﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,654
"...سابقًا في يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,182 --> 00:00:04,774
"(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"

3
00:00:04,809 --> 00:00:06,343
.(أحبّك يا (دايمُن

4
00:00:06,655 --> 00:00:07,821
"الحبّ أقصاني"

5
00:00:07,823 --> 00:00:10,196
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

6
00:00:11,210 --> 00:00:13,210
"...وحين اعتقدنا أنّنا بأمان"

7
00:00:16,251 --> 00:00:19,099
"أخذ أعداؤنا كلّ شيء منّا"

8
00:00:19,101 --> 00:00:22,986
.(لستُ مستعدّة للموت بعد (يا جيرمي -
.بوسعي إخبار الجميع أنّك مع أسرتك -

9
00:00:22,988 --> 00:00:25,786
،ربّما لا يمكنني أن ألمسك
.لكنّي هنا من أجلك

10
00:00:25,821 --> 00:00:26,632
"...حيواتنا"

11
00:00:26,667 --> 00:00:30,665
ماذا تفعلين بأخي؟ -
.(أحرق دماغ (سايلس -

12
00:00:31,280 --> 00:00:34,698
.ستيفان)، اشتقنا إليك) -
.أجهل من تكونان -

13
00:00:34,700 --> 00:00:36,583
"وحتّى ذكرياتنا"

14
00:00:42,116 --> 00:00:45,292
،الـ 12 من مارس عام 1922
.غبت عن الوعي لبضعة أيام

15
00:00:45,294 --> 00:00:49,907
أفقت وسط دماء غريبة في مكان
.لا أميّزه، مع نساء لا أذكرهن

16
00:00:49,908 --> 00:00:52,056
.أشعر بالحياة مُجددًا -
"أشعر بالحياة مُجددًا" -

17
00:00:53,352 --> 00:00:55,908
.حسنٌ، أظنني قرأت ما يكفي

18
00:00:57,013 --> 00:00:59,246
عدمٌ؟ -
.أعلم أنّ "عدمًا" تعني لا شيء -

19
00:00:59,281 --> 00:01:02,483
أعلم بيومنا هذا وعامنا، وأدرك أنّ
."هذه السيّارة ذات محرّك "ف-8

20
00:01:02,528 --> 00:01:07,283
،ورغم أنّي قرأت اثنين من مذكّراتي
.إلّا أنّي لا أذكر بالمرّة من كنت

21
00:01:07,284 --> 00:01:08,623
!بديع

22
00:01:09,318 --> 00:01:12,569
أيُفترض أن يشبعني هذا؟ -
.حسنٌ، نعم ولا -

23
00:01:12,571 --> 00:01:14,970
.عمليًّا أجل، لأنّك مصّاص دماء -
.غريب -

24
00:01:15,393 --> 00:01:18,810
.واقعيًّا لا، لأنّك تعرف سجيّتك -
.أجل -

25
00:01:18,845 --> 00:01:22,682
مصّاص الدماء الشرِه للدمِ
.(وحاصد رؤوس (مونتيري

26
00:01:22,683 --> 00:01:25,064
.كنّا عندئذٍ في العشرينيّات يا صاح

27
00:01:25,401 --> 00:01:28,416
،حسنٌ، معذرةً
.لكنّها أمور يتعذّر استيعابها

28
00:01:28,504 --> 00:01:31,328
.إنّك مصّاص دماء، لا رجل كهف

29
00:01:32,672 --> 00:01:35,425
.إذن دعني أستوضح هذا

30
00:01:35,427 --> 00:01:38,152
ساعدتك لسرقة هذه السيّارة
...وتبيّنتُ أنّي مصّاص دماء

31
00:01:38,153 --> 00:01:41,711
،والذي قتل أباه
ولكنّي لم أغطّ في الفوضى؟

32
00:01:42,301 --> 00:01:46,788
إنّك رجل ذو مبادئ يا (ستيفان)، والذي
.محوت ذاكرته ساحرة عمرها ألفيّ عام

33
00:01:46,823 --> 00:01:49,964
حسنٌ، أراهن أنّ تلك الساحرة
.ابنة الألفيّ عام تقود أسرع منك

34
00:01:50,309 --> 00:01:55,858
،لحظة، دعني أحزر، الأخ راعي المرح
.والأخ راعي الأمان

35
00:02:00,418 --> 00:02:02,700
ماذا تفعل؟ -
هل تثق بي؟ -

36
00:02:03,088 --> 00:02:05,031
وهل حقًّا أمامي خيار؟ -
.كلّا -

37
00:02:28,006 --> 00:02:31,189
.فهمت، أنت الأخ راعي المرح

38
00:02:36,814 --> 00:02:40,326
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((الحلقة الرابعة: ((لمَن يُقرع لأجله الجرس

39
00:02:41,409 --> 00:02:45,869
رجاءً أخبريني أنّي لم أُجنّ حين أسندت
.لـ (دايمُن) حالة مصّاص دماء فاقد الذاكرة

40
00:02:46,131 --> 00:02:48,031
ماذا قال تحديدًا؟

41
00:02:48,033 --> 00:02:51,500
قال في رسالة واحدة: الأمور بخير
...(حتّى الآن، وهذا يعني بلغة (دايمُن

42
00:02:51,501 --> 00:02:54,693
أنّهما ربّما افترسا مجموعة
.من فتيات الكشّافة حتّى الآن

43
00:02:54,890 --> 00:02:57,990
.(كارولين) -
.أمزح... نوعًا ما -

44
00:02:58,171 --> 00:03:03,862
لكنّ ليس مستبعدًا لمرضى النسيان
...الرجعي أو الإصابات الدماغيّة الأخرى

45
00:03:03,863 --> 00:03:05,194
.أن يصيروا متقلّبين

46
00:03:05,229 --> 00:03:08,525
حسنٌ د.(فوربز)، منذ متى وأنتِ
تلمّي بالكثير عن فقدان الذاكرة؟

47
00:03:08,829 --> 00:03:13,179
ربّما لأنّي درستُ الكيمياء، والكيمياء
...الحيويّة، وعلم البكتيريا الموجّه

48
00:03:13,214 --> 00:03:15,492
،وعلم الأحياء الجزيئيّ
."ومسلسل "جرايز أناتومي

49
00:03:15,494 --> 00:03:17,428
.الواقعيّ والمُتلفز منه

50
00:03:17,446 --> 00:03:20,075
فعلتِ كلّ ذلك من أجل (ستيفان)؟ -
.طبعًا -

51
00:03:20,616 --> 00:03:23,430
.(وكذلك أحاول إبهار د.(ماكسفيلد

52
00:03:23,465 --> 00:03:27,509
،تبيّنت أنّي إذا أمكنني التقرُّب منه
...فسأحضر محاضراته الأحيّائيّة

53
00:03:27,623 --> 00:03:31,549
وربّما أتبيّن سبب إخفائه كون
.شريكة غرفتنا قتلها مصّاص دماء

54
00:03:32,211 --> 00:03:34,917
.وربّما أحظى أيضًا برفيق مذاكرة

55
00:03:38,182 --> 00:03:39,648
.(مرحبًا د.(ماكسفيلد

56
00:03:40,235 --> 00:03:42,832
أأنت مستعدّ للمذاكرة يا (جيسي)؟

57
00:03:43,255 --> 00:03:44,098
جيسي)؟)

