1
00:00:00,930 --> 00:00:02,731
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,266
"(أنا (إيلينا" -
"(أنا (ستيفان" -

3
00:00:04,272 --> 00:00:06,312
"(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"

4
00:00:06,661 --> 00:00:09,475
"الحبّ أقصاني" -
.(أحبّك يا (دايمُن -

5
00:00:10,885 --> 00:00:13,060
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

6
00:00:14,188 --> 00:00:16,172
"ورغم ذلك خسرنا كثيرًا"

7
00:00:16,174 --> 00:00:17,473
.(بوني) ماتت يا (إيلينا)

8
00:00:17,475 --> 00:00:19,525
.لا أصدّق أنّها ماتت

9
00:00:21,412 --> 00:00:23,112
ماذا تفعلين بأخي؟

10
00:00:23,114 --> 00:00:25,843
.(ستيفان) -
.أجهل من تكونان -

11
00:00:26,150 --> 00:00:28,117
"ما يزال أعداءنا مستنفرون ضدّنا"

12
00:00:28,119 --> 00:00:30,452
أيّكما (كاثرين بيرس)؟ -
.هي -

13
00:00:30,453 --> 00:00:31,513
.أحتاجها حيّة

14
00:00:31,514 --> 00:00:35,596
ما مرادك منّي يا (سايلس)؟ -
.(دماؤك هي الترياق يا (كاثرين -

15
00:00:35,793 --> 00:00:37,126
.(أنا د.(ماكسفيلد

16
00:00:37,128 --> 00:00:39,469
البشرى بشأن وجود دم مصّاص
...دماء في جسدك هي

17
00:00:39,504 --> 00:00:42,768
أنّ هذه الخطوة الأولى لصنع
.مصّاص دماء، وهذه الخطوة الثانية

18
00:01:08,946 --> 00:01:10,813
.د(ماكسفيلد)، أرجوك

19
00:01:10,995 --> 00:01:17,268
لمَ تفعل هذا؟
.إنّ حوائجي تحترق من الداخل

20
00:01:17,760 --> 00:01:21,345
.إنّي جائع -
."المشروع "62547 -

21
00:01:21,346 --> 00:01:25,845
"بعد التحوُّل المبدئيّ، عانى "62547
.ثلاثة أيّام بلا طعام

22
00:01:26,761 --> 00:01:29,628
.المشروع ضعيف، لكنّه سليم

23
00:01:31,047 --> 00:01:36,210
،النابان العلويّان طبيعيّان
.وذلك بعد محو حافز تناوُل الدماء

24
00:01:38,054 --> 00:01:40,627
ماذا تفعل لي؟

25
00:01:40,662 --> 00:01:44,309
،بؤبؤا عينيه متوسّعان تمامًا
.لكنّهما حسّاستان للضوء

26
00:01:44,729 --> 00:01:48,196
حسّاستان للضوء بما يعادل 11 درجة
.على مقياس من 1 إلى 10

27
00:01:49,849 --> 00:01:53,197
ماذا يحدث لي بحقّ السّماء؟
لمَ أنا جائع جدًّا؟

28
00:01:55,189 --> 00:01:56,683
ماذا تفعل لي؟

29
00:01:56,718 --> 00:02:01,862
،المشروع حائر وقلق على نفسه
.وشخصيّته ما تزال على سجيّتها

30
00:02:02,324 --> 00:02:07,892
،الجوع يظلّ المصبّ الأساسيّ لتركيزه
.كلّ المؤشّرات تشير لأنّه المرشّح المثاليّ

31
00:02:09,658 --> 00:02:12,748
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((الحلقة الخامسة: ((حفل الوحش

32
00:02:14,404 --> 00:02:18,607
يوميّاتي العزيزة، هل ضقتِ ذرعًا"
"قطّ بكتابتي عن الموت؟

33
00:02:20,313 --> 00:02:25,588
،(مضت 4 أيّام منذ موت (بوني"
"أو بالأحرى منذ اكتشافي موتها

34
00:02:26,070 --> 00:02:30,428
،ودّتني أن أعود للجامعة"
"لذلك ها قد عدتُ للجامعة

35
00:02:30,463 --> 00:02:35,068
،أذاكر، وأحضر المحاضرات
.وأحاول المضي بحياتي كالآخرين

