1
00:00:01,256 --> 00:00:02,516
...(في الحلقات السابقة من (غريم

2
00:00:02,539 --> 00:00:05,122
ماذا أصابك؟ -
.(كنت أمارس رياضة التسلق بـ(كاواي -

3
00:00:05,146 --> 00:00:06,771
.(تمزق في وتر (أخيليس

4
00:00:06,798 --> 00:00:10,206
هناك إمرأة من خارج العائلة حبلى
.بطفل من دم ملكي

5
00:00:10,326 --> 00:00:11,893
من ذلك الرجل التعس؟

6
00:00:11,911 --> 00:00:13,912
،إنه أحد رجلين

7
00:00:13,946 --> 00:00:16,114
.وقد تصادف كونهما أخيّن

8
00:00:16,165 --> 00:00:17,248
أأردت رؤيتنا؟

9
00:00:17,283 --> 00:00:18,884
.سأغدر المدينة لفترة من الوقت

10
00:00:18,901 --> 00:00:20,068
أأنت واقع بخطر ما؟

11
00:00:20,086 --> 00:00:22,454
لقد مضى وقت طويل منذ مجيئي
.إلى هنا

12
00:00:22,505 --> 00:00:24,506
ونحن نبذل قصارى جهدنا لكيلا
.يعلم أحد بمجيئك

13
00:00:29,317 --> 00:00:32,675
<i><b>لأجل قتل (كوشاي) الخالد، عليك أولاً"
،أن تعثر على روحه</b></i>

14
00:00:32,675 --> 00:00:36,738
<i><b>المخبأة في بيضة تحملها بطة، حبيسة"
...بصندوق رصاصي</b></i>

15
00:00:36,738 --> 00:00:40,299
<i><b>"مدفون أسفل شجرة بلوط"</b></i>

16
00:00:42,891 --> 00:00:46,444
<i>"أجل، أنصتوا"</i>

17
00:00:46,495 --> 00:00:49,998
<i>"يا ذات الرداء الأحمر"</i>

18
00:00:50,032 --> 00:00:55,754
<i>لا أظن ان فتاة بالغة مثلكِ يجدر بها"
...التجول</i>

19
00:00:55,788 --> 00:00:59,591
<i>"في الشوارع أو في الغابة بمفردها..."</i>

20
00:01:02,795 --> 00:01:05,096
<i>"!يا لعينيكِ الكبيرتين هاتين"</i>

21
00:01:05,131 --> 00:01:08,683
<i>إنها من نوع العيون التي تثير"
"جنون الذئاب</i>

22
00:01:08,718 --> 00:01:09,917
!صباح الخير

23
00:01:09,935 --> 00:01:12,887
<i>...لكي أضمن ألا يطاردكِ أحد"</i>

24
00:01:12,921 --> 00:01:16,975
<i>أظن أن عليّ السير برفقتكِ"
"حتى تصلي لبرّ الأمان</i>

25
00:01:25,317 --> 00:01:26,701
ألو؟

26
00:01:26,736 --> 00:01:29,954
.جولييت)، (أليشيا) تتحدث)

27
00:01:29,989 --> 00:01:30,955
ما الأمر؟

28
00:01:30,990 --> 00:01:32,991
.(إنه (جو

29
00:01:35,377 --> 00:01:36,611
عليّ أن أغادر هذا المكان، حسناً؟

30
00:01:36,629 --> 00:01:38,663
.لم يعد بإمكاني تحمل هذا

31
00:01:38,714 --> 00:01:41,382
.سوف أتركه -
هل تأذيتِ؟ -

32
00:01:41,417 --> 00:01:44,285
.أجل

33
00:01:44,303 --> 00:01:48,506
حسناً، عليكِ إذاً المجيء إلى هنا
.والإقامة بصحبتنا

34
00:01:48,541 --> 00:01:50,822
أنا خائفة فحسب من رد فعله
.عندما يدرك رحيلي

35
00:01:50,843 --> 00:01:53,094
،حسناً، عليكِ أن تستقلي سيارتكِ

36
00:01:53,094 --> 00:01:54,646
.وتحضري إلى (لورتلاند) على الفور

37
00:01:54,680 --> 00:01:59,317
لست أدري، ربما لا يجدر بي
.فعل هذا

38
00:01:59,351 --> 00:02:00,435
كلا، أصغي إليّ، ستكون الأمور
،على ما يرام

39
00:02:00,469 --> 00:02:01,820
.ولكن عليكِ مغادرة المنزل

40
00:02:01,854 --> 00:02:04,689
حسناً؟ استقلي سيارتك واتصلي
.بي ثانيةً وأنت بالطريق

41
00:02:04,740 --> 00:02:07,108
.حسناً

42
00:02:07,142 --> 00:02:09,143
.حسناً، شكراً لكِ

43
00:02:18,204 --> 00:02:19,170
أكنت تتريض؟

44
00:02:19,205 --> 00:02:20,755
.أجل

45
00:02:20,790 --> 00:02:23,224
!ولكنك لست متعرقاً

46
00:02:23,259 --> 00:02:26,177
،أعلم هذا. إنه أمر غريب
أليس كذلك؟

47
00:02:28,264 --> 00:02:30,131
.صديقتي (أليشيا) اتصلت لتوّها

48
00:02:30,165 --> 00:02:32,851
أليشيا) المتزوجة من ذلك الأحمق؟)

49
00:02:32,885 --> 00:02:34,385
.اسمه (جو)...بلى

50
00:02:34,420 --> 00:02:38,022
.إنها بحاجة لمكان تقيم فيه

51
00:02:38,057 --> 00:02:40,642
.لقد ضربها مرة أخرى

52
00:02:40,676 --> 00:02:41,893
حسناً، أقامت بالإبلاغ عن الواقعة؟

53
00:02:41,944 --> 00:02:44,179
كلا، أظن أنها خائفة من القيام
...بأي تصرف

54
00:02:44,213 --> 00:02:46,531
.سوى مغادرة منزلها بالوقت الحالي

55
00:02:46,565 --> 00:02:48,733
أتودين مني التدخل بهذا الأمر؟ -
.لا، ليس بعد -

56
00:02:48,784 --> 00:02:50,118
.ليس حتى نحظى بفرصة للتحدث إليها

57
00:02:50,152 --> 00:02:52,287
.لقد أردت فقط إعلامك بمجيئها

58
00:02:52,321 --> 00:02:53,705
بإمكانها المكوث هنا للفترة
،التي تحتاجها

59
00:02:53,739 --> 00:02:55,356
ولكن عليكِ أن تحرصي عدم
...اتصالها بـ(جو) مطلقاً

60
00:02:55,374 --> 00:02:56,357
.أثناء مكوثها هنا

61
00:02:56,375 --> 00:02:58,309
.لا ينبغي عليه أن يعرف بمكانها

62
00:02:58,344 --> 00:03:00,361
.حسناً، شكراً لك

63
00:03:17,847 --> 00:03:18,897
حقاً؟

64
00:03:18,931 --> 00:03:20,682
علينا فقط التظاهر بأننا معجبان
.ببعضنا البعض

65
00:03:20,716 --> 00:03:24,269
.كم أحب التظاهر

66
00:03:28,724 --> 00:03:31,159
ما سبب قدومك إلى (فيينا)؟

67
00:03:31,193 --> 00:03:32,560
هل افتقدتني؟

68
00:03:32,578 --> 00:03:34,946
.بالواقع، بلى

69
00:03:36,665 --> 00:03:39,400
من دسّ تلك الكاميرات بغرفتي؟

70
00:03:39,418 --> 00:03:40,752
من الذي يدفع فواتير اقامتكِ بالفندق؟

71
00:03:40,786 --> 00:03:41,903
.إيريك) كان يفعل)

72
00:03:41,921 --> 00:03:44,455
.حسناً، أنتِ لا تزالين هنا

73
00:03:44,506 --> 00:03:46,908
...كما تعلمين، إن العائلة

74
00:03:46,926 --> 00:03:49,861
إن شعور الإضطهاد يتمكن منهم
.عند مقتل أحدهم

75
00:03:49,895 --> 00:03:52,130
.إذاً فهم يتجسسون عليّ

76
00:03:52,181 --> 00:03:55,516
حسناً، ألديكِ ما تخفينه؟ -
وماذا تبقى لي لأخفيه؟ -

77
00:03:55,551 --> 00:03:59,020
لا شيء، إذا كانوا يعلمون بالفعل
.أنكِ حبلى

78
00:03:59,054 --> 00:04:00,772
...أترين؟ هناك شائعة ما تتردد بالأنحاء

79
00:04:00,806 --> 00:04:04,859
أن هناك شخص ما يحاول بيع
.طفل يحمل دماً ملكياً

80
00:04:04,894 --> 00:04:07,362
من هو الأب؟

81
00:04:07,396 --> 00:04:08,613
أنت تقصد أهو ولدك؟

82
00:04:08,647 --> 00:04:10,698
أهو كذلك؟

83
00:04:10,733 --> 00:04:13,851
أأنت قلق من تحمل نفقات إعالة الطفل؟

84
00:04:15,654 --> 00:04:17,422
هناك شيء ما عليكِ أن
،تتيقني منه

85
00:04:17,456 --> 00:04:18,873
...عندما يخرج هذا السر إلى الملأ

86
00:04:18,908 --> 00:04:21,993
...وعما قريب، سيصبح كذلك

87
00:04:23,295 --> 00:04:25,330
.سيكون عليكِ اختيار جبهة ما

88
00:04:25,364 --> 00:04:28,282
أترين؟ الجميع سيكونون ملهوفين
،للحصول على ذلك الطفل

