15:00,631 --> 00:15:02,192
أنت تعرفين
انا لدي شهية قوية

231
00:15:02,233 --> 00:15:03,367
فعلاً

232
00:15:03,434 --> 00:15:08,638
يجب ان اقول ايضاً
انني سعيد لرؤيتك حليق الذقن

233
00:15:08,706 --> 00:15:10,173
كما تتذكرين

234
00:15:55,753 --> 00:16:00,390
لأسابيع تخيلت هذه اللحظة

235
00:16:00,458 --> 00:16:04,895
لقد فرحت اخيرا لأدراكي هذه اللحظة

236
00:16:04,962 --> 00:16:07,731
(لماذا أنت هنا يا (جيرالأمو

237
00:16:07,799 --> 00:16:12,102
لأنك أنت يد الرب
الحقيقة على الأرض

238
00:16:12,170 --> 00:16:14,838
لأنني كنت احمقا لأصدق

239
00:16:14,906 --> 00:16:16,173
انني يمكن ان اكسب رحمة الرب

240
00:16:16,240 --> 00:16:18,542
باتباعي لوالدي

241
00:16:22,513 --> 00:16:25,649
انا اضع نفسي كليا
تحت رحمتك

242
00:16:25,716 --> 00:16:27,451
انا اتوسل اليك
لتغفر لي

243
00:16:31,856 --> 00:16:33,990
انهض

244
00:16:43,968 --> 00:16:47,237
البابا الخاص بي كان ليضربني بالسوط
او اسوء من ذلك

245
00:16:50,141 --> 00:16:52,876
لن تعرف كم تسكن
مغفرتك في روحي

246
00:16:54,412 --> 00:16:57,681
لأيوجد غفران

247
00:16:57,748 --> 00:17:00,083
ليس مني

248
00:17:02,887 --> 00:17:07,991
لقد وقفت ما البابا خاصتك
بينما طفلتي تقتل

249
00:17:09,760 --> 00:17:11,728
لقد امرت لوكريشا
لتجعل من نفسها عاهرة

250
00:17:11,796 --> 00:17:13,430
باسم البابا المزيف

251
00:17:14,799 --> 00:17:18,568
سأفعل ما يتطلب لتستعيد

252
00:17:18,636 --> 00:17:21,938
مكانك الشرعي

253
00:17:22,006 --> 00:17:23,340
لأتعرض للبابا خاصتي

254
00:17:23,407 --> 00:17:25,342
لأضع حدا لكل هذه المعاناة

255
00:17:25,409 --> 00:17:27,644
نحن أُحضرنا لهذا العالم
بأسم الرب

256
00:17:27,712 --> 00:17:32,182
(لن يكون هناك نهاية للمعاناة (جيرلأمو

257
00:17:32,250 --> 00:17:34,985
ليس لك

258
00:17:35,052 --> 00:17:38,555
معناتك لن تنتهي الى يوم مماتك

259
00:17:40,558 --> 00:17:43,059
اذا كان ما تبحث عنه هو المغفرة

260
00:17:43,127 --> 00:17:45,095
فأنا اقترح عليك ان
تبحث في مكان اخر

261
00:17:47,231 --> 00:17:49,132
لأ استطيع ان اخدم البابا خاصتي

262
00:18:08,486 --> 00:18:10,654
اذا لم تأخذني

263
00:18:13,791 --> 00:18:16,192
فأنا ليس لدي شئ

264
00:18:18,462 --> 00:18:20,897
(لاشئ)
هو ما تستحقه

265
00:19:35,006 --> 00:19:37,440
أنت هو اللوطي ؟

266
00:19:37,508 --> 00:19:39,776
ربما ستستمتع بهذا

267
00:20:03,401 --> 00:20:05,368
دافنشي ؟

268
00:20:05,436 --> 00:20:06,970
نعم

269
00:20:07,038 --> 00:20:09,305
لطالما اردت لقاؤك

270
00:20:09,373 --> 00:20:12,709
ربما في ظروف اخرى

271
00:20:12,777 --> 00:20:15,178
(كارلو دي ماديتشي)
(إبن (كوزومو

272
00:20:15,246 --> 00:20:18,381
نعم ،إبن خطيئة مثلك

273
00:20:18,449 --> 00:20:21,217
ذلك ما اخبروني

274
00:20:21,285 --> 00:20:25,021
عُدت لأعين عائلتي

275
00:20:25,089 --> 00:20:27,824
لم اكن ناجحا بذلك

276
00:20:27,892 --> 00:20:29,826
حسنا الم يبقى احد يقاتل
من أجل فلورنسا

277
00:20:29,894 --> 00:20:33,496
ربما هناك البعض ، لكنهم مختفيين

278
00:20:33,564 --> 00:20:37,367
ولكن من يستطيع القتال سُجن

279
00:20:37,435 --> 00:20:38,768
او اسوء من ذلك

280
00:20:46,844 --> 00:20:49,646
اشعر بالأنانية

281
00:20:49,714 --> 00:20:51,915
اجلب لنا واحدة اخرى

282
00:20:51,982 --> 00:20:54,317
الدوق يعرف عمله

283
00:20:54,385 --> 00:20:57,821
ليس كل يوم نرى معذبون
مع اوراق اعتمادهم

284
00:20:57,888 --> 00:20:59,723
من هذا الطريق

285
00:21:01,625 --> 00:21:02,859
تحرك

286
00:21:02,927 --> 00:21:07,063
سيكون من المشرف
لو تدعوني اشاهد

287
00:21:07,131 --> 00:21:11,401
انا والرسام لدينا ماضي سويةً

288
00:21:11,469 --> 00:21:13,636
سأحب ذلك اذا سمحتم لي
بأن اقوم بالضربة الأفتتاحية