36
00:02:36,924 --> 00:02:41,085
،ستيفان) ينعم بالبلاء الأرحم)"
"(إذ أنّه لايذكر (بوني

37
00:02:41,335 --> 00:02:45,638
،(لم يرَه أحد إلّا (كارولين"
"(والتي عادت إلى (تايلر

38
00:02:48,075 --> 00:02:52,344
"إنّه إلهاء صحّيّ لها بطبيعة الحال"

39
00:02:53,932 --> 00:02:56,599
"وقد تبنّيتُ إلهائي الخاصّ"

40
00:02:57,139 --> 00:02:59,778
"(د.(وِس ماكسفيلد"

41
00:03:00,045 --> 00:03:02,061
"شريكة غرفتي قتلها مصّاص دماء"

42
00:03:02,062 --> 00:03:06,089
،ود.(ماكسفيلد) تستّر على الأمر"
"وأودّ أن أعلم السبب

43
00:03:08,132 --> 00:03:09,612
.مرحبًا بعودتك

44
00:03:10,431 --> 00:03:13,268
هل سأراك في الحفل التاريخيّ الليلة؟ -
.لن أفوّته -

45
00:03:17,954 --> 00:03:23,988
،كما أنّي كلّما فكّرت بأمره"
"(قلَّ الوقت الذي أفتقد خلاله (بوني

46
00:03:30,444 --> 00:03:34,549
،(إنّي هنا يا (إيلينا
.أنا أيضًا أفتقدك

47
00:03:35,056 --> 00:03:41,026
لكنّي حاليًا، أختار الإيمان بأنّها"
"(تراقبني، لأنّ هذه شيمة (بوني

48
00:03:49,829 --> 00:03:51,170
"اتّصال من (دايمُن) - رفض الاتّصال"

49
00:03:51,855 --> 00:03:53,753
.كشفتك

50
00:03:54,997 --> 00:03:59,096
.مرحبًا -
."مرحبًا يا آنسة "تجنُّبي لـ 3 أيام -

51
00:03:59,131 --> 00:04:01,614
تجنّبتك؟ ماذا؟
.عمَّ تتحدَّث

52
00:04:01,616 --> 00:04:03,866
.راسلتِني مرّة واحدة

53
00:04:03,868 --> 00:04:06,619
أتودَّ أن تكون"
"مُرافقي في الحفل التاريخيّ؟

54
00:04:06,621 --> 00:04:09,083
"وجه غامز" -
.ولم تردّ -

55
00:04:09,084 --> 00:04:12,468
إذن أحزر أن هذه الزيارة
.الشخصيّة الخاصّة تعني موافقتك

56
00:04:12,469 --> 00:04:15,044
.قطعًا سأفكّر بالأمر

57
00:04:15,046 --> 00:04:17,815
،إنّه في تمام الثامنة مساءً
.وقد جلبت (كارولين) لنا أزياء

58
00:04:18,334 --> 00:04:21,944
لأين تذهبين؟ -
.للمحاضرة، إنّي متأخّرة -

59
00:04:27,986 --> 00:04:34,499
،قبلما أنسى، خاطبت مسؤول التسجيل
.ودراستك ستكون حول علم الاجتماع

60
00:04:34,534 --> 00:04:36,770
ما رأيك ألّا نتحدّث
عن موضوع دراستي الآن؟

61
00:04:36,771 --> 00:04:39,113
.وقد أذهنتُ لك زميلًا

62
00:04:39,787 --> 00:04:42,009
قطعًا لا أودّ التحدُّث عن
.رفيق غرفتي الجامعيّة

63
00:04:42,044 --> 00:04:46,197
بوسعنا التحدُّث عن حمقك
.الهجائنيّ بعدم اتّصالك بي قطّ

64
00:04:46,562 --> 00:04:49,101
كم مرّة تريديني أن أخبرك؟

65
00:04:49,136 --> 00:04:52,435
كنت أساعد قطيع مذؤوبين
.في أرض لا استقبال هاتفيّ فيها

66
00:04:52,470 --> 00:04:55,556
لحسن حظّك أنّي وجدت
.طريقة تعوّضني بها عن ذلك

67
00:04:55,557 --> 00:04:59,625
...ظننتني عوّضتك
.بضع عشرات المرّات

68
00:05:01,258 --> 00:05:04,811
.سترافقني لحفل و(يتمور) التاريخيّ

69
00:05:05,425 --> 00:05:06,712
ماذا؟

70
00:05:06,714 --> 00:05:09,483
إنّها المناسبة الوحيدة في العام التي
...يعرضون فيها مجموعتهم الكاملة