89
00:04:28,300 --> 00:04:30,535
.على عكسكِ

90
00:04:31,787 --> 00:04:33,588
أنتِ لا تملكين أصدقاءاً كثر يمكنكِ
،الوثوق بهم

91
00:04:33,622 --> 00:04:36,174
.إن كان لكِ أصدقاء من الأساس

92
00:04:36,225 --> 00:04:39,344
وسيحين وقت ما تكونين فيه بحاجة
.ماسة إلى أحدهم

93
00:04:52,043 --> 00:04:54,685
(بـورتـلاند){\pos(190,230)}

94
00:04:58,580 --> 00:05:01,582
في كل يوم، أسأل الرب أن{\pos(190,230)}
.يسلبني روحي{\pos(190,230)}

95
00:05:05,927 --> 00:05:08,563
.إن الألم لا يطاق{\pos(190,230)}

96
00:05:08,882 --> 00:05:11,082
.ثقي بي يا بنيتي{\pos(190,230)}

97
00:05:11,392 --> 00:05:14,387
.سوف تُشفين من علتكِ، أعدكِ بهذا{\pos(190,230)}

98
00:05:31,113 --> 00:05:34,565
.أنا بخير

99
00:05:34,616 --> 00:05:37,785
،أنت لست بخير
.أنت تحتاج لبعض الشاي

100
00:05:41,690 --> 00:05:43,958
كيف تشعرين؟

101
00:05:46,945 --> 00:05:49,330
.الألم لا يزال يراودني

102
00:05:49,365 --> 00:05:50,598
.سيستمر الألم

103
00:05:50,632 --> 00:05:53,835
،سيستمر لبضعة ساعات
.وربما لأيام

104
00:05:54,920 --> 00:05:57,839
.ولكنه سيتوقف، سترين بنفسكِ

105
00:06:00,342 --> 00:06:02,343
كم عليّ أن أدفع لك؟

106
00:06:04,380 --> 00:06:07,799
،عليك أن تحيي حياة مديدة وسعيدة
.هذا أجر عادل بالنسبة لي

107
00:06:09,018 --> 00:06:12,437
.صه

108
00:06:17,259 --> 00:06:19,310
ألـو؟

109
00:06:19,361 --> 00:06:21,863
هل توصلت للأمر؟

110
00:06:21,897 --> 00:06:23,948
الليلة؟

111
00:06:25,617 --> 00:06:28,619
الليلة، سيكون هناك أناس كثيرون
.متواجدين

112
00:06:28,654 --> 00:06:30,872
ربما كان ذلك أفضل

113
00:06:30,906 --> 00:06:34,775
.حسناً، أعطني العنوان

114
00:06:34,793 --> 00:06:36,794
.أجل

115
00:06:38,280 --> 00:06:41,382
.الليلة، سوف نرد له الدين

116
00:07:27,796 --> 00:07:28,963
.أود اقتراح نخباً إذا سمحتم

117
00:07:28,997 --> 00:07:32,962
،)إن لي الشرف باستضافة (بوريس ميشكن

118
00:07:32,968 --> 00:07:35,002
...المعالج العظيم

119
00:07:35,020 --> 00:07:38,523
...إن ما فعله اليوم لهو معجزة

120
00:07:38,557 --> 00:07:43,060
(وكذلك بوجود زوجته الفاتنة (أولجا
...في مطعمي

121
00:07:43,112 --> 00:07:44,946
.في هذه الليلة المتميزة

122
00:07:44,980 --> 00:07:50,500
فلينعم عليك الرب بالصحة التي
.أسبغتها على أناس عديدين

123
00:07:52,121 --> 00:07:54,122
.فنشرب نخب هذا -
.شكراً لك -

124
00:07:54,156 --> 00:07:56,324
.شكراً لكم

125
00:07:56,358 --> 00:08:00,094
.ديما)، (ميلا)، أنا من يشعر بالشرف)

126
00:08:00,129 --> 00:08:02,713
...لقد أظهرتم عطفاً جمّاً نحوي، و

127
00:08:02,748 --> 00:08:05,032
...وكرم

128
00:08:05,050 --> 00:08:08,419
.(وكرم نحوي ونحو (أولجا

129
00:08:08,470 --> 00:08:12,006
.إننا سعداء للغاية

130
00:08:12,040 --> 00:08:15,709
،ارقصوا، وكُلوا، واشربوا
!واعزفوا الموسيقى

131
00:09:44,595 --> 00:09:58,181
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

132
00:09:58,182 --> 00:10:03,359
<font color="#008008" > جريـم" - الموسم الثالث </font>
<font color="# FF1122" > الحلقة التاسعة بعنوان </font>
<font color="# FF1122" > الخطر الأحمر </font>

133
00:10:24,260 --> 00:10:26,261
.أليشيا) لا تجيب على هاتفها ثانيةً)

134
00:10:26,312 --> 00:10:28,847
حسناً، ربما نفذت بطارية هاتفها أو
.كانت خارج مجال التغطية

135
00:10:28,881 --> 00:10:30,598
وماذا لو كان (جو) قد أدرك
نيتها للرحيل؟

136
00:10:30,649 --> 00:10:32,183
.أنا واثق أنه قد أدرك الآن{\pos(190,230)}

137
00:10:34,720 --> 00:10:37,906
.ربما تلك هي{\pos(190,230)}

138
00:10:37,940 --> 00:10:40,191
!إنها هي

139
00:10:40,225 --> 00:10:41,306
.لقد كنت قلقة للغاية بشأنكِ{\pos(190,230)}

140
00:10:41,327 --> 00:10:42,393
لِم لم تجيبي على هاتفكِ؟{\pos(190,230)}

141
00:10:42,411 --> 00:10:44,279
،أنا آسفة، لقد نفذت بطارية الهاتف{\pos(190,230)}

142
00:10:44,330 --> 00:10:47,332
...ونسيت جلب شاحني، لذا{\pos(190,230)}

143
00:10:54,757 --> 00:10:57,408
.(مرحباً (أليشيا -{\pos(190,230)}
.(مرحباً (نيـك -{\pos(190,230)}

144
00:10:57,426 --> 00:10:59,594
سنساعدكِ على تخطي هذه المحنة{\pos(190,230)}

145
00:10:59,628 --> 00:11:00,962
،بلى، ستكونين على ما يرام{\pos(190,230)}

146
00:11:01,013 --> 00:11:03,798
.وغرفة نوم الضيوف مجهَّزة لأجلكِ{\pos(190,230)}

147
00:11:03,849 --> 00:11:05,433
هل حاول (جو) الإتصال بكِ؟ -{\pos(190,230)}
.أجل -{\pos(190,230)}

148
00:11:05,467 --> 00:11:07,886
ما يقرب من ملايين المرات -{\pos(190,230)}
هل أجبتِه؟ -{\pos(190,230)}

149
00:11:07,920 --> 00:11:10,555
...كلا، (جولييت) نهتني عن ذلك، لذا

150
00:11:10,589 --> 00:11:13,608
.هذا جيد، لا نريد له أن يعرف بمكانكِ{\pos(190,230)}

151
00:11:13,642 --> 00:11:15,777
هل أكلتِ شيئاً؟ -
...كلا، لست -

152
00:11:15,811 --> 00:11:18,313
لا أعتقد أن لديّ شهية للطعام{\pos(190,230)}
.بالوقت الحالي{\pos(190,230)}

153
00:11:18,364 --> 00:11:19,447
...ينبغي أن تأكلي شيئاً{\pos(190,230)}
،سأعد لكِ شيئاً خفيفاً{\pos(190,230)}

154
00:11:19,481 --> 00:11:22,567
.وسأجلب لكِ كأساً من النبيذ{\pos(190,230)}

155
00:11:24,336 --> 00:11:28,122
.هذا ليس خطؤكِ{\pos(190,230)}

156
00:11:29,909 --> 00:11:32,243
.أنا آسفة{\pos(190,230)}

157
00:11:43,288 --> 00:11:45,957
ما الأمر؟ -{\pos(190,230)}
.لا شيء -{\pos(190,230)}

158
00:11:45,975 --> 00:11:48,977
لا شيء، عليّ فقط...وضع الغرفة{\pos(190,230)}
!بداخل الحقيبة{\pos(190,230)}

159
00:11:52,731 --> 00:11:54,515
.تعالي هنا{\pos(190,230)}

160
00:11:59,438 --> 00:12:01,240
أتدرين شيئاً؟ إنكِ تشعرينني بقدر
،هائل من الألم

161
00:12:01,240 --> 00:12:02,523
!لدرجة تُشعرني نوعاً ما أننا متزوجان{\pos(190,230)}

162
00:12:03,776 --> 00:12:05,643
.أفهم من هذا أنك كنت متزوجاً{\pos(190,230)}

163
00:12:05,661 --> 00:12:07,445
.أجل، بإمكانكِ أن تقولي هذا{\pos(190,230)}

164
00:12:07,479 --> 00:12:09,747
ألم تنجح الزيجة؟

165
00:12:10,749 --> 00:12:13,534
.بإمكانكِ أن تقولي هذا أيضاً{\pos(190,230)}

166
00:12:13,585 --> 00:12:14,535
.أنت حاولت على الأقل

167
00:12:14,586 --> 00:12:16,838
.أجل{\pos(190,230)}

168
00:12:16,872 --> 00:12:20,508
كيف تشعر؟{\pos(190,230)}

169
00:12:20,542 --> 00:12:24,012
.أفضل حالاً{\pos(190,230)}

170
00:12:24,046 --> 00:12:26,881
...هذا جيد، لم تتبقَ سوى جلسة واحدة

171
00:12:26,932 --> 00:12:29,634
.وسنكون قد انتهينا

172
00:12:29,668 --> 00:12:30,802
جلسة واحدة فحسب، حقاً؟

173
00:12:30,836 --> 00:12:32,937
.إننا نقوم بهذا منذ ثمانية أسابيع

174
00:12:32,972 --> 00:12:33,972
،يجدر بك أن تكون أفضل حالاً

175
00:12:34,006 --> 00:12:35,773
.وإلا يجدر بي البحث عن مهنة أخرى

176
00:12:35,808 --> 00:12:38,192
حسناً، لا أستطيع القول بأن الأمر{\pos(190,230)}
،كان ممتعاً برمّته{\pos(190,230)}