289
00:21:13,704 --> 00:21:17,273
التعذيب هو فن تعليمي

290
00:21:17,341 --> 00:21:21,344
ولكن ربما نسمح لك اذا كنت ترغب

291
00:21:21,412 --> 00:21:24,614
بملأعبة خصياتنا

292
00:21:31,188 --> 00:21:32,689
كيف ..
انها هدية

293
00:21:32,757 --> 00:21:37,060
يجب ان نحرره هو ايضا

294
00:21:37,128 --> 00:21:38,228
(انه من آل (مديتشي

295
00:21:41,665 --> 00:21:43,700
حسنا الأن ضع هذه

296
00:21:43,768 --> 00:21:45,735
ماذا عن الأخرين
لأيوجد وقت

297
00:21:45,803 --> 00:21:47,971
سكتشفون امرنا
الأ اذا غادرنا الأن

298
00:21:48,038 --> 00:21:50,406
ستكون اكثر نفعا لهم خارجا
(دافنشي)

299
00:21:50,474 --> 00:21:52,008
ضع هذه

300
00:21:52,076 --> 00:21:54,778
(الموالون يتحصننون في (باركنغ دوق

301
00:22:15,866 --> 00:22:19,068
هؤلأد الكلأب خارجا
متعطشون للدماء الليلة

302
00:22:19,136 --> 00:22:20,136
(إنهم يبحثون عنا (ليو

303
00:22:20,204 --> 00:22:21,504
علينا ان نغادر فلورنسا

304
00:22:21,572 --> 00:22:23,506
سيقلبون هذه المدينة رأسا على عقب
حتى يجدوننا

305
00:22:23,574 --> 00:22:24,874
لن نغادر فلورنسا

306
00:22:24,942 --> 00:22:26,676
يجب ان نستعيد المدينة

307
00:22:26,744 --> 00:22:28,812
لقد فقدت عقلك
انه على حق

308
00:22:28,879 --> 00:22:30,847
(كابتن (دراغوناتي

309
00:22:30,915 --> 00:22:33,216
ليس بعد أن سحبو مني اللقب

310
00:22:33,284 --> 00:22:35,451
فرسان الليل

311
00:22:35,519 --> 00:22:36,986
بعضا منهم لأيزالون رجالك

312
00:22:37,054 --> 00:22:40,056
الخونة

313
00:22:40,124 --> 00:22:42,859
كيف هي ؟
دافنشب) أكد لنا أن (كلأريس) لازلت حية)

314
00:22:42,927 --> 00:22:44,460
لقد خذلتها هي وكل المدينة

315
00:22:44,528 --> 00:22:46,763
يجب ان تكون هناك طريقة
لأستعادة المدينة

316
00:22:46,831 --> 00:22:48,164
(الدوق (فريدريكو

317
00:22:48,232 --> 00:22:52,869
رجاله يعملون من اجل المال
اذا ابعدناه فأن رجاله سيتفرقون

318
00:22:52,937 --> 00:22:54,237
الدوق ليس احمقاً

319
00:22:54,305 --> 00:22:55,905
هو يحرس كل نقاذ الدخول

320
00:22:55,973 --> 00:22:57,974
القصر لأ يمكن ان يكون منيعاً

321
00:22:58,042 --> 00:23:00,577
أنا ربما لدي طريق

322
00:23:00,644 --> 00:23:02,178
طريق لم يفكر (اربينو) بحراسته

323
00:23:02,246 --> 00:23:04,380
هناك فتحة تهوية مثقبة

324
00:23:04,448 --> 00:23:05,615
لفرن الحداد

325
00:23:05,683 --> 00:23:07,717
أنت ترغب بدخول الفرن ؟

326
00:23:07,785 --> 00:23:10,320
انها تصل لمدخنة السقف

327
00:23:10,387 --> 00:23:12,956
ماذا اذا كان الفرن مشغل
سوف تشوى حيا

328
00:23:13,023 --> 00:23:15,058
لقد تفحصت بنية القصر
بحثا عن نقاط ضعف

329
00:23:15,125 --> 00:23:16,526
لأ يوجد هناك اية نقاط ضعف

330
00:23:16,594 --> 00:23:19,195
ومع ذلك فأن قلأقة قتلة مأجورين
دخلو من النوافذ منذ اسابيع