58
00:03:44,099 --> 00:03:48,930
المساعد المعمليّ الفاتن الظريف
لد.(ماكسفيلد)، والذي هو بمعجزة أعزب؟

59
00:03:49,862 --> 00:03:53,258
سأستدرجه لاحتفاليّة قرع
.الأجراس في مقابر بلدتنا

60
00:03:53,399 --> 00:03:57,649
كأوّل مواعدة غراميّة مقشعرة؟ -
.بلّ كمواعدة مذاكرة -

61
00:03:57,843 --> 00:04:03,003
لعلّي وأنا هناك أقرع جرسًا على
.علاقتي مع (تايلر) باعتبارها تحتضر

62
00:04:03,004 --> 00:04:05,114
.أراك يوم الاثنين يا دكتور -
.ابتعد عن المتاعب -

63
00:04:05,376 --> 00:04:07,486
هل سألقاك هنا؟
.(بوسعك إحضار (ستيفان

64
00:04:07,521 --> 00:04:10,678
أعني أنّ ذلك يُدعى حرفيًّا
.بذكرى الهدنة

65
00:04:10,833 --> 00:04:12,614
.آمل ذلك حقًّا

66
00:04:12,649 --> 00:04:16,511
(الأمر مرهون باستجابة (ستيفان
.لتبيّنه ماضيه المظلم العاصف

67
00:04:16,512 --> 00:04:19,055
.حسنٌ، سأخاطبك لاحقًا

68
00:04:20,975 --> 00:04:23,877
!(نخب العم (ستيف -
!(نخب العم (ستيف -

69
00:04:25,097 --> 00:04:25,952
!أجل

70
00:04:29,623 --> 00:04:31,670
هل هذه المدينة تبتهج
جدًّا هكذا بالموتى؟

71
00:04:31,705 --> 00:04:34,438
حسنٌ، بمناسبة عرف
...المدينة السقيم هذا

72
00:04:34,440 --> 00:04:37,073
عُد لعام 1820 لمّا كان
...الجميع متظننون جدًّا

73
00:04:37,075 --> 00:04:41,894
حيال مرض الكوليرا، حيث كانوا
.يدفنون المُحتَضَر قبل موته بقليل

74
00:04:42,030 --> 00:04:45,312
إذًا لدينا عيد لدفن الموتى أحياء؟

75
00:04:45,313 --> 00:04:50,815
كانوا متظنّنين جدًّا، فكانوا يطلبوا أن
.يدفنوا مع خيط متّصل بجرس فوق الأرض

76
00:04:50,923 --> 00:04:54,976
ثم كانت تبقى العائلة بقرب القبر
.طوال 24 ساعة آملين سماع الجرس

77
00:04:55,294 --> 00:04:56,744
.وأن يعود أحبّائهم

78
00:04:56,779 --> 00:05:00,240
لكن ذلك الآن أصبح عذرًا
.سخيفًا للسُكر بشدّة

79
00:05:02,467 --> 00:05:04,787
.مرحبًا -
.مرحبًا -

80
00:05:08,222 --> 00:05:11,274
،مرحبًا عزيزتي
.نودّ جولة شراب أخرى من فضلك

81
00:05:11,276 --> 00:05:12,814
.لكما ذلك -
.أجل -

82
00:05:16,180 --> 00:05:17,730
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

83
00:05:17,765 --> 00:05:23,400
ذاك أخي كان يتحرّق
.لشيء أقوى قليلًا من كيس دماء

84
00:05:23,435 --> 00:05:26,405
ما المشكلة إذًا؟ أمضيتَ اليوم كلّه
.تقنعني بأنّي مصّاص دماء

85
00:05:26,406 --> 00:05:28,625
،لقد اقتنعت
.فدعني أتصرّف كمصّاص دماء

86
00:05:28,627 --> 00:05:31,487
للأسف يا (ستيفان) ثمّة نوعان من
مصّاصي الدماء في العالم، اتّفقنا؟

87
00:05:31,522 --> 00:05:34,856
،هناك أولئك المُعتدلون
.وهناك أنت

88
00:05:35,762 --> 00:05:39,000
لست طبيبًا نفسيًّا، صحيح؟ -
.أجل -

89
00:05:39,035 --> 00:05:42,969
لكن ربّما قتلي والدنا
...وتحوُّلي لمصّاص دماء

90
00:05:43,004 --> 00:05:47,955
والصدمة التي زاملت ذلك جعلوني
...مصّاص دماء يتغذّى على البشر

91
00:05:47,990 --> 00:05:49,209
.ثم يقتلع رؤوسهم

92
00:05:49,244 --> 00:05:53,263
لكن طالما لا أحمل تلك
...الذكريات ولا ذاك الذنب الآن

93
00:05:53,298 --> 00:05:55,323
فلعلّ مسألة حاصد
.الرؤوس لن تمثّل مشكلة

94
00:05:55,442 --> 00:05:57,187
دعنا لا نحاول اختبار ذلك، اتّفقنا؟

95
00:05:59,558 --> 00:06:04,007
وأنا من ظننت أنّ استرجاع
.ما يناهز قرنين سيسبب ضائقةً

96
00:06:04,296 --> 00:06:09,103
.ذكّريني باسمك مُجددًا -
.(إيلينا) -

97
00:06:09,104 --> 00:06:11,764
.إيلينا)، صحيح)

98
00:06:12,906 --> 00:06:17,098
ألم تخبره بشأني؟ -
.مائتا عام زمن طويل -

99
00:06:18,594 --> 00:06:21,511
...لا بأس، حسنٌ

100
00:06:33,090 --> 00:06:35,191
.لا تتوقّف بسببي

101
00:06:38,429 --> 00:06:42,465
،آسف، كنت أتمرّن قليلًا
ماذا تفعلين هنا؟

102
00:06:42,670 --> 00:06:48,542
،ليس وكأنّه لا توجد شبكة أفلام حيث أنا
.لكنّ مرانك هو مصدر ترفيهي الأساسيّ

103
00:06:48,707 --> 00:06:51,241
كنتُ أتخلّص من بعض
.الأدرينالين الزائد فحسب

104
00:06:51,243 --> 00:06:54,854
وكلّ فتاة على الجانب
.الآخر تشكرك على ذلك

105
00:06:55,614 --> 00:06:57,074
...إذًا هذه سمتنا الجديدة

106
00:06:57,299 --> 00:07:01,556
تلقين بطرائف الموتى على حين
أتجنّب كلّ أصدقائنا نيابة عنك؟

107
00:07:01,557 --> 00:07:04,774
ليس بيدي ما أفعله لإعادة
.(ذاكرة (ستيفان) يا (جيريمي

108
00:07:04,901 --> 00:07:08,654
،لكنّهم يجهلون ذلك
.لأنّهم يجهلون أنّك ميّتة

109
00:07:09,559 --> 00:07:13,283
،ينتظرونك لتساعديهم
.لأن هذا شأنك دائمًا

110
00:07:13,398 --> 00:07:14,193
.أنت تساعدين

111
00:07:14,228 --> 00:07:16,878
ماذا دهى وعدك لي بوجودك
إلى جواري لتدعيم قرارتي؟