177
00:12:38,227 --> 00:12:41,980
.ولكن...ربما ينبغي علينا الإحتفال

178
00:12:43,282 --> 00:12:47,318
.أتدرين ما أعني؟ أشبه بحفل للتخرج{\pos(190,230)}

179
00:12:53,409 --> 00:12:55,410
...أنا آسف، لم أقصدد أن 

180
00:12:55,461 --> 00:12:58,997
...كلا، لا بأس، أنا فقط

181
00:12:59,031 --> 00:13:01,132
إنني أحاول ابقاء الأمور على
...محمل مهني

182
00:13:01,166 --> 00:13:05,386
...صحيح، هذا
.هذا تصرف صائب دوماً

183
00:13:28,160 --> 00:13:30,895
.كنت أتساءل لتوّي متى تعتزم العودة

184
00:13:30,913 --> 00:13:32,997
كيف كانت رحلتك؟

185
00:13:33,032 --> 00:13:35,116
.حسناً، لقد قام الـ(فيرات) بزيارتي

186
00:13:35,167 --> 00:13:38,836
.لقد اكتشفوا بأمر وجودك هناك

187
00:13:38,871 --> 00:13:39,837
دعنا نقول فحسب أننا تعرضنا
،لبعض الحماقات

188
00:13:39,872 --> 00:13:41,622
.ولكننا تعاملنا مع الأمر

189
00:13:41,673 --> 00:13:46,127
أخمن أنك لم تقم باعتقال
.أي شخص

190
00:13:46,178 --> 00:13:48,579
هناك أمور كثيرة على المحكّ
.(هناك يا (نيك

191
00:13:48,597 --> 00:13:49,964
.إن التحالفات تتغير

192
00:13:50,015 --> 00:13:52,450
لقد تسبب مصرع أخي بقدر كبير
.من الإضطرابات

193
00:13:52,484 --> 00:13:54,685
من المؤسف للغاية أنني لم
.أحظَ بشرف لقاء أخيك

194
00:13:54,720 --> 00:13:57,321
.كنت لأود رؤية أمر كهذا

195
00:13:57,356 --> 00:14:00,525
هل علموا بتورطك بأمر الإغتيال؟

196
00:14:00,559 --> 00:14:01,759
...إنهم ليسوا متيقنين من أي شيء

197
00:14:01,760 --> 00:14:04,145
فيما عدا كوني وإياك نمثل
.تهديداً كبيراً لهم

198
00:14:07,066 --> 00:14:09,200
.عوداً حميداً أيها القائد

199
00:14:09,234 --> 00:14:12,453
آسف على مقاطعتكما، ولكن هناك
!من تسبب بمقتله

200
00:14:12,488 --> 00:14:13,821
هل أثرت اهتمام أي منكما؟

201
00:14:13,872 --> 00:14:15,373
...طاهية التحضير عثرت على الجثة

202
00:14:15,407 --> 00:14:17,658
،)موضوعة بين الـ(اسكارجوت) و(موكا الشيكولاتة

203
00:14:17,709 --> 00:14:19,327
.مما يجعل منه وجبتنا المتميزة لليوم

204
00:14:19,378 --> 00:14:21,329
أتلك الوجبة تحمل اسماَ؟ -
.(أيفان ماركوف) -

205
00:14:21,380 --> 00:14:24,382
،عمره 24 عاماً، يعمل ساقياً بالمكان
.وتم العثور على جثته بالساعة الثانية

206
00:14:28,387 --> 00:14:29,954
ألم تجدوا أثراً لثيابه؟

207
00:14:29,972 --> 00:14:31,422
،ثيابه العادية موجودة بخزانته

208
00:14:31,456 --> 00:14:33,641
.ولكن زيّه الرسمي مفقود

209
00:14:33,675 --> 00:14:36,010
أقتله شخص ما بغرض سرقة ثيابه؟

210
00:14:36,061 --> 00:14:37,095
أهناك أي شيء آخر مفقود؟

211
00:14:37,129 --> 00:14:39,981
.كلا، الأموال والخمور كلها لم تُمس

212
00:14:40,015 --> 00:14:41,516
.هناك بعض الكدمات حول عنقه

213
00:14:41,567 --> 00:14:43,935
.لقد خُنق -
.وما من أثر لمقاومة -

214
00:14:43,969 --> 00:14:48,072
.إنكما لم تريا غرفة التخزين

215
00:14:50,859 --> 00:14:53,411
.هناك دماء على الأرضية -
.ونافذة مكسورة -

216
00:14:53,445 --> 00:14:55,696
.نحن الآن بصدد مقاومة

217
00:14:55,747 --> 00:14:57,999
.ربما فرّ القاتل عبر النافذة

218
00:14:58,033 --> 00:15:01,085
أين مالك المكان؟ -
.إنه ينتظر التحدث إليكما -

219
00:15:01,120 --> 00:15:02,870
ظننت أن (ماركوف) شعر بإنهاك
.فعاد إلى بيته

220
00:15:02,921 --> 00:15:04,505
أجربت البحث عنه، أو اتصلت بمنزله؟

221
00:15:04,540 --> 00:15:07,842
.كان عدد العاملين قليلاً
.وانهمكت بالعمل

222
00:15:07,876 --> 00:15:09,660
.كان المطعم مغلقاً لأجل حفل خاص

223
00:15:09,678 --> 00:15:10,962
ألديك قائمة بأسماء المدعوين؟

224
00:15:10,996 --> 00:15:13,714
المرأة التي حجزت لأجل الحفل
،صديقة شخصية لي

225
00:15:13,765 --> 00:15:15,383
.(ميلا جوريانوفا)

226
00:15:15,417 --> 00:15:17,768
.بإمكاني اعطاءكما رقمها

227
00:15:17,803 --> 00:15:20,805
أكان (ماركوف) على وفاق مع زملائه؟ -
.على حد علمي -

228
00:15:23,275 --> 00:15:25,726
.أرنا تسجيلات المراقبة خاصتك

229
00:15:27,029 --> 00:15:28,345
هذا هو الشخص الذي نشك
.بقتله النادل

230
00:15:28,363 --> 00:15:29,363
.إنه يدرك وجود الكاميرات

231
00:15:29,398 --> 00:15:30,848
.ولهذا السبب يقوم بحمل الصندوق

232
00:15:30,866 --> 00:15:32,650
.وهذا هو بعدها بعشر دقائق

233
00:15:32,684 --> 00:15:35,453
أهذه غرفة التخزين؟ -
.أجل -

234
00:15:35,487 --> 00:15:37,405
إنه يدلف للداخل، ولكنه لم
.يخرج بعدها قط

235
00:15:37,456 --> 00:15:39,407
.إذا فقد قتل النادل، وسرق زيّه

236
00:15:39,458 --> 00:15:40,408
ما هو دافعه؟

237
00:15:40,459 --> 00:15:42,693
.هذا الشخص

238
00:15:42,711 --> 00:15:44,545
.بوريس ميشكن)، ضيف الشرف)

239
00:15:44,580 --> 00:15:47,582
لابد أن القاتل كان بحاجة لزيّ
.النادل بغرض التنكر

240
00:15:47,633 --> 00:15:50,501
ميشكن)؟)
.لقد سمعت بأمره

241
00:15:50,535 --> 00:15:52,253
.إنه معالج روسي من نوع ما

242
00:15:52,304 --> 00:15:53,704
.يبدو لي كنصاب محترف

243
00:15:53,722 --> 00:15:54,872
،طبقاً لأقوال مالك المطعم

244
00:15:54,890 --> 00:15:56,424
،ميشكن) يقيم بصحبة هذه المرأة)

245
00:15:56,475 --> 00:15:58,726
.(ميلا جوريانوفا)

246
00:15:58,760 --> 00:16:01,929
.(وهذه هي زوحته (أولجا

247
00:16:01,980 --> 00:16:03,648
وما شعور (أولجا) نحوهن؟

248
00:16:03,682 --> 00:16:05,850
ماذا؟ أتعني معجباته؟

249
00:16:05,884 --> 00:16:09,153
.أشك انها تلقبهن بهذا الإسم -
.أجل -

250
00:16:12,024 --> 00:16:14,025
ألديكما أية فكرة عن هوية المعتدي؟

251
00:16:14,059 --> 00:16:16,777
ليس بعد، المعمل لا يزال يحاول
.تحسين الصورة

252
00:16:16,828 --> 00:16:18,029
ولم يُبلغ أحد عن واقعة الإعتداء؟

253
00:16:18,063 --> 00:16:20,531
.كلا

254
00:16:20,565 --> 00:16:22,783
إننا نعتقد أن (ميشكن) قد ألقى
.بمهاجمه من النافذة

255
00:16:22,834 --> 00:16:24,585
وعاد بعدها إلى الحفل كما لو
.أن شيئاً لم يحدث

256
00:16:24,620 --> 00:16:26,537
إذاً فالشخص الذي هاجمه ربما
.لا يزال حراً طليقاً