331
00:23:19,263 --> 00:23:21,898
نوافذ؟
النوافذ العلوية

332
00:23:21,966 --> 00:23:23,933
التي بالسقف

333
00:23:24,001 --> 00:23:28,705
انها في غرف النوم والأستديو
والقاعة الكبيرة

334
00:23:28,772 --> 00:23:32,308
هذا ربما ينجح

335
00:23:32,376 --> 00:23:34,544
لن تستطيع الوصول
من دون إن يلحموك
K.E.M.O.Z.U 

336
00:23:38,282 --> 00:23:40,183
أنا أحتاة لهذه الأشياء

337
00:23:40,251 --> 00:23:42,652
زو) ثمانية الواح خشبية)
مرنة قدر الأمكان

338
00:23:42,720 --> 00:23:45,321
لن أتجول في الشوارع
إنهم يبحثون عنا

339
00:23:45,389 --> 00:23:47,357
وأحتاج عشرة باوندات من الحديد

340
00:23:47,424 --> 00:23:48,725
ومثانة بقرة مذبوحة حديثا

341
00:23:48,792 --> 00:23:50,593
وبعض من الأسفنج المخدر

342
00:23:50,661 --> 00:23:51,628
هل ستسمم طعامهم

343
00:23:51,695 --> 00:23:52,896
إنهم مرتزقة مدربون

344
00:23:52,963 --> 00:23:54,864
إنهم يتجنبون فخاخا كهذه
فهم يأكلون في ورديات بالتناوب

345
00:23:54,932 --> 00:23:56,633
إنهم لأيتنفسون في دوريات

346
00:23:56,700 --> 00:23:57,406
أدخنة

347
00:23:57,431 --> 00:23:59,995
تماما، نضربهم من الأعلى

348
00:24:00,271 --> 00:24:02,705
اسف و اسف مع كل الأحترام

349
00:24:02,773 --> 00:24:04,507
كيف لنا ان نخترق القصر؟

350
00:24:04,575 --> 00:24:08,444
وهو محرس من قبل اكثر
جنود ايطاليا وحشيةً ؟

351
00:24:08,512 --> 00:24:09,612
بشكل مبدع

352
00:24:16,720 --> 00:24:19,322
اروي عطشك

353
00:24:19,390 --> 00:24:21,324
الأن تعرضين علي المساعدة

354
00:24:23,794 --> 00:24:25,061
لأ ، أنتظري

355
00:24:36,674 --> 00:24:38,007
لقد ساعدتك

356
00:24:38,075 --> 00:24:41,711
أنتي اردتي ان يعرفو بخصوص
والدك، اليس كذلك؟

357
00:24:50,220 --> 00:24:54,157
مهمتك الوحيدة كأنت ايصال
ابن السلطان الى روما

358
00:24:54,224 --> 00:24:58,428
وطالما ان ذلك انجز
فأن النتائج حتمية

359
00:24:59,763 --> 00:25:01,864
اذا قتل )بيازيد”
فالنتيجة هي الحرب

360
00:25:01,932 --> 00:25:03,800
واذا سُجن فالنتيجة هي الخرب ايضا

361
00:25:03,867 --> 00:25:06,002
اذا اُخزي واهين

362
00:25:06,070 --> 00:25:09,672
فأن الأنتقام سيكون مطلوبا

363
00:25:09,740 --> 00:25:13,743
النتيجة الوحيدة التي ستفشل خطة والدك

364
00:25:13,811 --> 00:25:18,982
هي ان يقبلو السلأم

365
00:25:19,049 --> 00:25:21,484
وهذا الشئ مستحيل

366
00:25:21,552 --> 00:25:25,855
عندما يستعيد والدي منصبه

367
00:25:25,923 --> 00:25:28,491
وتصبح كل ايطاليا معه

368
00:25:28,559 --> 00:25:31,327
سيعيد السلأم

369
00:25:31,395 --> 00:25:34,063
نعم

370
00:25:34,131 --> 00:25:36,766
سيفعل ذلك

371
00:25:36,834 --> 00:25:38,568
الأموات دائما مسالمون

372
00:25:53,617 --> 00:25:56,519
انا اثق انكِ سعيدة لرؤيتي

373
00:25:56,587 --> 00:25:58,821
كما انني سعيد لرؤيتك ايضاً

374
00:26:08,899 --> 00:26:09,939
(انا افترض ان حتى الملك (ارثر

375
00:26:09,967 --> 00:26:11,367
الذي فاز بمعركة او بأثنتين باستخدام السحر

376
00:26:11,435 --> 00:26:13,703
ارثر) كان لديه سحره تحت تصرفه)