112
00:07:16,879 --> 00:07:21,278
،(أودّ ذلك يا (بوني
.وإنّما ليس على هذا النحو

113
00:07:27,178 --> 00:07:29,478
.مرحبًا -
.(مرحبًا (جيرمي -

114
00:07:29,716 --> 00:07:32,808
أأنت متفرّغ لبرهة؟
.الوجَل يلتهمني هنا

115
00:07:34,169 --> 00:07:36,073
،أجل، أجل
ماذا يجري؟

116
00:07:38,456 --> 00:07:42,361
استيقظت ليلة البارحة
.مُغطّى بالوحل ومعي هذه

117
00:07:42,761 --> 00:07:43,905
.حسنٌ، هذا غريب

118
00:07:43,940 --> 00:07:46,864
،أجل، أعلم
.ولا أعلم من أين جائت

119
00:07:46,865 --> 00:07:51,371
،غبت عن الوعي
.وأوقن أنّها ليست المرّة الأولى

120
00:07:51,704 --> 00:07:53,871
كم مرّة مُتَّ وأنت
ترتدي خاتم (غيلبرت)؟

121
00:07:53,906 --> 00:07:56,222
.كلّا، لا أظنّ الخاتمَ هو ما يعبث معي

122
00:07:56,224 --> 00:07:59,142
بل وكأنّ الأمر له علاقة بعجز
.سايلس) عن السيطرة عليّ ذهنيًّا)

123
00:07:59,844 --> 00:08:04,052
إذ أنّه وجد شيئًا أو أحدًا أو أيّما
.وضعه في عقلي ذاك المسخ التشيكيّ

124
00:08:04,053 --> 00:08:06,802
.لكنّي أظنّه ما يزال داخل رأسي

125
00:08:13,650 --> 00:08:15,358
ما خطب هذه الكاميرا؟

126
00:08:15,359 --> 00:08:18,659
أنصّبهم في أنحاء البيت لمساعدتي
.كيّ أتبيّن كيف أضيع الزمن

127
00:08:18,914 --> 00:08:20,493
هل تحدّثت إلى (بوني)؟

128
00:08:20,528 --> 00:08:23,004
أظنّها الوحيدة التي بوسعها
.معرفة ما يجري معي

129
00:08:23,039 --> 00:08:26,306
أجل، إنّها في العاصمة
.مع والدتها أو ما شابه

130
00:08:26,341 --> 00:08:27,876
لذلك لا يمكنها الردّ؟

131
00:08:27,911 --> 00:08:31,756
،أرسلت لها نحو 300 رسالة إلكترونيّة
.وردّت نصّيًّا مرّتين فقط

132
00:08:32,175 --> 00:08:37,256
هل فعلتُ شيئًا أغضبها؟ -
.لا أعلم، فإنّها لم تذكر شيئًا -

133
00:08:37,291 --> 00:08:40,325
جير)، أودّك أن تساعدني)
للاتّصال بها، اتّفقنا؟

134
00:08:40,682 --> 00:08:45,145
النوم يجافيني، اتّفقنا؟
.إنّي مُجفل وأُجنّ هنا

135
00:08:45,332 --> 00:08:49,236
.أحتاج مساعدتها -
.يجب أن أنصرف -

136
00:08:49,237 --> 00:08:51,297
ماذا؟ لأين؟

137
00:08:53,069 --> 00:08:59,036
إذًا يا سيّد "رائع حتّى الآن وبوسعي
."تدبُّر أخي وأعلم بما أفعل

138
00:08:59,037 --> 00:09:02,520
.لحظة، لم أقل أنّي أعلم بما أفعل

139
00:09:05,745 --> 00:09:07,552
من تهاتفين؟ -
.(بوني) -

140
00:09:08,180 --> 00:09:10,894
،طالما ساحرة فعلت به ذلك
.فربّما بوسع ساحرة إبطاله

141
00:09:10,929 --> 00:09:14,306
أحاول ذلك، فقد هاتفتها 10 مرّات
.ولم تعاود مهاتفتي

142
00:09:14,341 --> 00:09:18,778
(انظري، أرى أن ندع (ستيفان
.على سجيّته ريثما تجيب

143
00:09:18,974 --> 00:09:24,169
ستيفان) المرح مرتاح البال المُجرّد من)
.ذنوب مصّاص دماء أثمها في 100 عام

144
00:09:24,170 --> 00:09:28,398
ذلك الذنب ينبع من إدمان الدماء
.وهذا ربّما ما يزال راسخًا في عقله

145
00:09:28,400 --> 00:09:31,932
حضرتِ محاضرة فلسفة، فصرتِ الآن
ملكة صراع الطبع والتطبُّع؟

146
00:09:34,393 --> 00:09:36,406
لحظة، أين ذهب؟

147
00:09:38,125 --> 00:09:40,885
لا ترين تلك النادلة الجميلة
في أيّ مكان، صحيح؟

148
00:09:51,639 --> 00:09:52,937
.لا تصرخي

149
00:09:54,451 --> 00:09:55,892
.لا تتحرّكي

150
00:09:58,733 --> 00:10:00,742
.لا أريد إيذاءك

151
00:10:01,552 --> 00:10:03,600
.تبدين لطيفة جدًّا

152
00:10:04,662 --> 00:10:11,538
،ليس وكأنّي أودّ اقتلاع رأسك
...لكنّي أُنبَّه بأنّي لو تذوّقته لمرّة

153
00:10:13,361 --> 00:10:16,081
.فلن أقدر على التوقُّف

154
00:10:19,166 --> 00:10:25,265
ورغم ذلك، فإنّ فكرة
.قتلي إيّاك تخيفني شرّ خوف

155
00:10:26,007 --> 00:10:31,681
هذا الشعور بالشره
.في داخلي قويّ جدًّا

156
00:10:36,767 --> 00:10:38,985
.اليوم أنا الأخ راعي الأمان

157
00:10:48,912 --> 00:10:53,026
أيّ نوع من الأسماء يكون (هونُريا فيل)؟ -
.صهٍ، فإنّك نوعًا ما مَن قتلها -

158
00:10:55,585 --> 00:10:59,982
وفقًا للإدراك المتأخّر، فإنّك
.لاقيت إغواءً شديدًا في الحانة

159
00:11:00,382 --> 00:11:03,010
لذا إن كان مورّث حاصد الرؤوس
...ينشط لدى الاحتكاك بالأحياء

160
00:11:03,045 --> 00:11:07,554
فيجب أن نقلل تواصلك بالبشر
.ريثما نعيد عقلك المخبول لرشده

161
00:11:07,697 --> 00:11:09,465
.لذا جئنا لهنا

162
00:11:10,333 --> 00:11:14,450
إذًا هذا سرداب الأسرة؟

163
00:11:14,855 --> 00:11:19,722
هل من أحدٍ هنا لم أقتله؟ -
.أنت أوردت أبانا للجحيم -

164
00:11:21,211 --> 00:11:23,995
.العم (زاك)، موته كان ذنبي

165
00:11:24,360 --> 00:11:26,414
،وعلى الجانب المُشرق
.فقد ماتت أمنا بالسلّ

166
00:11:26,416 --> 00:11:27,603
.جيّد

167
00:11:31,078 --> 00:11:32,454
"جيرمي): أحتاج لمخاطبتك على انفراد)"