257
00:16:26,571 --> 00:16:27,955
،)لو حاول شخص ما قتل (ميشكن

258
00:16:28,006 --> 00:16:29,874
فليس هناك ما يضمن أنه لن
.يحاول هذا ثانيةً

259
00:16:29,908 --> 00:16:31,759
.(علينا التحدث إلى (ميشكن

260
00:16:31,793 --> 00:16:33,794
إننا نتعامل مع مواطنين روس

261
00:16:33,845 --> 00:16:35,096
إذا قررت إدارة الولاية دسّ
،أنفها بهذا الأمر

262
00:16:35,130 --> 00:16:37,131
.فأنا أود أن أكون بالصدارة

263
00:16:37,182 --> 00:16:38,132
.سآتي برفقكتما

264
00:16:50,929 --> 00:16:52,230
...ألـو

265
00:16:52,264 --> 00:16:54,265
.لقد فات الأوان الآن

266
00:16:54,283 --> 00:16:58,319
،لست أدري كيف
.ولكنه قتلني

267
00:16:58,370 --> 00:17:01,038
.عليكِ أن تتحلي بالقوة

268
00:17:01,073 --> 00:17:03,074
.لا، لا تبكي

269
00:17:05,711 --> 00:17:08,162
.لقد أخفقت

270
00:17:08,213 --> 00:17:10,214
.أنا أحبكِ

271
00:17:32,437 --> 00:17:34,772
إلامَ تنظرين؟{\pos(190,230)}

272
00:17:34,806 --> 00:17:36,574
.لقد جلبت بعض المناشف لأجلكِ

273
00:17:36,608 --> 00:17:39,610
.ضعيها على طاولة الثياب وانصرفي

274
00:17:43,699 --> 00:17:45,366
ينبغي عليكِ الإتصال بالوطن كما
.أفعل أنا

275
00:17:45,417 --> 00:17:48,002
.ليس من الجيد أن تنسين جذوركِ

276
00:17:50,422 --> 00:17:53,541
،أتظنين أن (ميشكن) يبالي لأمركِ
لأي منكن؟

277
00:17:53,575 --> 00:17:56,761
.أنا آسفة على إزعاجي إياكِ

278
00:17:57,359 --> 00:17:59,299
!انصرفي{\pos(190,230)}

279
00:18:22,410 --> 00:18:23,285
...هذا نوع الأحياء السكنية

280
00:18:23,312 --> 00:18:25,570
.الذي أتمنى وقوع كل قضاياي فيه

281
00:18:25,596 --> 00:18:28,231
ينبغي أن تدرك أن هؤلاء المعالجين
.(مبجَلون في (روسيا

282
00:18:28,265 --> 00:18:29,649
.وكذلك مهرجي السيرك

283
00:18:29,683 --> 00:18:31,767
حسناً، هذا الشخص ألقى برجل
.عبر نافذة

284
00:18:36,990 --> 00:18:38,691
.(إننا نبحث عن (بوريس ميشكن

285
00:18:38,725 --> 00:18:41,727
.تفضلوا بالانتظار هنا من فضلكم

286
00:18:49,569 --> 00:18:52,421
.أنا (ميلا جوريانوفا)، وهذا منزلي

287
00:18:52,456 --> 00:18:54,674
.إن آل (ميشكن) ضيوفي

288
00:18:57,077 --> 00:18:58,628
ماذا تريدون من زوجي؟

289
00:18:58,679 --> 00:19:00,296
...نريد أن نوجه إليه بضعة أسئلة

290
00:19:00,347 --> 00:19:02,431
.تتعلق بتحقيقات جارية لدى الشرطة

291
00:19:02,466 --> 00:19:04,850
.الوقت ليس ملائماً الآن
.إنه يقوم بعملية معالجة

292
00:19:04,885 --> 00:19:08,271
.لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

293
00:19:08,305 --> 00:19:09,889
.من هنا

294
00:19:17,281 --> 00:19:18,781
.إن جرح ولدي يأبي الإلتئام

295
00:19:18,815 --> 00:19:21,534
.إنه لا يُشفى قط
.إنه يزداد سوءاً فحسب

296
00:19:23,870 --> 00:19:25,488
.إنه ساخن

297
00:19:29,660 --> 00:19:32,995
ماذا ترى؟ -
.هناك خطب ما بيده -

298
00:19:38,335 --> 00:19:40,753
!عزيزي، عزيزي

299
00:19:51,565 --> 00:19:54,183
!لقد شُفي

300
00:19:54,234 --> 00:19:56,018
.لقد فعلتها

301
00:19:56,069 --> 00:19:58,404
.شكراً لك
.لقد شٌفي ولدي

302
00:19:58,438 --> 00:20:01,991
.شكراً لك، شكراً

303
00:20:02,025 --> 00:20:05,361
.لقد فعلها
.لست أصدق هذا

304
00:20:05,412 --> 00:20:07,697
.آسف على المقاطعة
.(أنا القائد (رينارد

305
00:20:07,748 --> 00:20:10,116
.(وهذا هما المحققان (بيركهارت) و(جريفن

306
00:20:10,150 --> 00:20:11,334
ماذا تريدون؟

307
00:20:11,368 --> 00:20:13,502
.لقد كنت بحفل في مطعم ليلة الأمس

308
00:20:13,537 --> 00:20:15,538
.وتعرض أحد الندلاء للقتل هناك

309
00:20:15,589 --> 00:20:17,456
يا إلهي! ماذا حدث؟ -
.(أولجا) -

310
00:20:17,490 --> 00:20:18,874
،طبقاً لشرائط تسجيلات المطعم

311
00:20:18,925 --> 00:20:20,960
الرجل الذي قتل النادل حاول
.قتلك انت كذلك

312
00:20:20,994 --> 00:20:23,929
لا تخبرهم بالأمر، عليك أن{\pos(190,230)}
.تتوخى الحذر{\pos(190,230)}

313
00:20:23,964 --> 00:20:25,619
!أولجا)، أرجوكِ)

314
00:20:25,646 --> 00:20:26,830
.علينا اخبارهم بالحقيقة{\pos(190,230)}

315
00:20:27,342 --> 00:20:28,500
.ليس للشرطة أبداً{\pos(190,230)}

316
00:20:28,719 --> 00:20:31,687
.(لا أحد يتصل بالشرطة في (روسيا{\pos(190,230)}

317
00:20:32,855 --> 00:20:33,924
.إنهم عديمو الجدوى{\pos(190,230)}

318
00:20:36,526 --> 00:20:37,977
لِم لا أشعر بالدهشة؟

319
00:20:38,011 --> 00:20:40,112
أنت قلت لزوجتك أنك ستبوح
.لنا بالحقيقة

320
00:20:40,147 --> 00:20:41,897
.ليس لديّ ما أخفيه

321
00:20:41,948 --> 00:20:44,650
لقد هاجمني رجل ما، وأنا
.دافعت عن نفسي

322
00:20:44,684 --> 00:20:46,485
أسبقت لك رؤية هذا الرجل قبلاً؟ -
.كلا -

323
00:20:46,519 --> 00:20:48,537
.ولكنه كان يتحدث الروسية كذلك

324
00:20:48,572 --> 00:20:52,241
...إنه يقول

325
00:20:52,292 --> 00:20:54,410
ما معنى هذه الجملة؟

326
00:20:54,461 --> 00:20:55,628
،ليست لها ترجمة حرفية

327
00:20:55,662 --> 00:20:57,480
ولكن إذا كنت تعتزم قتل شخصاً
،ما تبغضه

328
00:20:57,514 --> 00:21:00,365
.فهي ملائمة لهذا الموقف بالتاكيد

329
00:21:00,384 --> 00:21:03,135
أهناك أي سبب يدعو ذلك الرجل
لبغضك بقدر كافٍ لقتلك؟

330
00:21:03,170 --> 00:21:05,805
.إنها كثيرة

331
00:21:05,839 --> 00:21:08,391
.هناك أسباب كثيرة

332
00:21:08,425 --> 00:21:10,509
...أحياناً

333
00:21:10,543 --> 00:21:14,379
،أحياناً ما أحاول شفاء شخصاً ما
.وأخفق بهذا

334
00:21:14,398 --> 00:21:17,933
.يقول البعض أني أقوم بعمل الشيطان

335
00:21:17,984 --> 00:21:19,485
...بعض الرجال تراودهم الغيرة

336
00:21:19,519 --> 00:21:22,721
،لأن زوجاتهم الغبيات تقعن بحبي

337
00:21:22,739 --> 00:21:25,441
.ولكن هذا لا حيلة لي به

338
00:21:25,492 --> 00:21:27,026
ماذا حلّ بالرجل الذي هاجمك؟

339
00:21:27,060 --> 00:21:29,995
لقد ألقيت به عبر النافذة، ولاذ
.بعدها بالفرار

340
00:21:30,030 --> 00:21:31,330
.كان عليك الإبلاغ عن ذلك

341
00:21:31,364 --> 00:21:34,066
لو كنت أعلم أنه قتل شخصاً
،ما بالفعل

342
00:21:34,084 --> 00:21:35,584
.لكنت قد فعلت

343
00:21:35,619 --> 00:21:37,670
،من المحتمل أن يحاول مرة أخرى

344
00:21:37,704 --> 00:21:40,840
ولذا سأترك سيارة دورية متوقفة
.أمام منزلك تحسباً للأمر

345
00:21:40,874 --> 00:21:42,925
،إذا رأيت أي شيء مثير للريبة

346
00:21:42,959 --> 00:21:44,543
.اتصل بنا على الفور من فضلك

347
00:21:45,277 --> 00:21:47,729
.الشرطة هنا ليست عديمة الجدوى{\pos(190,230)}

348
00:21:50,901 --> 00:21:52,935
هل (ميشكن) واقع بمشكلة ما؟

349
00:21:53,673 --> 00:21:55,689
وهل تبالين بأمر كهذا؟{\pos(190,230)}

350
00:21:56,142 --> 00:21:57,817
.إنه رجل عظيم{\pos(190,230)}

351
00:21:57,817 --> 00:22:00,304
.الرجال العظماء لهم كبواتهم{\pos(190,230)}

352
00:22:00,627 --> 00:22:02,352
.هذا صحيح{\pos(190,230)}

353
00:22:02,562 --> 00:22:04,697
أين تعلمت تحدث اللغة الروسية؟

354
00:22:04,731 --> 00:22:06,851
.لقد أمضيت بضعة أعوام بـ(موسكو) في صغري

355
00:22:06,951 --> 00:22:09,515
.أنت تتحدث الروسية بطلاقة ممتازة{\pos(190,230)}