377
00:26:13,771 --> 00:26:16,205
وماذا عنك ؟

378
00:26:16,273 --> 00:26:19,675
انا مجرد رجل

379
00:26:19,743 --> 00:26:23,579
لديه هوايات مختلفة،
(مثل والدك (كوزمو

380
00:26:23,647 --> 00:26:26,916
الدوق )فريديريكو) لديه رجال أكثر
خارج المدينة

381
00:26:26,984 --> 00:26:28,317
إذاَ لم ننجح بتنفيذ اختراعك

382
00:26:28,385 --> 00:26:29,419
سيعدموننا جميعا

383
00:26:29,486 --> 00:26:30,887
لن نفشل

384
00:26:30,954 --> 00:26:31,988
مسارات طيران الأشياء

385
00:26:32,056 --> 00:26:36,659
هو شئ تعلمته مؤخرا

386
00:26:36,727 --> 00:26:39,162
هذا

387
00:26:39,229 --> 00:26:41,998
هذا المحرك يتخدم الرصاص النصف اهليلجي

388
00:26:42,066 --> 00:26:44,300
انه يتفوق على اي منجنيق

389
00:26:44,368 --> 00:26:45,701
صادفه هؤلأأ المرتزقة

390
00:26:49,073 --> 00:26:52,008
أنت تشبه ابي

391
00:26:52,076 --> 00:26:54,944
اراهن انك ايضا مهتم بكتاب الأرواح

392
00:26:56,313 --> 00:26:57,613
لقد سمعت عنه

393
00:26:59,316 --> 00:27:01,084
لدينا مشكلة

394
00:27:01,151 --> 00:27:03,152
دراغوناتي ، فيسبيتشي، واصدقاؤك

395
00:27:03,220 --> 00:27:05,154
جنود (فريدريكو) أمسكو بهم

396
00:27:05,222 --> 00:27:07,356
وهم يأخذون الخشب من اجل اختراعك

397
00:27:09,626 --> 00:27:11,661
علينا مساعدتهم
(دافنشي)

398
00:27:11,728 --> 00:27:13,663
ستفشل

399
00:27:15,999 --> 00:27:20,169
اللعنة، اللعنة

400
00:27:22,506 --> 00:27:24,140
القصر يمكن اختراقه

401
00:27:24,208 --> 00:27:26,209
ذلك الفرن
نعم

402
00:27:26,276 --> 00:27:28,596
تلك الثقوب التي تؤمن التهوية لفرن الحدادة

403
00:27:28,645 --> 00:27:29,857
دراغوناتي) قال أنها خطرة جدا)

404
00:27:29,882 --> 00:27:30,813
...هو قال

405
00:27:30,814 --> 00:27:33,449
ولكنه ليس إبن زنا

406
00:27:41,325 --> 00:27:44,060
من هنا، من هذا الطريق

407
00:27:45,329 --> 00:27:48,131
انها دافئة
لدينا لحظات قليلة

408
00:27:48,198 --> 00:27:49,838
قبل ان تصبح ساخنة كفاية
لتطبخنا

409
00:27:57,141 --> 00:27:59,008
من بعدك

410
00:28:13,123 --> 00:28:15,091
أنت، يا فتاة

411
00:28:15,159 --> 00:28:17,093
تعالي معي

412
00:28:19,163 --> 00:28:22,665
أنت
إنها حبلةً، إيها الخنزير

413
00:28:22,733 --> 00:28:24,867
فمها ليس حاملاً

414
00:28:32,709 --> 00:28:36,279
ربما لا أفوز بهذا القتال

415
00:28:36,346 --> 00:28:38,381
ولكن لا اظن أنك ستخرج
من هنا مع كل أطرافك

416
00:28:43,720 --> 00:28:45,388
أنهض، إيها
الصغير التافه

417
00:29:00,871 --> 00:29:05,074
انا اراهن انك لست حتى
الشخص الذي ادخله بها

418
00:29:05,142 --> 00:29:06,776
تباً

419
00:29:08,879 --> 00:29:11,514
!نيكو) هل أنت بخير) -
إني على ما يرام -

420
00:29:54,157 --> 00:29:56,192
شكراً

421
00:29:56,260 --> 00:29:59,895
هل أنت جاهز
حسنا

422
00:29:59,963 --> 00:30:01,697
لنذهب

423
00:30:14,778 --> 00:30:17,513
شكرا لك
هل أنت بخير ؟

424
00:30:17,581 --> 00:30:22,285
سأكون عندما ينتهي كل هذا

425
00:30:22,352 --> 00:30:24,186
لندخل القاعة الكبيرة

426
00:30:39,836 --> 00:30:41,337
المزيد من النبيذ

427
00:30:49,513 --> 00:30:51,280
اوه ، نعم

428
00:30:58,121 --> 00:31:01,724
أمتأكدة انكِ لأتريدين تذوقه ؟

429
00:31:01,792 --> 00:31:04,327
قريبا سوف تعطينني نفسك بأرادتك

430
00:31:04,394 --> 00:31:07,830
انها الطريقة الوحيد
سأحصل عليكي

431
00:31:07,898 --> 00:31:11,200
سنيور ، انهم الثوار الفلورنسيون
الذين امسكناهم

432
00:31:11,268 --> 00:31:15,037
ذلك سبب لي الكثير
من المتاعب منذ وصولي

433
00:31:25,382 --> 00:31:28,084
لقد تلقيت قذارات اروع
من هذين الأثنين

434
00:31:28,151 --> 00:31:31,053
ماذا تعتقد، هل علينا ان نحصل
على بعض الترفيه؟

435
00:31:33,724 --> 00:31:36,092
المزيد من النبيذ

436
00:31:41,565 --> 00:31:46,335
مزيد من النبيذ ، هيا

437
00:32:29,146 --> 00:32:32,782
(كلا (ريس

438
00:32:35,218 --> 00:32:37,486
كارلو) لقد غبت بما يكفي)