168
00:11:32,489 --> 00:11:36,897
يجب أن أذهب للقاء شابّ بشأن
.ساحرة، واصلا الاحتفال بدوني

169
00:11:36,932 --> 00:11:40,214
...أخي
...من أجلك

170
00:11:40,964 --> 00:11:42,885
.وهذا من أجلك

171
00:11:44,234 --> 00:11:50,005
آمل قطعًا أن يكون تاريخ أسرتك
.أسعد من تاريخ أسرتي

172
00:11:50,040 --> 00:11:51,573
.حسنٌ، لنرَ

173
00:11:51,575 --> 00:11:55,946
خلال الـ 3 أعوام الأخيرة فقدت
.والديّ بالتبنّي ووالديّ بالولادة

174
00:11:55,981 --> 00:11:59,759
،(وكذلك عمّتي، والوصيّ عليّ (آلاريك
.كما أنّ أخي (جيرمي) مات

175
00:11:59,794 --> 00:12:03,721
،لكنّه عاد للحياة
.لذا هناك نقطة حسنة

176
00:12:03,756 --> 00:12:06,972
لحظة، (جيرمي) الذي يعيش في بيتنا؟ -
.أجل -

177
00:12:07,512 --> 00:12:11,601
بعدما انهرت
.وحرقت منزلي عن بكرة أبيه

178
00:12:13,597 --> 00:12:16,248
ماذا؟ -
أنّى لا أذكرك؟ -

179
00:12:16,933 --> 00:12:19,884
.أعني أنّك ذكيّة وجميلة وظريفة

180
00:12:20,276 --> 00:12:25,109
جليًّا أنّك ستكونين أقوى امرأة في
.العالم إن أمكنكِ اجتياز هذا العناء

181
00:12:28,277 --> 00:12:32,462
أحيط نفسي بأناس رائعين
.يساعدونني لاجتيازه

182
00:12:33,944 --> 00:12:35,376
.مثلك

183
00:12:36,480 --> 00:12:40,585
.إنّك أحد أولئك الناس -
إذًا نحن مرتبطان بالموت؟ -

184
00:12:41,458 --> 00:12:45,369
رجاءً لا تخبريني أنّنا التقينا
.لأوّل مرّة في المقابر

185
00:12:46,329 --> 00:12:49,792
حقًّا؟ التقينا في المقابر؟

186
00:12:49,916 --> 00:12:56,270
،لا، التقينا في مكان آخر أوّلًا
لكن، هل تودّ رؤيته؟

187
00:12:56,306 --> 00:12:57,872
.أجل، طبعًا

188
00:13:00,176 --> 00:13:00,611
مرحبًا؟

189
00:13:00,646 --> 00:13:03,972
جيرمي غيلبرت) يجيب هاتفه؟)
.يا له من يومٍ خالد للمعجزات

190
00:13:04,181 --> 00:13:08,891
أخبرني أنّك وجدت (بوني)، لأنّ لديّ
.مصّاص دماء جائع نسى أنّه بطل الرواية

191
00:13:10,270 --> 00:13:13,090
،أريدك أن تأتني
.وأريدك أن تأتي بمفردك

192
00:13:13,125 --> 00:13:17,001
.وأريدك أن تكون أقل غموضًا وغرابة -
.(أعرف مكان (بوني -

193
00:13:17,727 --> 00:13:20,061
.تعال هنا، وسأشرح لك

194
00:13:27,836 --> 00:13:30,185
هل من شيء؟ -
.لا، آسف -

195
00:13:32,958 --> 00:13:37,369
،أظنّك جئت من هذا الاتّجاه
.لأنّي أذكر النظر في هذا الاتجاه

196
00:13:37,404 --> 00:13:40,033
.لذا ربّما نتبادل -
.طبعًا -

197
00:13:44,554 --> 00:13:45,887
.حسنٌ

198
00:13:52,394 --> 00:13:55,393
.هنا حيث نتصادم

199
00:13:56,107 --> 00:13:59,133
لنحاول مُجددًا، هلّا فعلنا؟

200
00:13:59,168 --> 00:14:02,700
إيلينا)، بالرغم أنّ فقدان)
...ذاكرتي أمر مُحبط

201
00:14:02,789 --> 00:14:08,524
إلّا أنّي لا أظنّ إعادة تمثيل الوقت
.الذي قضيناه سويًّا سيعيدها سحريًّا

202
00:14:10,566 --> 00:14:13,807
،أجل، أعلم
...حسنٌ، آسفة، أنا

203
00:14:15,904 --> 00:14:20,664
.إنّما رؤيتك بهذا الحال... غريب جدًّا

204
00:14:20,699 --> 00:14:21,981
أنا غريب؟

205
00:14:22,259 --> 00:14:26,902
أنت التي خرجت للتوّ من حمام
الرجال، هل لي أن أعلم السبب؟

206
00:14:28,798 --> 00:14:32,781
لنقُل أنّي كنت أمرّ
.بيوم أوّل مروّع جدًّا

207
00:14:42,328 --> 00:14:46,385
.أودّ أن أريك شيئًا، تعال -
.أجل، طبعًا -

208
00:14:48,180 --> 00:14:52,119
.أغمض عينيك -
.أنت أغمضي عينيك -

209
00:14:52,478 --> 00:14:55,814
.هيّا يا (ستيفان)، ثق بي

210
00:14:56,760 --> 00:14:58,009
.حسنٌ

211
00:15:03,299 --> 00:15:05,254
.حسنٌ، بوسعك أن تفتحهما

212
00:15:06,636 --> 00:15:09,320
!المنظر بديع
.تعال للأعلى

213
00:15:09,322 --> 00:15:11,139
كيف أجيء للأعلى بحقّ السّماء؟

214
00:15:11,141 --> 00:15:15,519
.اقفز بكلّ قوّة لديك

215
00:15:16,946 --> 00:15:18,346
.حسنٌ

216
00:15:26,171 --> 00:15:27,616
.حسنٌ

217
00:15:27,774 --> 00:15:32,822
حسنٌ، أعترف أنّ ذلك
.كان حقًّا مذهلًا جدًّا

218
00:15:33,174 --> 00:15:38,406
أنت من قفز بي لأعلى دولاب دوّار
.ذات مرّة قبلما أصير مصّاصة دماء

219
00:15:38,468 --> 00:15:41,942
.حسنٌ، تقصدين حين كنّا نتواعد

220
00:15:42,639 --> 00:15:44,922
.ظننت (دايمُن) لم ينبّئك بهذا الجزء

221
00:15:45,216 --> 00:15:47,975
،لعلّي فاقد للذاكرة
.لكنّي لست أحمقًا

222
00:15:47,977 --> 00:15:51,639
إنّي مصّاص دماء عمره 164
.والذي عاد لارتياد المدرسة الثانوية

223
00:15:51,674 --> 00:15:55,745
لذا أظنّ عودتي تلك
.كانت لها علاقة بك

224
00:15:55,985 --> 00:15:59,205
.أجل -
.وواضح أنّنا لم نعُد مُرتبطين -

225
00:15:59,240 --> 00:16:04,829
لذا أشعر أنّ نهمي لحصد رؤوس
.الناس ربّما كانت له علاقة بانفصالنا