71
00:05:09,518 --> 00:05:12,115
فيرتدي كلّ شخص
.زيّ شخصيّة تاريخيّة شهيرة

72
00:05:12,150 --> 00:05:15,411
،اخترت لـ (ستيفان) زيًّا
.(حتّى هو سيحضر، بحقّك يا (تايلر

73
00:05:15,446 --> 00:05:18,298
أقصد، كم سنكون جميلين
في حلّتيّ (بوني) و(كلايد)؟

74
00:05:19,088 --> 00:05:20,287
أأنت جادّة؟

75
00:05:21,086 --> 00:05:23,139
.إنّك مُحقّ، دعنا لا نتحدّث

76
00:05:42,878 --> 00:05:47,271
.مرحبًا -
.مرحبًا -

77
00:05:48,932 --> 00:05:52,288
أنا (إيلينا)، وقد كانت
.ميجان) شريكة غرفتي)

78
00:05:57,787 --> 00:05:59,172
هل عرفتها؟

79
00:05:59,783 --> 00:06:02,548
عرف كلّ منّا
.الآخر بحكم نشأتنا سويًّا

80
00:06:05,242 --> 00:06:06,689
.إنّي آسفة

81
00:06:09,799 --> 00:06:12,766
ذكرى تأبينيّة مؤسفة جدًّا، صحيح؟

82
00:06:13,920 --> 00:06:17,441
لا أظنّ من اللّائق إقامة ذكراها
.التأبينيّة خلال احتفاليّة بدء الدراسة

83
00:06:18,231 --> 00:06:21,322
،الكلّ يحزن بطريقة مختلفة
.البعض يقدّم الورود

84
00:06:21,323 --> 00:06:24,807
.والبعض يفعلون ما أراده أحبّائهم

85
00:06:25,142 --> 00:06:29,414
(أجل، وما أرادته (ميجان
.هو أن تظلّ هنا على قيد الحياة

86
00:06:30,224 --> 00:06:34,968
.قالوا أنّها انتحرت -
.أجل، أعلم، هذا ما يقولونه -

87
00:06:36,971 --> 00:06:40,124
إذًا ما الذي تظنّه حدث؟

88
00:06:43,789 --> 00:06:49,112
،إن كنت تكترثين بها
.فقدّمي لها بعض الورود

89
00:06:49,262 --> 00:06:51,059
.لقد أحبّت هذه الأزهار

90
00:06:52,336 --> 00:06:56,938
انظر، هل لديك اسم؟ -
.أجل، لديّ -

91
00:07:01,539 --> 00:07:04,565
،(كفاك مراوغةً يا (سايلس
ما مرادك؟

92
00:07:04,632 --> 00:07:06,955
،(أريد (كاثرين بيرس
ما مرادي بظنّك؟

93
00:07:06,956 --> 00:07:10,248
.وأنا أيضًا، لهذا أخذتها منك

94
00:07:10,283 --> 00:07:14,871
بوسعك أن تنال عاهرتك بنيّة
.العينين لأجل ترياق الخلود لمّا أنتهي

95
00:07:15,025 --> 00:07:18,744
،لكنّك حُزتِها طوال الليل
فإلى متى تحتاجينها؟

96
00:07:18,779 --> 00:07:21,760
أما أنت خالد؟
فيمَ ستفرق معك سويعات أخرى؟

97
00:07:21,866 --> 00:07:22,991
.(إليك أمرًا يا (ناديا

98
00:07:22,992 --> 00:07:25,679
،لا أحفل بما تحتاجين
.بل أحفل بما أحتاجه فقط

99
00:07:25,680 --> 00:07:27,103
.إنّي أنانيّ قليلًا على هذا النحو

100
00:07:27,138 --> 00:07:31,592
إذًا لمَ لا تتحكّم ذهنيًّا بأهل بلدة
كاملة وتتبيّن أين أحتجزها؟

101
00:07:31,627 --> 00:07:33,983
.صحيح، لا يمكنك

102
00:07:34,198 --> 00:07:37,854
أُلمّ تمامًا بأزمة قواي الخارقة
.الراهنة، شكرًا جزيلًا لك