439
00:32:37,554 --> 00:32:41,390
لأتقلقي

440
00:32:41,458 --> 00:32:44,393
اننا بخير

441
00:32:54,538 --> 00:32:58,274
نريد واحد منهم فقط لنعلقه

442
00:32:58,341 --> 00:33:01,811
على باب المدينة كمثال

443
00:33:01,878 --> 00:33:04,847
لنترك الخيار لهم ليختارو

444
00:33:04,915 --> 00:33:08,284
أراهن بمئة للنحيف

445
00:33:11,555 --> 00:33:12,655
هم يتوقعون منا القتال

446
00:33:12,722 --> 00:33:15,191
قتال حتى الموت لمتعتهم

447
00:33:15,258 --> 00:33:16,725
حسنا ، انهم حقا مجانين

448
00:33:16,793 --> 00:33:18,093
خصوصا انهم راهنو عليك

449
00:33:18,161 --> 00:33:21,063
ستكون ميتا قبل الجولة الثانية

450
00:33:21,131 --> 00:33:22,765
هل ستقتلني ؟

451
00:33:54,397 --> 00:33:57,766
هيا

452
00:33:57,834 --> 00:33:58,934
من اللعين الأن ؟

453
00:34:11,248 --> 00:34:15,150
أنتظر، انظر

454
00:34:15,218 --> 00:34:16,299
ما هذا بحق الرب ؟

455
00:34:19,589 --> 00:34:20,923
.(ليو)

456
00:34:23,660 --> 00:34:25,861
أنتظر

457
00:34:25,929 --> 00:34:28,464
النذل

458
00:35:21,217 --> 00:35:23,919
أنت ماكر ومبارز قليلاً لتكون رسام

459
00:35:52,248 --> 00:35:55,584
هل هذا افضل ما يمكنك فعله

460
00:36:27,150 --> 00:36:28,283
أوه ، كانت قريبة

461
00:36:41,364 --> 00:36:42,531
لماذا أنا اخطأك

462
00:36:42,599 --> 00:36:44,800
لأنك بعين واحدة ربما

463
00:36:44,868 --> 00:36:46,168
حسناً لقد قلتها بنفسك

464
00:36:46,236 --> 00:36:48,671
انا ماكر قليلاً ومبارز لأكون رسام

465
00:36:48,738 --> 00:36:51,473
وأنت لديك نقطة ضعف اُجبرت على امتشافها

466
00:36:56,079 --> 00:36:57,446
أنت تفتقد للمنظور

467
00:36:58,515 --> 00:37:02,051
دافنشي) أرفع يدك عنه)

468
00:37:02,118 --> 00:37:03,318
أخبريه، يا إمرأة

469
00:37:03,386 --> 00:37:04,787
(انا دوق (اربينو

470
00:37:04,854 --> 00:37:06,155
يجب ان يكون هناك محاكمة

471
00:37:06,222 --> 00:37:09,692
مصيري لن يتقرر على
يدي نغل فلورنسي

472
00:37:09,759 --> 00:37:12,494
سأحاكم مع قيادات ولأيتي

473
00:37:12,562 --> 00:37:15,964
هذا ما سنفعله

474
00:37:20,303 --> 00:37:21,804
مذنب

475
00:37:53,536 --> 00:37:57,339
لماذا تفعل هذا ؟

476
00:37:57,407 --> 00:38:02,211
لنجهزك ، لما سيأتي

477
00:38:32,375 --> 00:38:35,711
سأعانق رحمتك التي منحتها

478
00:38:37,313 --> 00:38:40,415
او اذا كنت راعبا بشدة

479
00:38:40,483 --> 00:38:42,217
سأتقبل كفارتي

480
00:40:20,250 --> 00:40:22,618
رجال الدوق فريدريكو
تركو المدينة

481
00:40:25,788 --> 00:40:29,825
اشكرك ليوناردو

482
00:40:29,893 --> 00:40:33,495
اي شخص كان سيفعل مافعلته مكاني

483
00:40:33,563 --> 00:40:35,664
من اين لك كل هذا التواضع

484
00:40:35,732 --> 00:40:37,199
انه لأيناسبك

485
00:40:37,267 --> 00:40:42,704
كان لدي بعض التنوير
في الأشهر الماضية يا سنيورة

486
00:40:42,772 --> 00:40:45,540
وانا ايضا

487
00:40:45,608 --> 00:40:49,044
اعتقد ان هذا لك

488
00:40:49,112 --> 00:40:51,847
ربما احمله ولكنه لزوجك

489
00:41:04,961 --> 00:41:07,496
هناك سبب دفع لورنزو
ليعطيك اياه

490
00:41:11,000 --> 00:41:13,635
ليو) بنى)

491
00:41:13,703 --> 00:41:15,337
انا اسف سينيوره

492
00:41:15,405 --> 00:41:18,874
لم ارغب ان ابعده
لكن يجب ان يأتي معي هذه المرة

493
00:41:18,942 --> 00:41:21,076
لدي شئ لأريك اياه

494
00:41:35,191 --> 00:41:37,292
فخامتك

495
00:41:37,360 --> 00:41:39,361
في محادثتنا في الليلة السابقة

496
00:41:39,429 --> 00:41:42,331
وجد كل منا

497
00:41:42,398 --> 00:41:46,101
شئ قيم ليقدمه للأخر

498
00:41:48,771 --> 00:41:53,008
من فضلك اقبل عرضي بمشاركة ثروتي

499
00:41:53,076 --> 00:41:54,710
مع نوبولي

500
00:41:54,777 --> 00:41:59,314
ونجاحاتنا لن تعرف اية حدود

501
00:42:02,652 --> 00:42:04,486
فخامتك هل لك ..