356
00:22:09,550 --> 00:22:11,287
.شكراً لكِ، إلى اللقاء

357
00:22:11,321 --> 00:22:14,457
.إلى اللقاء -
ماذا رأيت؟ -

358
00:22:14,491 --> 00:22:18,494
الجلد على يد (ميشكن) استحال
،للون شفاف

359
00:22:18,545 --> 00:22:19,879
.أثناء قيامه بمعالجة ذلك الفتى

360
00:22:19,913 --> 00:22:21,193
لقد أمكنني رؤية عظامه؟
أرأيت ذلك؟

361
00:22:21,214 --> 00:22:24,116
كلا، ولكن ما تصفه أقرب إلى
.(كونه (كوستشي

362
00:22:24,134 --> 00:22:26,418
أنا أتذكر مقابلتي لأحدهم أثناء
.(اقامتي مع أمي بـ(روسيا

363
00:22:26,452 --> 00:22:29,839
.(لقد كان معالجاً كـ(ميشكن

364
00:22:29,890 --> 00:22:33,309
،كان يرتدي رداءاً طويلاً أشبه بالكهنة
،ولم يكن يشرب الخمر

365
00:22:33,343 --> 00:22:35,627
،وطبقاً لقول أمي، كان أعزباً

366
00:22:35,645 --> 00:22:36,812
.ولهذا السبب جاء إليها

367
00:22:36,847 --> 00:22:39,315
من الواضح أن المعالجة قد أججت
،من رغبته الجنسية

368
00:22:39,349 --> 00:22:41,233
.وكان بحاجة لترياق لكبح جماح شهوته

369
00:22:41,268 --> 00:22:42,829
إن رغبة (ميشكن) الجنسية بحاجة
.لترياق كهذا

370
00:22:42,853 --> 00:22:44,186
.الرجل يحب المرح

371
00:22:44,237 --> 00:22:46,926
لا يبدو لي أنه يعاني كثيراً من
.الذنب بشأن زواجه

372
00:22:46,926 --> 00:22:48,240
.أو ربما كان يعاني أكثر من اللازم

373
00:22:48,275 --> 00:22:50,192
.إنه روسي بنهاية الأمر

374
00:22:50,243 --> 00:22:51,360
،)سأتصل ببعض من أصدقائي بـ(موسكو

375
00:22:51,411 --> 00:22:53,946
.لأرى ما يمكنني إيجاده

376
00:22:56,116 --> 00:22:58,584
.خدمة تنظيف الغرف

377
00:23:27,314 --> 00:23:29,231
!يا إلهي

378
00:23:33,437 --> 00:23:36,318
يبدو أن هذه الأشياء قد نجت
.بالكاد من الحريق

379
00:23:36,335 --> 00:23:38,576
.هناك أوراق ممزقة عدة هنا

380
00:23:38,611 --> 00:23:39,995
.كلها باللغة الروسية

381
00:23:40,029 --> 00:23:42,113
.هذه الأوراق محترقة بالكامل

382
00:23:42,147 --> 00:23:43,415
.وكلها كذلك بالروسية

383
00:23:43,449 --> 00:23:44,783
.ربما كان ينبغي علينا إحضار القائد

384
00:23:44,817 --> 00:23:46,868
إلى هنا؟ -
.اجل -

385
00:23:46,919 --> 00:23:48,870
.لا أعتقد هذا

386
00:23:50,122 --> 00:23:53,291
حسناً، حاولا إيجاد أي شيء مكتوب
.بالإنجليزية

387
00:23:53,325 --> 00:23:57,178
ستالين)...يبدو أنه كان يستعين)
.بـ(القتلة الدهاة) كحراس شخصيين

388
00:23:57,313 --> 00:23:59,831
.هذا أمر لطيف

389
00:23:59,765 --> 00:24:02,951
.آه، الإنجليزية أخيراً

390
00:24:05,137 --> 00:24:08,723
.الأول من ديسمبر عام 1916"

391
00:24:08,774 --> 00:24:11,810
(الملازم (أزوالد كارتر)، (سانت بطرسبرج"
.(روسيا)

392
00:24:11,844 --> 00:24:15,280
.أوزي)، لقد تلقيت ارساليتك)"

393
00:24:15,314 --> 00:24:18,149
...(تأثير (راسبوتين) على (زارينا"

394
00:24:18,183 --> 00:24:22,020
ودعوته لسحب القوات الروسية من"
...على الجبهة الأمامية

395
00:24:22,054 --> 00:24:24,322
.كان لها أثر مدمر على قضية الحلفاء"

396
00:24:24,356 --> 00:24:26,324
.تمت الموافقة على خطتك"

397
00:24:26,358 --> 00:24:28,460
.(حفظ الرب الملك (جورج"

398
00:24:28,494 --> 00:24:30,161
،)توقيع السير (إيان هاستينجز"

399
00:24:30,195 --> 00:24:33,081
".مكتب المخابرات البريطانية السرية

400
00:24:33,132 --> 00:24:35,550
راسبوتين)؟)
أكان بطلاً هو الآخر؟

401
00:24:35,584 --> 00:24:38,586
الراهب المخبول"؟"
.أعتقد هذا

402
00:24:41,340 --> 00:24:43,758
.حسناً، هذه تبدو كمقدمة لمذكرات

403
00:24:45,394 --> 00:24:47,395
!راسبوتين) كان أحد الكوستشي)

404
00:24:50,349 --> 00:24:52,350
.(هذا منطقي، كنت واثقاً أنه (فيسن

405
00:24:54,403 --> 00:24:58,073
.(القائد قال أن (ميشكن) من الـ(كوستشي

406
00:24:58,107 --> 00:24:59,157
أتعلم أي شيء عنهم؟

407
00:24:59,191 --> 00:25:00,442
.هه؟ كلا

408
00:25:00,493 --> 00:25:02,610
.إن الـ(كوستشي) روسيون

409
00:25:02,661 --> 00:25:04,746
!وهذا يعني أنهم بمثابة يونانيون بالنسبة لي

410
00:25:04,780 --> 00:25:07,282
،نظراً لقواهم العلاجية"

411
00:25:07,333 --> 00:25:09,200
،فإن قتلهم صعب للغاية"

412
00:25:09,234 --> 00:25:11,536
.ولكن لابد للمرء أن يتوخى الحذر الشديد"

413
00:25:11,570 --> 00:25:13,955
فإن لمسة الـ(كوستشي) ليست لها"
،قدرات علاجية فحسب

414
00:25:13,989 --> 00:25:16,791
".ولكنها قاتلة كذلك"

415
00:25:16,842 --> 00:25:19,878
وما أدراك بأي التأثيرين سينالك؟

416
00:25:19,912 --> 00:25:22,914
.هناك المزيد بشأن (راسبوتين) هنا

417
00:25:22,932 --> 00:25:24,966
،عندما أثبت السم عدم جدواه"

418
00:25:25,017 --> 00:25:28,203
أمرت (يوسوبوف) بإطلاق النار على"
.ذلك الوغد فحسب

419
00:25:28,237 --> 00:25:30,672
.ولسوء الحظ، أطلق رصاصة واحدة فحسب"

420
00:25:30,706 --> 00:25:33,942
فبادرته بسرعة بثلاث طلقات أخرى"
.من بندقيتي

421
00:25:33,976 --> 00:25:36,394
.إلا ان هذا لم يكن كافياً لقتله"

422
00:25:36,428 --> 00:25:38,480
لقد اضطررنا لإبراحه ضرباً حتى"
،فقد وعيه

423
00:25:38,531 --> 00:25:41,900
.ثم ألقينا به في مياه نهر (نيفا) المتجمدة"

424
00:25:41,934 --> 00:25:46,454
ومن سخرية القدر أن المخابرات"
...البريطانية كانت تجهل

425
00:25:46,489 --> 00:25:49,958
."(أنهم أرسلوا بـ(جريم) لقتل أحد الـ(فيسن"

426
00:25:51,911 --> 00:25:53,745
.بوركهارت) يتحدث)

427
00:25:53,779 --> 00:25:56,297
أين؟

428
00:25:56,332 --> 00:25:59,501
.نحن بطريقنا إليك
.أيها السيدان، لدينا جثة

429
00:25:59,552 --> 00:26:03,304
"حسناً، هنا عليّ أن أقول "إلى اللقاء
."أيها "الرفيقان

430
00:26:03,991 --> 00:26:06,557
موسكو{\pos(190,230)}

431
00:26:07,059 --> 00:26:09,311
.لقد تلقيت رسالتك{\pos(190,230)}

432
00:26:09,329 --> 00:26:10,734
.إن سماع صوتك يملؤني بالسعادة{\pos(190,230)}

433
00:26:13,086 --> 00:26:14,597
.اللغة الإنجليزية تناسبني أكثر{\pos(190,230)}
.أنا بالمكتب الآن{\pos(190,230)}

434
00:26:14,900 --> 00:26:17,685
كيف تسير الأمور"؟" -
.لا شيء يتغير -

435
00:26:17,736 --> 00:26:20,488
الملكيون" يسيطرون على مقاليد الأمور"
،ويتخذون أحد الرجال الأقوياء كدمية لهم

436
00:26:20,523 --> 00:26:22,774
.ونحن نقتات على شطائر البرغر

437
00:26:22,808 --> 00:26:24,526
ماذا عن (بوريس ميشكن)؟

438
00:26:24,577 --> 00:26:29,080
إنه رجل مثير للإهتمام، حتى
.وإن كان رجلاً شريراً