103
00:07:38,365 --> 00:07:42,477
حتّى وإن كان عقلي متضررًا، والشكر
.لخطيبتي السابقة، الساحرة المترصّدة

104
00:07:42,512 --> 00:07:43,969
.والتي يبدو أنّها لا تدرك التلميح

105
00:07:43,971 --> 00:07:47,990
فهذا لا ينفي أنّي ما أزال شديد
...المكر وأتعلّم بسرعة كبيرة

106
00:07:48,025 --> 00:07:50,487
.بشأن القدرة على اقتفاء هاتف نقّال

107
00:07:52,379 --> 00:07:57,817
،نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى
.لا تُغضبي الأشرار

108
00:07:57,852 --> 00:08:02,016
،وإن نويتِ إبقائي رهينتك
.فأقلُّها أطعميني بما يليق

109
00:08:02,468 --> 00:08:04,925
،سنتناول الغداء في الطريق
.دعينا نرحل من هنا

110
00:08:04,992 --> 00:08:08,130
أو لعلّك تسلّمينني إليه
...ليأخذ رشفة من دمائي

111
00:08:08,165 --> 00:08:14,378
ويعالج خلوده، فنعود جميعًا لطريقنا
.البهيج إلى بيوتنا السعيدة

112
00:08:14,585 --> 00:08:17,669
...نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى

113
00:08:17,671 --> 00:08:22,987
لا تسلّمي نفسك للأشرار
.بينما تجهلين مُجمل القصّة

114
00:08:22,988 --> 00:08:25,761
أبهجيني، ما باقي القصّة؟

115
00:08:25,763 --> 00:08:29,852
سايلس) لا يحتاج رشفة)
.من دمائك لعلاج نفسه

116
00:08:30,017 --> 00:08:36,421
بل إنّه يحتاج كلّ
.قطرة من دماء في جسدك

117
00:08:36,423 --> 00:08:38,993
،لكنّي إنسانة الآن
...وإن فعل ذلك

118
00:08:39,028 --> 00:08:40,619
.ستموتين

119
00:08:41,021 --> 00:08:43,062
.هيّا بنا الآن لنرحل

120
00:08:43,277 --> 00:08:47,869
إذًا ما نعمله أنّه خلال
...هفوة حكم ذهنيّة

121
00:08:47,985 --> 00:08:51,212
أعادتك (بوني) للحياة
.وماتت أثناء تنفيذ ذلك

122
00:08:51,213 --> 00:08:55,218
.لعلّها ترقد في سلام -
.إنّها بالواقع تجلس هناك -

123
00:08:57,769 --> 00:08:59,089
.أيّما يكون، انظر

124
00:08:59,124 --> 00:09:04,073
الفكرة أنّي مصادفة أعرف
.كيانًا خارقًا، يُصادف أنّه يودّ الموت

125
00:09:04,108 --> 00:09:09,137
ووفقًا لحاجة الطبيعة بإرساء التوازن
.الروحيّ، حياة مقابلة حياة وهكذا

126
00:09:09,172 --> 00:09:12,059
فأظنّها ستكون خسارة فادحة
.لموت حميد ومثاليّ

127
00:09:12,060 --> 00:09:13,809
عمَّ تتحدّث؟

128
00:09:13,811 --> 00:09:17,094
عن شيء لا داعي أن تعلم
.إيلينا) به إلى أن يُجدي)

129
00:09:17,314 --> 00:09:20,315
انتظر، تودّ التعاون مع (سايلس)؟

130
00:09:24,112 --> 00:09:27,551
إذًا لمَ اتّصلت بي؟

131
00:09:27,758 --> 00:09:33,299
،لنفس السبب الذي جعلك تجيب
.تحتاج مساعدتي، وسأساعدك

132
00:09:34,412 --> 00:09:38,017
من البداية كانت خطّة
.سايلس) الطالح هي الانتحار)

133
00:09:38,202 --> 00:09:42,328
،لتفيض روحه للمكان الذي ينشده
.(ثم الاجتماع بخليلته الميّتة (أمارا