226
00:16:05,495 --> 00:16:11,189
بالواقع لا، إنّك كنت أكثر
.شخص رحمةً قابلته في حياتي

227
00:16:11,224 --> 00:16:15,100
،إنّك كرهت إيذاء أيّ أحد
.والذنب كان يغمرك

228
00:16:15,255 --> 00:16:19,148
.لطالما كنتَ مسيطرًا -
لذا سببت لكِ مللًا رهيبًا؟ -

229
00:16:19,542 --> 00:16:25,396
،(لا يا (ستيفان
.لم تكُن السبب، بل أنا

230
00:16:26,633 --> 00:16:30,987
.تحوُّلي لمصّاصة دماء غيّرني

231
00:16:33,355 --> 00:16:38,853
كيف تحوّلت لمصّاصة دماء؟ -
لمَ لا أريك؟ -

232
00:16:41,263 --> 00:16:44,078
هلّا وافيتني بالأسفل؟ -
.حسنٌ -

233
00:17:01,951 --> 00:17:03,910
.الفيروس الطخائيّ

234
00:17:03,945 --> 00:17:07,406
الفيروس الطخائيّ يسبب الحصبة
.الألمانيّة الخلقيّة، أيّما يعنيه ذلك

235
00:17:07,407 --> 00:17:09,795
.حسنٌ، إجابة مثاليّة

236
00:17:11,628 --> 00:17:12,924
.نظرية الملكة الحمراء

237
00:17:12,959 --> 00:17:18,014
نظريّة تستخدم لتفسير العلاقة
.التعارضيّة بين المفترس والطريدة

238
00:17:18,134 --> 00:17:22,357
ولمَ تظلّ فرضيًّا الفصائل
الأضعف متقدّمة بخطوة؟

239
00:17:22,617 --> 00:17:24,761
.الخوف من الانقراض

240
00:17:25,108 --> 00:17:28,961
،الأرنب أسرع من الثعلب
.لأنّ الثعلب يطارد عشاءه

241
00:17:29,512 --> 00:17:31,028
.أما الأرنب، فإنّه يفرّ بحياته

242
00:17:31,063 --> 00:17:35,164
(سحقًا، إن لم يسمح لكِ (ماكسفيلد
.بالحضور، فبوسعك أخذ مكاني

243
00:17:36,135 --> 00:17:38,269
كيف تعلّمت كل ذلك
بهذه السرعة؟

244
00:17:38,271 --> 00:17:41,099
حسنٌ، أيّان يخبرني أحد أنّي
.أعجز عن فعل شيء، أثبت خطأه

245
00:17:41,100 --> 00:17:45,640
ألهذا دعوتني لهنا، لكيّ تثبتي
لخليلك أنّك لا تحتاجين إليه؟

246
00:17:46,246 --> 00:17:49,618
،لا أعلم مكان خليلي
...فهذا يتطلّب تواصل

247
00:17:50,083 --> 00:17:54,252
.واهتمام متبادل واحترام

248
00:17:54,254 --> 00:18:04,583
،وقد دعوتك لهنا لأنّك ذكيّ ولطيف
.لا أعلم، وددت فقط أن أرافقك

249
00:18:10,352 --> 00:18:13,425
أظنّ ذاك الشاب يحتسي الخمر
.مقلوبًا فوق قبر جدّه

250
00:18:13,460 --> 00:18:14,930
ماذا؟

251
00:18:25,744 --> 00:18:29,416
آسف، وددت فعل
.ذلك منذ يوم انتقالك

252
00:18:31,190 --> 00:18:35,778
.فقر الدم اللاتنسجي، هيّا -
...فقر الدم اللاتنسجي -

253
00:18:39,515 --> 00:18:40,618
.حسنٌ

254
00:18:42,502 --> 00:18:44,385
أين هي؟
.اتّصل بها وأحضرها

255
00:18:44,420 --> 00:18:48,649
المشكلة هي أنّي لا يمكنني الاتّصال
.بها فعليًّا، لا أحد يمكنه ذلك

256
00:18:52,544 --> 00:18:55,417
.(رجاءً لا تفعلها يا (جيرمي

257
00:18:58,049 --> 00:19:00,434
...كذبت على الجميع طيلة شهور

258
00:19:00,436 --> 00:19:06,433
ولا تمكنني مواصلة الكذب وأنا أعلم أنّ
.الجميع ينتظر ظهورها لإنقاذ الموقف

259
00:19:06,826 --> 00:19:09,712
،(لا أفقه لغة المجانين يا (جير
.ترجم لي ما تقول

260
00:19:09,713 --> 00:19:15,286
،(فكّر بالأمر يا (دايمُن
.كنتُ ميّتًا، ولم يُفترض أن أعود

261
00:19:15,321 --> 00:19:19,053
أجل، تحديدًا، إنّه جمال سحر
.بوني)، وهذا ما نحتاجه الآن)

262
00:19:19,520 --> 00:19:24,319
،إنّك لا تنصت إليّ
.السحر يُرسي التوازن

263
00:19:25,077 --> 00:19:27,511
.لم يُفترض أن أكون هنا

264
00:19:33,518 --> 00:19:34,348
.لا

265
00:19:34,383 --> 00:19:39,067
لا يمكنك إعادة أحد من الموت
.ببساطة، هنالك دومًا ثمن لذلك

266
00:19:39,102 --> 00:19:41,075
،(لا تقلها يا (جيرمي
.إيّاك أن تجرؤ

267
00:19:41,076 --> 00:19:44,432
.(لم تحضر جنازة والدها يا (دايمُن

268
00:19:44,564 --> 00:19:48,263
.لم يتحدّث إليها أحد طيلة الصيف

269
00:19:48,264 --> 00:19:50,805
.(أرجوك يا (جيرمي

270
00:19:50,840 --> 00:19:54,476
إن قلتها سينهار كلّ شيء
في حياة (إيلينا)، أتفهمني؟

271
00:19:55,141 --> 00:20:00,068
.سيتغيّر كلّ شيء -
.(لا تنطق بها يا (جيرمي -

272
00:20:00,780 --> 00:20:02,363
.إيّاك

273
00:20:04,522 --> 00:20:06,582
.بوني) ماتت)

274
00:20:10,121 --> 00:20:15,510
سحقًا يا (جيرمي)، أتدرك ما فعلته توًّا؟

275
00:20:16,844 --> 00:20:21,556
لمَ قلت ذلك؟ -
.آسف -

276
00:20:22,652 --> 00:20:25,242
.الناس يجب أن يعلموا

277
00:20:45,323 --> 00:20:48,917
كيف يُعقل كونيًّا أن تُلمّ بكِ
حادثتان على ذات الجسر؟

278
00:20:50,430 --> 00:20:57,486
لا أعلم، لعلّ القدر أعادني بافتراض
.أنّي راوغت الموت في المرّة الأولى

279
00:20:57,837 --> 00:21:01,270
لكن طالما كنتُ هناك في كلتا
المرّتين، فلمَ لمْ أنقذك فيهما؟

280
00:21:01,370 --> 00:21:06,112
(لأنّك في المرّة الثانية أنقذت (مات
.صديقي الأعزّ، لأنّي طلبت ذلك منك