439
00:26:29,114 --> 00:26:32,617
قبل تحوله لمعالج، كان يعمل
.كقاتل مأجور

440
00:26:32,651 --> 00:26:35,036
لصالح مَن؟ -
.القوات الروسية الفيدرالية -

441
00:26:35,087 --> 00:26:36,087
وكيف كان أسلوب عمله؟

442
00:26:36,121 --> 00:26:38,423
..."كل ضحاياه كانوا يموتون ميتات بشعة"

443
00:26:38,457 --> 00:26:40,542
.من جراء التعرض للإشعاع النووي

444
00:26:40,593 --> 00:26:44,012
.لا أحد يعلم كيف يقوم بهذا الأمر

445
00:26:46,832 --> 00:26:49,350
المسعفون ألقوا نظرة واحدة، وبعدها
.اتصلوا بإدارة (أوريجون) للصحة العامة

446
00:26:49,385 --> 00:26:51,686
في تخمينهم أنه قد تعرض لمادة
.سامة من نوع ما

447
00:26:51,720 --> 00:26:52,687
.لقد رأيت ما يكفيني

448
00:26:52,721 --> 00:26:54,889
.أجل، وأنا كذلك

449
00:26:54,940 --> 00:26:56,975
.(الغرفة مسجلة بإسم (أليكس رينكو

450
00:26:57,009 --> 00:26:59,644
المالك قال أنه دفع قيمة
...الإيجار نقداً، ولكنه

451
00:26:59,678 --> 00:27:00,812
.(كان يحمل رخصة قيادة من (موسكو

452
00:27:00,846 --> 00:27:03,398
.روسي آخر -
.لقد وجدت شيئاً هنا -

453
00:27:06,685 --> 00:27:09,487
.زيّ (ماركوف) الرسمي الخاص بالمطعم

454
00:27:09,521 --> 00:27:10,738
...إذاً فرجلنا الميت بمغطس الإستحمام

455
00:27:10,789 --> 00:27:12,240
.(قتل النادل وهاجم (ميشكن

456
00:27:12,291 --> 00:27:14,909
.هذه عدالة شاعرية قاسية للغاية

457
00:27:16,295 --> 00:27:19,214
.لقد وجدت هاتفاً خليوياً هنا

458
00:27:19,248 --> 00:27:21,082
.يبدو أشبه بهاتف مؤقت

459
00:27:21,133 --> 00:27:23,167
.كل الإتصالات موجهة للرقم ذاته

460
00:27:23,201 --> 00:27:24,836
.ربما كان رقم شريكه

461
00:27:24,870 --> 00:27:26,804
.دعنا نرى إلى من كان يتحدث

462
00:27:26,839 --> 00:27:29,591
الرقم الذي تحاول الإتصال به لم"
"...يعد مسجلاً بالخدمة

463
00:27:29,642 --> 00:27:33,261
.أظن أن ذلك الشريك ليس بأحمق

464
00:27:37,149 --> 00:27:40,184
!يا للهول

465
00:27:40,218 --> 00:27:42,270
،فرقة المواد الخطرة هنا
...إنهم ينهونكم عن

466
00:27:42,321 --> 00:27:43,655
...لمس الـ

467
00:27:43,689 --> 00:27:46,658
عفواً أيها المحققون، ولكن علينا القيام
.بتطهيركم من الإشعاعات

468
00:27:49,662 --> 00:27:52,413
عليكم بتسليم ثيابكم والخضوع لعملية
.التقشير

469
00:27:52,448 --> 00:27:53,531
التقشير"؟"

470
00:27:53,565 --> 00:27:55,333
.هذا يعني أن عليكم الإستحمام

471
00:27:55,367 --> 00:27:57,502
."وسيكون عليكم كذلك تناول "أيودات البوتاسيوم

472
00:27:57,536 --> 00:27:59,454
أيعاني أي منكم من حساسية لها؟

473
00:27:59,505 --> 00:28:00,755
دعونا نأخذ عدة مسحات من
.جثة الضحية

474
00:28:00,789 --> 00:28:03,007
.أغلقوا الغرفة الأخرى

475
00:28:06,178 --> 00:28:07,745
لقد اضطررت لأخذ بضعة حمامات
،باردة من قبل

476
00:28:07,763 --> 00:28:09,047
.ولكن لا شيء أشبه بهذا

477
00:28:09,081 --> 00:28:10,848
لست أصدق أن الماء والصابون
.سيكونا كافيين

478
00:28:10,883 --> 00:28:12,249
.افرك جسدك بقوة

479
00:28:12,268 --> 00:28:13,434
...كم تظن أن الأمر سيستغرق

480
00:28:13,469 --> 00:28:14,852
قبل أن تظهر عليك أعراض
التسمم بالإشعاع؟

481
00:28:14,887 --> 00:28:16,688
.هذا يتوقف على شدة التعرض

482
00:28:16,722 --> 00:28:19,774
لابد أن القاتل قد تعرض لجرعة
.مرتفعة للغاية...كما آمل

483
00:28:19,808 --> 00:28:21,726
حسناً، لم تبدُ عليه أعراض المرض
.بشرائط مراقبة المطعم

484
00:28:21,760 --> 00:28:23,778
ليس قبل دخوله إلى غرفة التخزين
.على أية حال

485
00:28:23,812 --> 00:28:26,030
.لابد أنه قد تعرض للإشعاع بالداخل

486
00:28:26,065 --> 00:28:28,099
...وأنت تعني بالتعرض

487
00:28:28,117 --> 00:28:29,867
.(تعرضه لـ(ميشكن

488
00:28:29,902 --> 00:28:34,289
علينا إخطارهم بفحص غرفة
.التخزين بالمطعم

489
00:28:37,076 --> 00:28:39,276
.درجة الإشعاع مرتفعة هنا للغاية
ما القراءة التي ترصدها؟

490
00:28:39,295 --> 00:28:41,079
إنها تقارب 0,14

491
00:28:49,505 --> 00:28:51,222
.أنتم نظيفون يا رفاق

492
00:28:51,256 --> 00:28:53,257
."لا تنسوا تناول "أيودات البوتاسيوم

493
00:28:53,291 --> 00:28:54,625
وماذا عن ثيابنا؟

494
00:28:54,643 --> 00:28:56,094
.لابد أن يتم إحراقها

495
00:28:56,128 --> 00:28:58,012
.أنتم محظوظون
.كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

496
00:28:58,063 --> 00:29:00,598
.لقد تلقيت رداً لتوّي من فريقنا بالمطعم

497
00:29:00,632 --> 00:29:02,066
.لقد كنتم محقون

498
00:29:02,101 --> 00:29:04,736
.غرفة التخزين ملوثة بالإشعاعات

499
00:29:10,693 --> 00:29:15,079
"بمن ستتصلون؟"
Ghost busters من فيلم

500
00:29:15,114 --> 00:29:16,480
أنتم ترتدون ثياباً زرقاء، أليس كذلك؟

501
00:29:16,498 --> 00:29:18,499
!أحذية لطيفة

502
00:29:22,654 --> 00:29:24,172
أأنتم بخير؟

503
00:29:24,206 --> 00:29:26,958
.لقد سمحوا لنا بالإنصراف -
.إننا نشعر أننا حمقى -

504
00:29:26,992 --> 00:29:29,761
!ليس لديّ تعليق -
...إذاً -

505
00:29:29,795 --> 00:29:31,045
ما معلوماتنا بشأن المشتبه به؟

506
00:29:31,096 --> 00:29:32,263
.اسمه فحسب حتى الآن

507
00:29:32,297 --> 00:29:34,382
.(أليكس رينكو) -
.إنه يبقونه بمنطقة معزولة -

508
00:29:34,433 --> 00:29:36,100
.إنه يحتضر من جراء التعرض للإشعاع

509
00:29:36,135 --> 00:29:39,020
.(الفاعل حتماً هو (ميشكن
.(إنه حتماً أحد الـ(كوستشي

510
00:29:39,054 --> 00:29:41,939
لقد اكتشفنا أنهم قادرون على القتل
.أو الشفاء بلمسة منهم

511
00:29:41,974 --> 00:29:43,224
.هذا مطابق لما عرفته

512
00:29:43,275 --> 00:29:45,410
تبين لي أن (ميشكن) كان قاتلاً مأجوراً
."يعمل لصالح "القوات الروسية الفيدرالية

513
00:29:45,444 --> 00:29:47,695
.يبدو أن خطاياه قد عادت لكي تطارده

514
00:29:47,730 --> 00:29:50,732
،دعونا نأتي به إلى هنا
.فلنرَ ما سيعترف به

515
00:30:03,962 --> 00:30:07,632
.لم يجدر بكِ المجيء إلى هنا

516
00:30:07,666 --> 00:30:10,201
،قلت لكِ آنفاً

517
00:30:10,219 --> 00:30:14,172
.لا أريد مصيراً كهذا لأجلكِ

518
00:30:14,206 --> 00:30:17,642
.عليكِ أن تتركيه

519
00:30:17,676 --> 00:30:21,045
.سيقتلكِ أنتِ الأخرى

520
00:30:35,632 --> 00:30:37,750
إذا أردتِ بحق إبقاء (جيزمو) بعيداً
،عن الشجارات

521
00:30:37,768 --> 00:30:39,535
.فعليكِ أن تقومي بإخصائه

522
00:30:39,570 --> 00:30:42,722
.أعلم هذا، ولكن زوجي يأبى هذا

523
00:30:42,756 --> 00:30:44,640
حسناً، سيظل غائباً عن الوعي لما
،يقرب من ساعة أخرى