134
00:09:42,329 --> 00:09:45,406
أودّ استخدام موته
.لإعادة (بوني) للحياة

135
00:09:45,407 --> 00:09:47,051
لمَ تظنني بحاجة لعونك؟

136
00:09:47,086 --> 00:09:52,371
،كبداية، إنّك ما تزال هنا
لمَ تتحرّق للانتحار؟

137
00:09:53,809 --> 00:09:57,513
،يجب أن يضحى فانيًا ليموت
.وإن أضحى فانيًا، فسيعود ساحرًا

138
00:09:57,554 --> 00:10:00,447
وإن مات ساحرًا، فسيظلّ أبد
.الآبدين في الجانب الآخر

139
00:10:00,482 --> 00:10:03,641
سبق وحاول إسقاط حائل
.الجانب الآخر وقد فشل

140
00:10:03,694 --> 00:10:05,494
.ربّما لديه خطّة بديلة

141
00:10:05,496 --> 00:10:08,064
ربّما يودّ فعل ما يجاوز إسقاط
.الحائل وإطلاق كلّ الأشباح

142
00:10:11,412 --> 00:10:13,585
إنّها تعلم أنّي
لا يمكنني سماعها، صحيح؟

143
00:10:13,587 --> 00:10:16,809
تظنّ (سايلس) يريد تدمير
.الجانب الآخر تمامًا

144
00:10:16,810 --> 00:10:20,661
التعاويذ القويّة
.تُرسى بشيء أشدّ قوّة

145
00:10:21,045 --> 00:10:24,546
.مثل القمر أو مذنّب أو قرينة

146
00:10:24,548 --> 00:10:28,038
الجانب الآخر صُنع منذ ألفا عامًا
.وما يزال موجودًا

147
00:10:28,039 --> 00:10:31,512
مما يعني أنّها أرسته بشيء
.بوسعه البقاء كلّ هذا الزمن

148
00:10:31,547 --> 00:10:36,386
مرساة غامضة، وهذا ما يُرسي
.تعويذتها المقيّمة للجانب الآخر

149
00:10:36,421 --> 00:10:38,427
.أريد تدميرها

150
00:10:38,429 --> 00:10:44,933
كاتسيا) أو (تِسا)، أو أيّما تدعو)
.نفسها هذه الآونة، تريد حمايتها

151
00:10:44,935 --> 00:10:47,890
لذا فإنّها الوحيدة التي
.تعلم بمكان تخبئة المرساة

152
00:10:47,925 --> 00:10:52,628
لكنّها للأسف ستحضر حفل
.و(يتمور) التاريخيّ هذا المساء

153
00:10:52,663 --> 00:10:54,242
حقًّا؟

154
00:10:54,764 --> 00:10:57,421
ظننتك قلت أنّك فقدت
.كلّ قدراتك الذهنيّة

155
00:10:57,564 --> 00:11:01,478
فقدتها، لكنّي ما زلت
.أنعم بقوّة ملاحظتي الحادّة

156
00:11:01,513 --> 00:11:05,253
ولاحظت أنّها اشترت
.زيّ (كِليوباترا) اليوم

157
00:11:05,288 --> 00:11:06,745
...عودة لسؤالي الأصليّ

158
00:11:07,529 --> 00:11:11,372
لنقُل أنّ (سايلس) دمّر الجانب
.الآخر وعالج نفسه، فعاد ساحرًا

159
00:11:11,551 --> 00:11:17,411
هل خارقيًّا بوسعه إجراء تعويذة
لمبادلة حياتها بحياته حالما ينتحر؟

160
00:11:17,446 --> 00:11:23,082
،خارقيًّا أجل، يمكن ذلك
.لكنّه (سايلس) الذي قتل أبي

161
00:11:23,117 --> 00:11:26,808
إنّه قاسٍ، وأيّما تكُن التعويذة
.التي سيجريها، فستكون لها تبعات

162
00:11:26,860 --> 00:11:30,703
،دومًا هناك تبعات، لذا لا
.إجابتي قطعًا الرفض

163
00:11:32,056 --> 00:11:33,888
ما إجابتها؟ أخبرني؟

164
00:11:36,815 --> 00:11:38,527
.إنّها موفقة -
ماذا؟ -

165
00:11:38,861 --> 00:11:42,467
.إذن اتّفقنا -
.حسنٌ، نصف اتّفقنا -

166
00:11:42,793 --> 00:11:50,155
سأُحيي ساحرة بموتي، لكنّنا لم
.نتناقش كيف ستساعدني