502
00:42:06,889 --> 00:42:09,691
يبدو انه عندما رغب ابي بالتفاوض

503
00:42:09,759 --> 00:42:12,961
تجمد هكذا

504
00:42:15,264 --> 00:42:20,369
والدي يثمن القوة
فوق اي شئ اخر

505
00:42:20,436 --> 00:42:24,339
لقد علمني جيدا

506
00:42:24,374 --> 00:42:28,443
وحشيته حضرتني لهذه اللحظة

507
00:42:31,681 --> 00:42:35,617
كان سيقبل عرضك

508
00:42:35,685 --> 00:42:38,820
لكن بالنهاية

509
00:42:38,888 --> 00:42:43,825
لم اكن لأسمح بذلك ان يحصل

510
00:42:43,893 --> 00:42:46,128
انضمي الي يا ملكتي

511
00:43:01,477 --> 00:43:04,146
هل ستكونين لطيفة كفاية
لتخبري صديقك القديم

512
00:43:04,213 --> 00:43:06,448
بقرار الملك

513
00:43:09,452 --> 00:43:14,389
(الملك (الفانزو
وعد ليكون سيف روما

514
00:43:14,457 --> 00:43:17,559
ورفض عرضك بالتحالف

515
00:43:17,627 --> 00:43:21,797
أنا أتطلع لأتصالاتنا العمقية فخامتك

516
00:43:21,864 --> 00:43:24,332
الأن (لورانزو)

517
00:43:24,400 --> 00:43:27,769
هل لنا ان نناقش مسألة ذهبك العالقة

518
00:43:33,209 --> 00:43:34,910
حسنا خذا كله غريب عني

519
00:43:39,982 --> 00:43:41,550
لأول مرة يا بني

520
00:43:41,617 --> 00:43:46,455
اعتقد انه يوجد شئ يسمى
كتاب الأرواح الذي تتحدث عنه

521
00:43:48,157 --> 00:43:50,058
حسنا ، وماذا حدث للنار الحمقاء

522
00:43:50,126 --> 00:43:55,397
حسنا، ربما
الأحمق الوحيد هو انا

523
00:43:55,465 --> 00:43:59,568
حسنا هذا الجهاز يعمل
باستخدام نابض ذهبي حلزوني

524
00:43:59,635 --> 00:44:01,269
هذا صحيح
لحسن الحظ

525
00:44:01,337 --> 00:44:03,138
خبرتي كصائغ ذهب

526
00:44:03,206 --> 00:44:06,308
مكنتني من اصلأح هذا العطل

527
00:44:06,375 --> 00:44:10,512
امنعت النظر في الأقراص
الدائرية داخل الألة

528
00:44:10,580 --> 00:44:11,980
نعم
يمكنك ان ترى

529
00:44:12,048 --> 00:44:16,685
هذه الأخاديد الغريبة
والحافات المحفورة داخلها

530
00:44:16,752 --> 00:44:18,286
على شكل النحت

531
00:44:18,354 --> 00:44:21,957
أدركت إنه لابد من وجود نحت يقابلها

532
00:44:22,024 --> 00:44:24,493
بدقة مدهشة -
نعم -

533
00:44:24,560 --> 00:44:28,430
وهذه القطعة الشبيه بالأبرة عندما
تتطابق داخل الأخدود