524
00:30:44,691 --> 00:30:46,425
...لذا إذا أردتِ تناول قدحاً من القهوة

525
00:30:46,443 --> 00:30:47,810
أأنتِ واثقة أنه سيكون بخير؟

526
00:30:47,861 --> 00:30:50,863
.أجل، سيكون بخير حتى شجاره المقبل

527
00:30:56,603 --> 00:30:58,404
ينبغي عليّ إخصاؤك على أية حال
،)يا (جيزمو

528
00:30:58,438 --> 00:31:00,289
.وأوفر عليك ألماً ومعاناة كبيرين

529
00:31:00,324 --> 00:31:02,742
.امضي قدماً
.لن أخبر أحداً

530
00:31:02,776 --> 00:31:04,256
أنحن نتحدث بشأن القط؟

531
00:31:04,277 --> 00:31:07,129
،حسناً، لن يكون الأمر بهذه الصعوبة
أليس كذلك؟

532
00:31:07,164 --> 00:31:08,798
...ما أعنيه، أن القط

533
00:31:08,832 --> 00:31:09,916
...والرجل -
!(جـو) -

534
00:31:09,950 --> 00:31:10,917
،هذا أمر شنيع

535
00:31:10,951 --> 00:31:13,052
...أن أفكر حتى بالإقدام على أمر كهذا

536
00:31:13,086 --> 00:31:16,138
في منتصف الليل وهو في
،حالة ثمالة وفاقد لوعيه

537
00:31:16,173 --> 00:31:18,224
فلنقل، على سبيل المثال، يوم الجمعة
،بالساعة 9:30 مساءاً

538
00:31:18,258 --> 00:31:20,426
.وسيكون لدينا حجة غياب قوية

539
00:31:20,460 --> 00:31:22,061
.أنت تدركين أنه يستحيل عليكِ العودة

540
00:31:22,095 --> 00:31:23,930
.بلى، أعلم هذا

541
00:31:23,964 --> 00:31:26,515
...ليس هذا المرة، أنا -
.على الإطلاق -

542
00:31:26,566 --> 00:31:29,885
من المستحيل عليّ أن
.أعود إليه

543
00:31:29,920 --> 00:31:30,987
...إلا إذا

544
00:31:31,021 --> 00:31:33,406
إنها ليلة الجمعة بالساعة 9:30
...ولدينا

545
00:31:33,440 --> 00:31:35,775
!حجة غياب قوية للغاية

546
00:31:36,810 --> 00:31:38,911
أتعرف رجلاً يدعى (أليكس رينكو)؟

547
00:31:38,946 --> 00:31:40,145
أيجدر بي معرفته؟

548
00:31:40,163 --> 00:31:42,281
.لقد سممته بالإشعاع منذ يومين مضيا

549
00:31:42,315 --> 00:31:45,284
.وكنت تعمل لصالح القوات الروسية الفيدرالية

550
00:31:47,170 --> 00:31:48,788
.(نحن نعلم بشأن كونك (كوستشي

551
00:31:48,822 --> 00:31:52,491
.لقد رأيتك أثناء معالجتك لذلك الفتى

552
00:31:52,509 --> 00:31:54,193
أرأيت ذلك؟

553
00:32:10,343 --> 00:32:13,279
.حسناً

554
00:32:13,313 --> 00:32:15,948
.والآن أنا أعلم ما تكون أنت

555
00:32:15,983 --> 00:32:17,750
وماذا عن بقيتكم؟

556
00:32:17,784 --> 00:32:19,201
.كلا

557
00:32:20,520 --> 00:32:23,406
.إنها قصة طويلة

558
00:32:23,457 --> 00:32:24,824
لِم أراد (رينكو) قتلك؟

559
00:32:24,858 --> 00:32:27,043
.أقسم لك أني أجهل هذا

560
00:32:27,077 --> 00:32:29,996
.أنا آسف بشأن ما فعلته بذلك الرجل

561
00:32:30,030 --> 00:32:32,298
،لقد هاجمني
ولم يترك لي خياراً آخر

562
00:32:32,332 --> 00:32:36,669
أجل، كنت قاتلاً مأجوراً لصالح
.القوات الفيدرالية الروسية

563
00:32:36,703 --> 00:32:40,256
ولكنني أردت العثور على السكينة
،والتكفير عن الآلام التي تسببت بها

564
00:32:43,477 --> 00:32:47,063
ولذا قطعت على نفسي عهداً
،للرب بألا أفعل سوى الخير

565
00:32:47,097 --> 00:32:48,597
.وأشفي المرضى

566
00:32:48,648 --> 00:32:49,969
.إن شاغلي الشاغل ليس توبتك

567
00:32:49,983 --> 00:32:52,184
...بل هو أن (رينكو) لديه شريكاً

568
00:32:52,218 --> 00:32:53,936
.ربما لا يزال ينوي قتلك

569
00:32:53,987 --> 00:32:57,423
.أنا رجل هالك بالفعل يا سيدي

570
00:32:57,457 --> 00:33:00,126
،وبكل مرة أشفي بها أحداً ما
.أموت أكثر فأكثر

571
00:33:00,160 --> 00:33:03,195
،وإذا حاول شخص ما قتلي ثانيةً
.فقد لا أقاومه ثانيةً

572
00:33:03,229 --> 00:33:04,914
لِم يجدر بي هذا؟

573
00:33:04,948 --> 00:33:07,817
.سرعان ما سأكون بالجحيم

574
00:33:07,851 --> 00:33:12,505
حسناً، أقترح عليك مغادرة البلاد
.على الفور

575
00:33:12,539 --> 00:33:14,907
.إن زوجتى تفتقد موطنها

576
00:33:14,925 --> 00:33:18,427
.سوف تسر كثيراً بالعودة

577
00:33:20,013 --> 00:33:20,963
.أنت حر بالذهاب

578
00:33:21,014 --> 00:33:23,682
.أستطيع الذهاب

579
00:33:25,685 --> 00:33:29,772
...أما عن الحرية

580
00:33:29,806 --> 00:33:30,773
.فأنا لست حراً

581
00:33:32,642 --> 00:33:33,609
.جريفن) يتحدث)

582
00:33:33,643 --> 00:33:35,845
.حسناً

583
00:33:35,879 --> 00:33:39,231
.لقد فهمت
.رينكو) استعاد وعيه)

584
00:33:39,265 --> 00:33:42,902
،إذا أردنا التحدث إليه
.فقد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

585
00:33:42,936 --> 00:33:44,537
.هيا بنا

586
00:34:12,432 --> 00:34:14,433
.(أليكس)

587
00:34:27,831 --> 00:34:29,331
أليكس)؟)

588
00:34:33,203 --> 00:34:36,739
،يقول أن (ميشكن) قتل أباه
.وأنه سيقتلها هي الأخرى

589
00:34:36,773 --> 00:34:37,957
أيعني زوجة (ميشكن)؟

590
00:34:37,991 --> 00:34:40,092
.لم يدلِ لي باسم

591
00:34:40,127 --> 00:34:42,011
.أليكس) قال أن (ميشكن) قتل أباه)

592
00:34:42,045 --> 00:34:43,662
أهناك أي شخص بالمنزل قريب له؟

593
00:34:43,680 --> 00:34:44,964
.هناك احتمالات عديدة

594
00:34:44,998 --> 00:34:46,632
.(بما فيها زوجته، إذا كانت قريبة لـ(أليكس

595
00:34:46,666 --> 00:34:48,867
.وكذلك (لاريسا) مديرة المنزل -
.أو إحدي معجباته -

596
00:34:48,885 --> 00:34:50,565
لو كان (أليكس) قلقاً بشأن
،إحدى القاطنات بالمنزل

597
00:34:50,604 --> 00:34:53,606
(لابد أنها إحدى من ترافقن (ميشكن
.بالوقت الحالي

598
00:34:55,892 --> 00:34:59,344
.يجدر بكِ أن تكوني سعيدة إذاً
.ستحظين بفرصة العودة للوطن

599
00:34:59,362 --> 00:35:01,063
هل سترافقني؟

600
00:35:01,114 --> 00:35:04,283
ألا زلتِ تبالين بهذا؟

601
00:35:07,370 --> 00:35:10,906
.لم أعد أدري

602
00:35:12,959 --> 00:35:14,793
هل آتي لكما بأي شيء؟

603
00:35:14,828 --> 00:35:16,962
.حسناً، فلنحتسِ بعض الشراب

604
00:35:16,997 --> 00:35:19,999
.دعينا نبدأ بالفودكا

605
00:35:28,808 --> 00:35:29,808
أتحتاجين لبعض المساعدة؟

606
00:35:29,843 --> 00:35:31,177
.ليس هنا، حيث يمكنها رؤيتنا

607
00:35:31,211 --> 00:35:32,178
لماذا؟

608
00:35:32,212 --> 00:35:34,430
أتخافين أن نثير فضيحة؟

609
00:35:34,481 --> 00:35:36,348
!كم أود أن نثير فضيحة

610
00:35:36,382 --> 00:35:39,518
.تعال

611
00:36:15,114 --> 00:36:17,977
.إلامَ ترمين؟ تعالي هنا{\pos(190,230)}

612
00:36:18,009 --> 00:36:19,485
.كلا، كلا، أنا هنا تماماً

613
00:36:19,507 --> 00:36:21,975
...أريد مساعدتكِ

614
00:36:23,511 --> 00:36:25,595
.أنهِ شرابك أولاً

615
00:36:39,077 --> 00:36:41,078
.أنا أرغب بكِ الآن

616
00:36:41,112 --> 00:36:43,663
.أظن أنك بحاجة للمزيد من الشراب

617
00:36:43,698 --> 00:36:45,866
.وأنا أظن أنكِ بحاجة للحب أكثر

618
00:36:47,952 --> 00:36:50,253
...(لاريسا)