281
00:21:07,198 --> 00:21:10,311
.فهمت، إذًا أنا أحمق

282
00:21:10,950 --> 00:21:13,854
.كلّا، بل كنتَ خليلًا مثاليًّا

283
00:21:14,277 --> 00:21:18,140
قدّرت رغبتي بالرغم
.من أنّك لم تستحسنها

284
00:21:19,042 --> 00:21:22,948
حسنٌ، سأستغرق برهة
.حتّى أستوعب ذلك

285
00:21:26,262 --> 00:21:29,071
.عدل كفاية -
الأمر يجدي، أتعلمين؟ -

286
00:21:30,836 --> 00:21:31,959
بدأت تتذكّر؟

287
00:21:31,960 --> 00:21:39,618
كلّا، أقصد ما نفعله لإلهائي
.أو تجميد جموحي أو أيّما تسمّيه

288
00:21:40,346 --> 00:21:44,955
،رغبتي الملحّة للتغذي سكنت
.لم أعد جائعًا

289
00:21:45,883 --> 00:21:47,043
.جيّد

290
00:21:47,549 --> 00:21:53,086
،أيًّا كان الوحش الذي كنتُ أتحوّل إليه
.فقد فهمت الآن لمَ كنت مختلفًا بقربك

291
00:21:53,559 --> 00:21:58,773
.لم تكُن وحشًا قطّ -
.إيلينا)، رأيت إنعكاسي في المرآة اليوم) -

292
00:21:58,915 --> 00:22:02,440
.لقد كنتُ خائفًا منّي -
.حسنٌ، لم تخيفني قطّ -

293
00:22:03,219 --> 00:22:09,934
،أوّل مرّة رأيتك على حقيقتك
...لمست وجهك هكذا

294
00:22:11,411 --> 00:22:14,516
.وقلت لك ألّا تختبئ

295
00:22:19,875 --> 00:22:21,591
.لا تفعلي

296
00:22:32,283 --> 00:22:34,021
.(إنّي مرتبطة بـ (دايمُن

297
00:22:40,316 --> 00:22:42,355
.أنت مرتبطة بأخي

298
00:22:48,413 --> 00:22:52,936
ولم يظنّ أحدكما أنّ هذا
شيء ينبغي أن أعرفه؟

299
00:22:53,753 --> 00:22:59,737
،لم نكُن نخفي ذلك عنك
...ليس

300
00:23:01,302 --> 00:23:03,855
...إنّي آسفة، أنا

301
00:23:06,815 --> 00:23:11,350
.وبمنتهى البساطة عاد الشره

302
00:23:12,057 --> 00:23:14,195
.(آسفة يا (ستيفان

303
00:24:10,007 --> 00:24:11,508
مرحبًا؟

304
00:24:15,412 --> 00:24:17,681
.(باللّغة التشيكيّة: شكرًا لك يا (كريستوف

305
00:24:17,683 --> 00:24:20,133
ما هذا بحقّ السّماء؟

306
00:24:47,628 --> 00:24:51,822
.(مرحبًا... (مات دونفان

307
00:24:53,669 --> 00:24:56,382
.أنا الرحّال الذي بداخلك

308
00:24:56,417 --> 00:24:59,198
.أعلم أنّ لديك أسئلة عديدة

309
00:24:59,199 --> 00:25:06,053
لكن ما يتعيّن أن تعلمه هو أنّ أصدقائي
.سيأتون ذات يوم بحثًا عن هذا النصل

310
00:25:06,932 --> 00:25:11,062
...احمِه مهما كلّفك الأمر

311
00:25:18,926 --> 00:25:22,463
.وإلّا سيُنحر عنقك هكذا

312
00:25:35,878 --> 00:25:38,860
مرحبًا، أين أنت؟
.حاولت الاتصال بك

313
00:25:38,861 --> 00:25:40,680
.إنّي في البيت

314
00:25:40,681 --> 00:25:42,627
.انظري، أحتاج للتحدث معك حيال أمر

315
00:25:42,628 --> 00:25:45,589
.دايمُن)، (ستيفان) اختفى) -
ماذا؟ ماذا جرى؟ -

316
00:25:45,771 --> 00:25:51,548
،أخبرته بعلاقتي معك
.فقال أنّه جائع وغادر فجأة

317
00:25:52,192 --> 00:25:55,698
.دايمُن)، المقابر ستمتلئ بالناس الليلة)

318
00:25:56,899 --> 00:25:59,147
.حسنٌ، إنّي قادم

319
00:26:07,554 --> 00:26:09,025
ستيفان)؟)

320
00:26:10,995 --> 00:26:14,171
.كارولين فوربز)، صديقتي الأعز)

321
00:26:14,172 --> 00:26:17,511
ماذا، هل تميّزني؟ -
.حسنٌ، لقد درست الصور -

322
00:26:17,586 --> 00:26:22,002
،لكنّك شخصيًا تبدين أكثر إثارة
.آسف، إنّي ثمل قليلًا فحسب

323
00:26:22,003 --> 00:26:26,317
،أجل، أجل، أرى ذلك
هل أنت بخير؟

324
00:26:26,318 --> 00:26:33,009
إن قصدت بخير نسيان شخصيّتي
.كحاصد رؤوس، فإنّي بديع

325
00:26:33,429 --> 00:26:36,581
ساقي برميل الخمر فقد
.الوعي، لذا سرقت هذين

326
00:26:36,582 --> 00:26:39,201
هل تمانع تركنا
على انفراد للحظات؟

327
00:26:39,202 --> 00:26:43,611
أجل، لعلّها فكرة جيّدة، لأنّي أشعر من
.هنا بالخدش الذي في يدك اليسرى

328
00:26:43,612 --> 00:26:46,288
.وأودّ انتزاع ذراعك بأكمله -
!(ستيفان) -

329
00:26:46,949 --> 00:26:50,441
.ابتعد واختبئ، سأعثر عليك

330
00:26:55,090 --> 00:27:00,375
،انظر، أعلم أنّك جائع
لكنّك لا تتغذّى على الناس، اتّفقنا؟

331
00:27:00,445 --> 00:27:02,276
.فالأمر لا ينتهي بما يحمد فحسب

332
00:27:02,311 --> 00:27:06,100
ماذا عن أكياس الدماء؟
ألديك أيّة أكياس دماء؟

333
00:27:06,101 --> 00:27:09,506
.أجل، في سيّارتي، تعال معي

334
00:27:16,811 --> 00:27:18,826
.(مرحبًا (كرولين)، أنا (جيسي

335
00:27:19,019 --> 00:27:23,213
لا أعلم ماذا يجري، لكنّي لسبب
.ما موجود في سرداب بالمقابر

336
00:27:23,214 --> 00:27:26,268
.ولا أعلم السبب

337
00:27:40,270 --> 00:27:44,040
هاك، ذلك لم يكُن جسيمًا، صحيح؟

338
00:27:44,042 --> 00:27:45,875
.لقد فعلتها، لقد توقّفت

339
00:27:45,877 --> 00:27:50,449
...لا أعلم ماذا تكون، لكن -
أنا حاصد الرؤوس، أتعلم معناها؟ -

340
00:27:50,484 --> 00:27:55,081
تعني أنّي لا يمكنني التوقّف إلّا حالما
.أنتزع رأس فريستي، لكن أنظر إلينا