534
00:44:28,498 --> 00:44:30,732
وتتحرك بعيدا عن القطعة الثابتة

535
00:44:33,769 --> 00:44:38,240
النتيجة تكون هذا الصوت

536
00:44:38,307 --> 00:44:42,177
رسالة أمي -
نعم هي خصيصاً -

537
00:44:57,226 --> 00:44:58,860
..(عزيزى (ليورنادو

538
00:44:58,928 --> 00:44:59,885
لقد تمت خيانتي

539
00:44:59,910 --> 00:45:02,931
لم أستطع إبقاء كتاب الأرواح هنا

540
00:45:02,932 --> 00:45:05,567
الطريقة الوحيدة لتةد موقع هذا الكتاب

541
00:45:05,635 --> 00:45:07,903
هي إنه إذا أستسلمت
عن مسعاك لأجلي

542
00:45:07,970 --> 00:45:10,572
يحل ان تكون حذرا من المتاهة

543
00:45:10,640 --> 00:45:13,441
كن على حذر من أعداء الأنسان

544
00:45:13,509 --> 00:45:16,011
إنهم في كل مكان

545
00:45:21,884 --> 00:45:25,487
هل هذا… هل هذا .. كل شئ ؟

546
00:45:28,257 --> 00:45:31,126
كنت اتوقع المزيد
هناك المزيد

547
00:45:31,194 --> 00:45:33,562
اذا كنت فعلأ تستمع

548
00:45:39,535 --> 00:45:41,469
(عزيزى (ليوناردو

549
00:45:41,537 --> 00:45:43,738
لقد تمت خياتتي

550
00:45:43,806 --> 00:45:46,374
لم استطع أبقاء كتاب الأرواح هنا

551
00:45:46,442 --> 00:45:48,310
الطريقة الوحيدة…."
"هناك خافات اخرى مخفية

552
00:45:48,377 --> 00:45:50,745
قنوات اخرى

553
00:45:50,813 --> 00:45:52,814
هذه النغمات الموسيقية في الخلفية

554
00:45:52,882 --> 00:45:55,650
أنت تحاول فك تشفير رسالة
بصوت امك

555
00:45:55,718 --> 00:45:59,788
ولكن خلف الصوت …

556
00:45:59,855 --> 00:46:03,391
ليوناردو) عزيزي)

557
00:46:03,459 --> 00:46:06,261
هناك رمز مشفر في الموسيقى

558
00:46:06,329 --> 00:46:08,830
(الكلمات هي دخان ومرايا (ليو

559
00:46:08,898 --> 00:46:12,367
كما كل شئ نفعله
نعم

560
00:46:12,435 --> 00:46:13,802
الرسومات على القماش

561
00:46:13,869 --> 00:46:17,138
لكن في النهاية ،
نحن اسياد الخدع

562
00:46:17,206 --> 00:46:19,708
وامي هي …
واحدة منا ، هي واحدة منا

563
00:46:19,775 --> 00:46:24,079
ما الذي يفرقنا عن صانع الأقمشة
وبناء الحجارة

564
00:46:24,146 --> 00:46:25,380
الأفكار

565
00:46:25,448 --> 00:46:27,882
الوان حيوية
نعم ، ولكن تحتها

566
00:46:27,950 --> 00:46:30,485
بعيدا عن الأعين الغير مدربة

567
00:46:31,520 --> 00:46:33,054
المعنى

568
00:46:59,982 --> 00:47:03,485
جيرلأمو رياريو

569
00:47:03,552 --> 00:47:07,155
لقد متت

570
00:47:07,223 --> 00:47:11,026
الأن أنت ولدت من جديد

571
00:47:11,093 --> 00:47:13,094
من أنت ؟

572
00:47:14,497 --> 00:47:19,167
نحن اعدان الأنسان

573
00:47:32,181 --> 00:47:34,102
هل سمعت بنظرية العالم الأسباني
)رومس دب برجا”

574
00:47:34,127 --> 00:47:34,883
لأ

575
00:47:34,884 --> 00:47:37,786
لقد ترجم العلامات الموسيقية الى نظام 21 رسالة

576
00:47:37,853 --> 00:47:39,688
كطريقة لتهجئة الكلمات
مع النغمات الموسيقية

577
00:47:39,755 --> 00:47:42,490
هل تعرف؟ -
طوال كل هذه السنوات -

578
00:47:42,558 --> 00:47:43,958
لم اكن اعرف أنك
تستطيع قرأة الموسيقى

579
00:47:44,026 --> 00:47:45,827
تعلمت العزف علي العود
وانا بالثامنة

580
00:47:45,895 --> 00:47:46,828
كان ذلك متعلقا بفتاة

581
00:47:46,904 --> 00:47:47,530
طبيعيا

582
00:47:47,555 --> 00:47:49,154
وولد
طبعا

583
00:47:49,198 --> 00:47:50,999
بالطبع لم تأخذ
الطريق السهل

584
00:47:58,374 --> 00:47:59,874
انظر ، انظر ، انظر
ماذا ، ماذا ، ماذا

585
00:47:59,942 --> 00:48:02,344
هذه العلأمات تطابق
ثلأث كلمات باللأتينية

586
00:48:02,411 --> 00:48:03,845
اعيدت مرارا وتكرارا

587
00:48:03,913 --> 00:48:07,849
"ليبر) (دوموس)  ، "بارفولوس)