619
00:36:50,288 --> 00:36:52,339
.أنتِ تلعبين دور صعبة المنال

620
00:36:52,373 --> 00:36:53,957
لِم لا تموت؟

621
00:36:53,991 --> 00:36:56,793
.إنني أستمتع كثيراً

622
00:36:56,827 --> 00:36:57,794
لِم أموت؟

623
00:36:57,828 --> 00:36:59,546
.إياك أن تلمسني

624
00:36:59,597 --> 00:37:03,467
ما خطبكِ؟

625
00:37:03,501 --> 00:37:06,353
.أنت قتلت أبي

626
00:37:08,639 --> 00:37:11,308
ماذا؟ -
.وأنت قتلت أخي الآن -

627
00:37:11,342 --> 00:37:13,643
.لقد كانا أهم شيء بحياتي

628
00:37:21,702 --> 00:37:24,621
،لقد سممتك
لِم لا تموت؟

629
00:37:24,655 --> 00:37:27,791
مَن تكونين؟

630
00:37:27,825 --> 00:37:31,578
.لقد وقع الأمر بيوم عيد ميلادي

631
00:37:31,629 --> 00:37:33,580
.كنت بالعاشرة من عمري وقتها

632
00:37:33,631 --> 00:37:37,134
ذهب أبي إلى السيارة ليأتي
.لي بهديتي

633
00:37:37,168 --> 00:37:40,170
.وأنت قتلته

634
00:37:40,204 --> 00:37:41,555
كوماروف)؟)

635
00:37:43,424 --> 00:37:46,927
سيرجي كوماروف) كان أباكِ؟)

636
00:37:48,763 --> 00:37:51,598
...لا، لا

637
00:37:51,649 --> 00:37:54,017
.كلا، أنتِ لا تفهمين

638
00:37:54,051 --> 00:37:57,320
.لم أعد الرجل ذاته

639
00:37:58,322 --> 00:37:59,523
.اسمعي

640
00:37:59,557 --> 00:38:01,908
.لا يمكنك أبدأً التعويض عما ارتكبته

641
00:38:01,943 --> 00:38:03,777
.لم أعد الرجل ذاته، لم أعد أقتل أحداً

642
00:38:03,828 --> 00:38:05,946
.أنا أداوي

643
00:38:06,812 --> 00:38:08,853
أنا لست وحشاً{\pos(190,230)}

644
00:38:09,604 --> 00:38:11,423
.سامحيني{\pos(190,230)}

645
00:38:11,619 --> 00:38:12,869
.سامحيني

646
00:38:12,903 --> 00:38:16,206
.سامحيني أرجوكِ

647
00:38:23,581 --> 00:38:24,548
.سأغطي مؤخرة المنزل

648
00:38:24,582 --> 00:38:26,583
.حسناً

649
00:38:28,919 --> 00:38:31,221
!هنا الشرطة! افتحوا الباب

650
00:38:32,256 --> 00:38:33,890
ما المشكلة؟

651
00:38:33,924 --> 00:38:36,309
أين زوجكِ؟ -
.بالطابق الأعلى، بغرفة نومنا -

652
00:38:36,360 --> 00:38:38,144
!هناك عاهرة صغيرة برفقته

653
00:38:39,397 --> 00:38:42,399
.قلتِ لك أنني لم أعد الرجل ذاته

654
00:38:45,486 --> 00:38:48,288
.لقد تغيرت -
.ابقي بعيدة -

655
00:38:48,322 --> 00:38:51,491
عزيزي، ماذا حدث؟ -
.لقد طعنتني -

656
00:38:51,542 --> 00:38:54,160
.لاريسا)، تعالي هنا)

657
00:39:00,218 --> 00:39:01,468
!أطلقي سراحها، لا تفعلي -
!(أولجا) -

658
00:39:06,007 --> 00:39:08,675
!انبطحي

659
00:39:08,726 --> 00:39:09,226
.(أنت (جريم

660
00:39:09,799 --> 00:39:12,044
!لقد سمعتِ الرجل، اجثي أرضاً

661
00:39:16,970 --> 00:39:19,772
...لقد قتل

662
00:39:19,806 --> 00:39:21,324
!صه، صه

663
00:39:24,778 --> 00:39:27,580
.لا أعتقد أنها ستنجو

664
00:39:27,614 --> 00:39:30,867
.لا أستطيع إيقاف نزيف كهذا -
.تنحَ جانباً -

665
00:39:30,918 --> 00:39:33,119
.تنحَ جانباً، بإمكاني المساعدة -
.تراجع -

666
00:39:33,153 --> 00:39:34,620
.لا أعتقد اننا نملك خياراً آخر

667
00:39:34,654 --> 00:39:36,756
.كلا! لقد حاولت قتلك

668
00:39:36,790 --> 00:39:39,292
!عزيزي، لا تفعل

669
00:39:39,326 --> 00:39:41,961
،هذا كفيل بقتلك
.أنت ضعيف للغاية

670
00:39:50,637 --> 00:39:53,356
!لا

671
00:39:53,390 --> 00:39:55,191
!لا

672
00:39:59,613 --> 00:40:01,314
.أيها الأحمق

673
00:40:01,348 --> 00:40:02,899
.سامحيني

674
00:40:05,402 --> 00:40:08,454
.أيها الأحمق

675
00:40:10,357 --> 00:40:12,792
هنا (بوركهارت)، نحن بحاجة
.لسيارة إسعاف

676
00:40:12,826 --> 00:40:14,961
.(بمنزل رقم 3500 بطريق (لافجوي

677
00:40:18,031 --> 00:40:19,549
نيك)؟) -
.نعم -

678
00:40:19,583 --> 00:40:21,968
.نحن بالمطبخ

679
00:40:25,589 --> 00:40:27,390
هل أنت جائع؟
.لقد تركنا طبقاً لأجلك

680
00:40:27,424 --> 00:40:29,875
.شكراً لكما

681
00:40:29,893 --> 00:40:31,677
كيف سارت الأمور اليوم؟ -
.كان يوماً ممتعاً -

682
00:40:31,712 --> 00:40:34,313
أليشيا) ذهبت برفقتي للعمل، وساعدتني)
.بعلاج القطط والكلاب

683
00:40:34,348 --> 00:40:37,183
...وببغاء واحد، كان يدعى

684
00:40:37,217 --> 00:40:39,218
.(بوريجارد) -
.(بوريجارد) -

685
00:40:39,236 --> 00:40:41,020
.كان ثرثاراً للغاية

686
00:40:41,054 --> 00:40:42,905
إذاً أقضيتما يوماً ممتعاً؟

687
00:40:42,940 --> 00:40:44,690
.أجل، لقد فعلنا

688
00:40:45,976 --> 00:40:49,695
اسمعا يا رفاق، أعلم أنني أشكل
،عبئاً جماً عليكما

689
00:40:49,729 --> 00:40:51,581
...وأعدكما أنني سـ -
هلا كففتِ عن هذا؟ -

690
00:40:51,615 --> 00:40:52,582
.إنها تردد هذا طيلة اليوم

691
00:40:52,616 --> 00:40:55,234
.سأجيب على الهاتف

692
00:40:55,252 --> 00:40:58,838
إذاً أحاول (جو) الإتصال بكِ
ثانيةً اليوم؟

693
00:40:58,872 --> 00:41:00,339
.لقد أطفأت هاتفي

694
00:41:00,374 --> 00:41:04,576
.هذا أمر جيد -
."(إنها ليست هنا يا (جو" -

695
00:41:04,595 --> 00:41:07,713
،لست أدري أين هي
.إنها ليست هنا

696
00:41:07,747 --> 00:41:09,298
.كلا، أنت لا تنصت لما أقول

697
00:41:09,349 --> 00:41:12,051
.دعيني أتحدث إليه
.مرحباً (جو)، (نيك) يتحدث

698
00:41:12,085 --> 00:41:13,970
.أنت لا تود فعل هذا -
!أنا أبحث عن زوجتي -

699
00:41:14,021 --> 00:41:16,973
.هذا ليس من شأنك أيها المحقق

700
00:41:17,024 --> 00:41:18,975
حسناً، لست أتحدث إليك بصفتي
.شرطياً...بعد

701
00:41:19,026 --> 00:41:19,976
.عليك أن تهدأ قليلاً

702
00:41:20,027 --> 00:41:21,644
!لن أهدأ بحق الجحيم
أهي هنا؟

703
00:41:21,695 --> 00:41:23,112
.أخبرني فحسب إذا كانت عندك

704
00:41:23,146 --> 00:41:24,230
!اللعنة، انا واثق أنها عندك

705
00:41:24,264 --> 00:41:25,531
،لو قامت (أليشيا) بهجرك

706
00:41:25,565 --> 00:41:27,366
،فأنا واثق أنها فعلت هذا لسبب قوي

707
00:41:27,401 --> 00:41:28,818
أتود إخباري بشأن هذا السبب؟

708
00:41:28,869 --> 00:41:30,953
جو)؟)

709
00:41:34,958 --> 00:41:36,208
.لقد أقفل الخط

710
00:41:38,161 --> 00:41:39,545
أهو يعلم بوجودي هنا؟

711
00:41:39,579 --> 00:41:41,219
.إنه على الأرجح يتصل بكل أصدقائكِ

712
00:41:41,248 --> 00:41:43,782
لو كان يعلم بوجودي هنا، فسيأتي
.على الأرجح

713
00:41:43,800 --> 00:41:45,284
.حسناً، سنتعامل مع الأمر وقتها

714
00:41:45,302 --> 00:41:48,504
...اسمع يا (نيك)، أنت لست
لست تتفهم الوضع، حسناً؟

715
00:41:48,555 --> 00:41:50,923
...إنه

716
00:41:50,957 --> 00:41:55,061
.إنه...إنه ليس طبيعياً

717
00:41:55,095 --> 00:41:56,846
...حسناً، دعينا نأمل

718
00:41:56,897 --> 00:41:59,398
أنه يكون طبيعياً بالقدر الكافي لكيلا
.يقدم على أي فعل أحمق

719
00:42:16,881 --> 00:42:20,066
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

720
00:42:20,582 --> 00:42:22,446
"(جو) يحب (آلي)"