341
00:27:55,170 --> 00:27:58,491
.إنّنا ننجح -
.دعني أخرج من هنا أرجوك -

342
00:27:58,526 --> 00:28:02,669
،أعلم أنّي يجب أن أتركك تخرج
.فأنا طيّب صحيح؟ أنا رحيم

343
00:28:02,978 --> 00:28:07,692
أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي
.بما يسمح لي بالسيطرة عليه

344
00:28:08,817 --> 00:28:12,547
لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟

345
00:28:12,548 --> 00:28:19,632
.لا أعرفك يا صاح -
.لا أملك ذكريات، لأن عقلي احترق -

346
00:28:19,667 --> 00:28:28,935
،وأخي الذي ظلّ أخي طوال 160 عامًا
.سرق خليلتي، وإنّها سمحت له بذلك

347
00:28:28,970 --> 00:28:35,513
لذا أخبرني
ما الجدوى من بقائي طيّبًا؟

348
00:28:43,934 --> 00:28:47,255
.ظللت أطرق الباب -
.أجل، لاحظت ذلك -

349
00:28:47,856 --> 00:28:50,335
...لن تصدق هذا، لكن -
.مات)، انتظر) -

350
00:28:52,394 --> 00:28:55,272
.ثمّة شيء يجب أن أخبرك به

351
00:28:56,360 --> 00:28:58,260
.(إنّه بشأن (بوني

352
00:28:58,483 --> 00:29:01,484
ماذا؟ هل عادت؟

353
00:29:05,840 --> 00:29:07,734
ماذا يا (جير)؟

354
00:29:07,993 --> 00:29:11,511
!ستيفان)، توقّف)

355
00:29:13,798 --> 00:29:17,685
هذا ليس أنت، اتّفقنا؟
.لعلّك لا تذكر، لكنّي أذكر

356
00:29:18,203 --> 00:29:22,638
،إنّك أفضل من هذا
.لست هذا الشخص

357
00:29:23,425 --> 00:29:25,814
.يجب أن أذهب -
ماذا؟ -

358
00:29:25,815 --> 00:29:28,891
.يجب أن أنصرف -
.(ستيفان) -

359
00:29:33,267 --> 00:29:34,818
!ويلاه، يا إلهي

360
00:29:35,653 --> 00:29:39,771
،جيسي)، (جيسي)، اشرب هذا)
.ستكون على ما يرام

361
00:29:40,659 --> 00:29:46,434
،آسفة أنّي أقحمتك في هذا
...آسفة أنّي تركتك تقبّلني حين

362
00:29:48,161 --> 00:29:50,538
.آسفة جدًّا

363
00:29:53,370 --> 00:29:56,640
،ستيفان)، ها أنتذا)
.بحثنا عنك في كلّ مكان

364
00:29:59,593 --> 00:30:00,609
ماذا تفعل عندك يا أخي؟

365
00:30:00,644 --> 00:30:04,016
،حسنٌ، كما تعلم
.أتخلّص من أمور متنوّعة

366
00:30:04,800 --> 00:30:09,397
أموقن أنّك تودّ فعل ذلك؟ -
.حسنٌ، أعلم ما لا أودّ فعله -

367
00:30:11,305 --> 00:30:14,207
لا أودّ أن أكون الشخص الذي
.في هذه اليوميّات بعد الآن

368
00:30:14,209 --> 00:30:17,854
،لا أودّ العيش في هذا البيت
.لا أريد نصيحة أخي

369
00:30:17,855 --> 00:30:20,645
.(لا أودّ أن أسمع كم عاضدتك يا (إيلينا

370
00:30:20,891 --> 00:30:25,068
.وقطعًا لا أودّ إكمال هذه المحادثة

371
00:30:25,070 --> 00:30:27,799
.(انتظر يا (ستيفان -
.لا تقلقي، لن أنقلب لحاصد الرؤوس -

372
00:30:28,323 --> 00:30:32,230
كما أنّ (كارولين) قالت أنّها ستهاتفني
...كلّ ساعة للاطمئنان علي، و

373
00:30:32,828 --> 00:30:35,348
.إنّي بالواقع أثق بها

374
00:30:37,915 --> 00:30:39,632
...لكن

375
00:30:39,968 --> 00:30:43,607
.أظننا هُجِرنا توًّا -
.(إنّنا نحتاج (بوني -

376
00:30:45,239 --> 00:30:48,128
لمَ لمْ تعاود الاتّصال بنا؟
.هذا ينافي طبيعتها تمامًا

377
00:30:48,326 --> 00:30:51,010
.لا يمكنه البقاء هكذا

378
00:30:52,429 --> 00:30:55,287
.إيلينا)، (بوني) لا تمكنها مساعدتنا)

379
00:30:55,667 --> 00:30:58,639
هل تحدّثت إليها؟
ماذا قالت؟

380
00:30:58,687 --> 00:31:04,374
،حتمًا هناك ما بوسعها فعله
.أعني أنّها ستجد حلًّا، فهذا شأنها دومًا

381
00:31:09,113 --> 00:31:12,677
.(بوني) ماتت يا (إيلينا) -
!ماذا؟ -

382
00:31:13,368 --> 00:31:15,151
.لقد ماتت

383
00:31:18,088 --> 00:31:19,539
.إنّي آسف

384
00:31:32,823 --> 00:31:34,080
.مرحبًا

385
00:31:35,152 --> 00:31:37,236
كيف تشعر؟

386
00:31:38,522 --> 00:31:46,615
أشعر بتحسّن، مما يعني في عالمي
.أنّي لم أقترف قتلًا منذ آخر مرّة رأيتك

387
00:31:47,731 --> 00:31:51,698
،فكّرت كثيرًا اليوم
...وجُبت الأنحاء كثيرًا

388
00:31:51,699 --> 00:31:57,266
وبدى لي أنّ هذا
.المكان هو الأنسب لآتي إليه

389
00:32:01,211 --> 00:32:05,954
ما الأمر؟ -
.(إنّها (بوني -

390
00:32:06,851 --> 00:32:10,890
.صديقتي، صديقتنا

391
00:32:14,340 --> 00:32:16,889
.لقد ماتت

392
00:32:26,953 --> 00:32:28,273
ماذا جرى؟

393
00:32:28,308 --> 00:32:34,169
رجاءً لا تسأل، لأنّي عندئذٍ
...سأحاول التوصُّل لإجابة

394
00:32:34,204 --> 00:32:38,105
،مما يعني أنّي سأفكّر فعليًّا بالأمر
...وعندئذٍ سأبدأ البكاء

395
00:32:38,106 --> 00:32:41,992
.وأخشى أنّي لن يمكنني التوقُّف أبدًا

396
00:32:51,227 --> 00:32:52,895
...آسف، أنا

397
00:32:56,900 --> 00:32:59,804
.ليت بوسعي أن أتذكّرها

398
00:33:01,906 --> 00:33:08,541
لا أعلم، جزء منّي يتمنّى لو
.بوسعي أن أبدّل حالي معك