588
00:48:07,917 --> 00:48:11,519
كتاب و وطن وطفل

589
00:48:11,587 --> 00:48:13,855
ولكن ماذا يعني هذا ؟

590
00:48:16,459 --> 00:48:17,859
هذا يعني ان امي ما زالت حية

591
00:48:19,729 --> 00:48:21,096
لقد غادرت القبة مع كتاب الأرواح

592
00:48:21,163 --> 00:48:23,598
واخذته الى مكان اخر
لقد عرفت اني سأجده

593
00:48:23,666 --> 00:48:26,768
وطن الطفل
هذا مكان طفولتي

594
00:48:26,836 --> 00:48:29,270
إنه في فينسيا

595
00:48:29,338 --> 00:48:32,774
صحيح

596
00:48:32,842 --> 00:48:34,175
سأجهز بعض الأحصنة

597
00:48:34,243 --> 00:48:37,145
أنت لن تأتي معي

598
00:48:37,213 --> 00:48:39,581
بعد كل هذا الهراء
مسعاك ادخلني في هذا الطريق

599
00:48:39,648 --> 00:48:42,417
وكيف يمكن لي ان لأ افعل

600
00:48:47,957 --> 00:48:49,023
لقد سمعتك

601
00:48:49,091 --> 00:48:54,362
لدي ايمان انكِ
لأزلتِ تفكرين في

602
00:48:54,430 --> 00:48:55,930
وانتِ تفعلين

603
00:48:59,969 --> 00:49:03,037
أنت تفعلين

604
00:49:11,747 --> 00:49:13,815
جهاز ساحر

605
00:49:17,920 --> 00:49:22,290
نعم، هذا شئ حصلت
عليه في رحلتي الأخيرة

606
00:49:22,358 --> 00:49:25,360
هدية ثمينة من امك

607
00:49:25,428 --> 00:49:28,129
كيف…؟
هي تشبهك كثيراِ

608
00:49:28,197 --> 00:49:34,002
(ومثلك ستدفع ثمن  خطايا (ديداليوس

609
00:49:38,140 --> 00:49:40,842
ماذا قلت لتوك؟
قلت بما فيه الكفاية

610
00:49:46,782 --> 00:49:49,184
لقد عرفت كاترينا لسنوات

611
00:49:49,251 --> 00:49:50,985
تتكلم بالشيفرات

612
00:49:51,053 --> 00:49:55,356
سوف تدرك قريبا
ان قنسيا ليست ما تقصده

613
00:49:56,692 --> 00:50:00,161
أنت
أنت هو المتاهة

614
00:50:00,229 --> 00:50:02,497
يطلفون علينا العديد من الأسماء

615
00:50:02,565 --> 00:50:05,533
الأنجيل يصفنا الشيطان كالثعبان المنتظر

616
00:50:05,601 --> 00:50:08,403
هذا يناسبنا
إلا أن هناك ثعبان واحد

617
00:50:08,471 --> 00:50:12,674
اما نحن كثيرون كمناجل العشب

618
00:50:12,741 --> 00:50:15,543
(والدك (كوزومو

619
00:50:15,611 --> 00:50:17,445
"كان أحد أبناء "ميثراس

620
00:50:17,513 --> 00:50:21,816
هذا صحيح حتى جاء اليوم
الذي اخذت به حياته

621
00:50:21,884 --> 00:50:25,053
لقد جاؤوا إَلىَ هنا عندما
كنت فتاة صغيرة

622
00:50:25,120 --> 00:50:27,789
لقد أطلقنا عليهما
إسم الشمس والقمر

623
00:50:27,857 --> 00:50:32,794
." الرجل الذي كان أسوداً  كـ " الليل

624
00:50:32,862 --> 00:50:34,062
إنه أنت

625
00:50:34,129 --> 00:50:35,463
حالما دخلنا القبة لنأخد الكتاب

626
00:50:35,531 --> 00:50:38,166
والدتكَ أخذت الكتاب
وأختفت

627
00:50:38,234 --> 00:50:42,670
كانت جيدة في ذلك الأختفاء

628
00:50:42,738 --> 00:50:45,039
مثلك ، لقد بحثنا عنها

629
00:50:45,107 --> 00:50:49,344
لقد تملصت من قبضتنا في كل مرة

630
00:50:49,411 --> 00:50:50,979
لكنها أرتكبت خطاً

631
00:50:51,046 --> 00:50:53,181
لقد تركت لنا طريق اخير لنجد الكتاب

632
00:50:53,249 --> 00:50:54,516
خريطة أخيرة

633
00:50:54,583 --> 00:50:57,485
لقد تركتُ أنت لنا

634
00:50:57,553 --> 00:51:00,388
وأنت أنهيت قدرك ومهمتك

635
00:51:00,456 --> 00:51:02,423
لقد قدتنا اليه الى المكان الصحيح

636
00:51:06,061 --> 00:51:07,629
هل كل شئ على ما يرام؟

637
00:51:07,696 --> 00:51:10,031
لقد سمعت ضجيج

638
00:51:10,099 --> 00:51:11,332
(ليو)
لأ…

639
00:51:11,400 --> 00:51:13,668
لأ . أهرب ، أهرب

640
00:51:13,736 --> 00:51:17,105
أهرب ، أهرب

641
00:51:18,574 --> 00:51:20,642
ماذا فعلت به؟

642
00:51:20,709 --> 00:51:24,312
أجبني
...لا

643
00:51:41,230 --> 00:51:42,096
من هناك

644
00:51:42,164 --> 00:51:44,632
أطلب الحراس

645
00:51:44,700 --> 00:51:45,967
بسرعة

646
00:52:15,531 --> 00:52:18,866
حسنا حسنا

647
00:52:21,070 --> 00:52:24,472
(مايستر)

648
00:52:24,540 --> 00:52:25,907
سأصلح هذا

649
00:52:25,975 --> 00:52:28,076
(مايستر)

650
00:52:30,546 --> 00:52:32,747
أقسم لك

651
00:52:35,184 --> 00:52:37,051
سأصحح ذلك

652
00:52:41,256 --> 00:52:43,925
اعلم إنك ستفعل يا بُني

653
00:52:46,729 --> 00:52:50,698
أنت تعرف لا يوجد طريقة أخرى

654
00:53:24,066 --> 00:53:30,066
ترجمة : د. أيمن خلف
ayman@iboon.net
تعديل وتصحيح : K.E.M.O.Z.U