399
00:33:09,380 --> 00:33:15,356
فلعلّي بدون الذكريات
.لا أتألّم جدًّا هكذا

400
00:33:17,887 --> 00:33:23,499
.الأمر على ما يُرام -
.ليس كذلك -

401
00:33:24,645 --> 00:33:30,181
،لن أراها مُجددًا
.(ولا أعلم أين (تايلر

402
00:33:30,351 --> 00:33:35,915
وقد اعتدت أن يكونا بجانبي
طوال الوقت، فماذا أفعل الآن؟

403
00:33:35,950 --> 00:33:39,408
يفترض أن أتعلّم
المضيّ بحياتي بدونهما؟

404
00:33:39,410 --> 00:33:44,648
أنّى أفعل ذلك وليس معي
...إلّا هذا الحزن وهذا الغضب و

405
00:33:44,683 --> 00:33:49,093
.أنا، إنّي معك

406
00:33:50,170 --> 00:33:52,611
انظري، كنتِ موجودة
.من أجلي ليلة أمس

407
00:33:53,171 --> 00:33:55,643
.يبدو أنّك كنتِ دومًا بجانبي

408
00:33:59,462 --> 00:34:03,780
لذا دعيني أكون بجانبك، اتّفقنا؟

409
00:34:12,174 --> 00:34:13,225
.مرحبًا

410
00:34:13,227 --> 00:34:16,104
،لا أملك أيّ ثياب
.ليس لديّ ما أرتديه

411
00:34:16,139 --> 00:34:20,730
فلقد حرقت منزلي
.وكلّ ثيابي الجنائزيّة فيه

412
00:34:22,286 --> 00:34:26,879
يفترض أن أكون قويّةً وأنّي تعلّمت
...كيفيّة التعامل مع هذا، لكن

413
00:34:28,542 --> 00:34:32,054
.(لا تمكنني مواصلة ذلك يا (دايمُن

414
00:34:34,051 --> 00:34:37,249
.ستيفان) رحل و(بوني) ماتت)

415
00:34:37,251 --> 00:34:42,478
،ضحّت بحياتها لأسترد أخي
.وإنّي حتّى لم أعلم بذلك

416
00:34:43,206 --> 00:34:44,590
.أعلم

417
00:34:47,727 --> 00:34:50,345
.لا أصدّق أنّ هذا يحدث

418
00:34:55,018 --> 00:34:58,176
.لا أصدّق أنّها ماتت

419
00:34:58,555 --> 00:35:00,639
.إنّي آسف جدًّا

420
00:35:05,862 --> 00:35:07,355
.آسف

421
00:36:55,304 --> 00:36:59,057
.لا بأس، إنّهم بحاجة لهذا

422
00:37:01,510 --> 00:37:03,945
.وأنا أحتاج لهذا

423
00:37:14,323 --> 00:37:22,087
،(سنقرع الجرس تشريفًا لـ (بوني
.لإحياء ذكراها

424
00:37:36,562 --> 00:37:39,147
.لا أعلم ماذا غير ذلك أقول

425
00:37:43,736 --> 00:37:46,571
...قُلّ أنّي لن أبارح مكاني

426
00:37:47,574 --> 00:37:54,468
،أخبرهم أنّ بالرغم من أنّهم لا يروني
.فإنّي كنت معهم طوال الوقت

427
00:38:03,339 --> 00:38:09,643
،تقول أنّها لن تبارح مكانها
.وأنّها كانت هنا طيلة الوقت

428
00:38:09,713 --> 00:38:12,597
.بوني) راقبت حياتكم طوال الصيف)

429
00:38:12,599 --> 00:38:14,683
...حياتكم طوال الصيف

430
00:38:18,888 --> 00:38:22,607
...وقد رأيتكم سعداء

431
00:38:22,609 --> 00:38:29,147
أعلم أنّكِ تفكّرين الآن بأنّه سيتعذّر
.عليك أن تنعمي بحياة طبيعيّة

432
00:38:29,149 --> 00:38:34,224
وأنّك يتحتّم أن تظلّي هنا لأجل
.الجميع، لكن لا تفعلي

433
00:38:34,713 --> 00:38:40,449
،الجميع سيجدون سبيلهم
...لذا ستحزمين أغراضك

434
00:38:41,078 --> 00:38:46,089
،وستعودين للجامعة
.وستستمتعين بحياتك

435
00:38:52,338 --> 00:38:55,507
.(إنّك لم تقترف أيّ خطأ يا (مات

436
00:38:58,060 --> 00:39:01,898
تعلم أنّي كنتُ لأردّ عليك بـ 300
.رسالة إلكترونيّة لو استطعت

437
00:39:03,300 --> 00:39:05,792
.إنّي أفتقدك

438
00:39:06,570 --> 00:39:09,154
...(كارولين)

439
00:39:09,156 --> 00:39:13,903
رأيتك تزخرفين غرفتك الجامعيّة
.وكأنّ حياتك مرهونة بها

440
00:39:20,283 --> 00:39:25,787
...أعلم أنّ الجامعة ليست كلّ ما توقّعتِه

441
00:39:25,789 --> 00:39:31,409
.وأنّك تشعرين وكأنّ شيئًا غائبًا

442
00:39:31,545 --> 00:39:34,105
...لكن

443
00:39:34,140 --> 00:39:36,202
.(تايلر)

444
00:40:04,994 --> 00:40:07,643
!هذا رائع

445
00:40:10,333 --> 00:40:14,302
.هذا كلّ ما أردته

446
00:40:14,304 --> 00:40:16,171
.سأكون بخير

447
00:40:24,213 --> 00:40:26,181
.سنكون بخير

448
00:40:53,092 --> 00:40:55,288
.نشاطك الحيويّ سليم

449
00:40:56,013 --> 00:40:59,744
.لا تبدُ مُحبطًا -
.نبّئني عن ليلتك -

450
00:41:00,217 --> 00:41:03,840
كارولين فوربز) أخذتني لحفل)
...في (ميستك فولز)، ثم

451
00:41:05,138 --> 00:41:10,232
،وأشعر أن ثمّة فجوة ذاكرة كبيرة
.إنّي حتمًا أسرفتُ في الثمالة

452
00:41:10,327 --> 00:41:13,480
.الثمالة ليست ما ضيّع ذاكرتك

453
00:41:15,148 --> 00:41:18,368
يبدو أنّ ثمّة دماء لمصّاص
.(دماء في جسمك يا (جيسي

454
00:41:18,652 --> 00:41:21,785
مما يعني أنّك تأذّيت لدرجة
.حتّمت علاجك بهِ

455
00:41:21,820 --> 00:41:24,976
أو أنّ أحدًا يريد
.تحويلك لمصّاص دماء

456
00:41:25,208 --> 00:41:28,522
،أرجّح الاحتمال الأوّل
.وأنّك أُذهنتَ للنسيان

457
00:41:28,829 --> 00:41:31,449
آسف، ماذا؟ -
.لا داعي للقلق -

458
00:41:31,965 --> 00:41:34,382
البشرى بشأن احتواء نظامك
...دم لمصّاص دماء هي

459
00:41:34,417 --> 00:41:37,271
أن هذه هي الخطوة
.الأولى لصنع مصّاص دماء

460
00:41:38,621 --> 00:41:40,592
.وهذه الخطوة الثانية

461
00:42:00,483 --> 00:42:04,113
تــعديل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

462
00:42:04,382 --> 00:42:10,351
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