167
00:11:50,156 --> 00:11:54,104
يتحتّم أن تخبرني بما تريد؟ -
.الأمر بسيط في الواقع -

168
00:11:54,555 --> 00:11:57,254
.أريدك أن تقتل أخاك

169
00:12:06,156 --> 00:12:11,631
،أتّبعتك طوال 500 عام
.ثمّة بضع أمور أودّ استيضاحها

170
00:12:12,297 --> 00:12:14,122
لمَ عساي أخبرك أيّ شيء؟

171
00:12:14,157 --> 00:12:18,314
،ستخبريني ببعض الإجابات
.وسأطلق سراحك

172
00:12:18,315 --> 00:12:22,929
حقًّا؟ حرّيتي مقابل
لعبة سؤال وجواب؟

173
00:12:24,802 --> 00:12:26,097
.حسنٌ

174
00:12:28,013 --> 00:12:33,042
عام 1864، كان هناك تجمُّع
.(مصّاصي دماء في (ميستك فولز

175
00:12:33,043 --> 00:12:35,077
حقًّا؟
.إنّي سيّئة بخصوص التواريخ

176
00:12:35,112 --> 00:12:37,492
أُشيع أنّك وشيت بالعديد
.من مصّاصي دماء

177
00:12:37,493 --> 00:12:40,199
بما يشمل صديقتك
.(الأعزّ (بيرل) وابنتها (آنيبال

178
00:12:40,210 --> 00:12:43,346
،(كنت هاربة من (كلاوس
.وددت النجاة بحياتي

179
00:12:43,401 --> 00:12:45,445
صرّحت ببضع أسماء
.مصّاصي دماء على قائمة القتل

180
00:12:45,446 --> 00:12:46,488
.قاضيني

181
00:12:47,172 --> 00:12:50,927
كما أنّي مثّلت شخصيّة مراهقة
.لأستغلّ خليليّ السابقين حميميًّا

182
00:12:50,962 --> 00:12:54,311
دبّرت قتالًا زائفًا لأقدح
.لعنة عشيقي المذؤوب

183
00:12:54,346 --> 00:12:57,751
وقطّعت أصابع ذاك الرجل
.بسكّين جزّار ذات مرّة

184
00:12:57,786 --> 00:12:59,446
.ذلك كان رائعًا

185
00:12:59,481 --> 00:13:05,071
ماذا عن أخذ أم من ابنتها
وقتلها لمنفعتك؟

186
00:13:05,581 --> 00:13:08,703
إلامَ ترمين؟ -
.سأعرّفك الآن بالقليل عنّي -

187
00:13:09,329 --> 00:13:13,223
.تحوّلتُ لمصّاص دماء لأطاردك

188
00:13:13,224 --> 00:13:20,240
واتّبعتك أنّى ذهبتِ
.طويلًا حتّى وجدتك

189
00:13:21,074 --> 00:13:26,499
.فعلتُ ذلك لأنّك قتلت أمي

190
00:13:29,637 --> 00:13:34,106
.قتلتِها في (باريس) عام 1645

191
00:13:34,943 --> 00:13:38,577
،أذهب لـ (باريس) من أجل الأحذية
.أذكر الأحذية فحسب

192
00:13:38,578 --> 00:13:41,549
أمّا باقي الأمور تحتاج
.لقليل من التفاصيل

193
00:13:41,550 --> 00:13:45,889
،(كان اسمها (ليلي أتوما
.(وكنتِ هاربة من (كلاوس

194
00:13:46,789 --> 00:13:52,416
كنفتكِ، لكن حين ظهر أتباعه أشرتِ
...(لأمّي وقلتِ: "هذه (كاثرين بيتروفا

195
00:13:52,417 --> 00:13:56,163
،"هذه مَن تريدونها
.فأخذوها

196
00:13:59,634 --> 00:14:02,014
لم تنوِ إطلاق سراحي قطّ، صحيح؟

197
00:14:02,049 --> 00:14:05,502
كلّا، لكنّي كرهتُ
.أن تموتي خاوية المعدة

198
00:14:07,675 --> 00:14:09,926
.آن أوان الذهاب

199
00:14:33,220 --> 00:14:35,746
(يجب أن تهاتف (دايمُن
.وتخبره أنّك كذبت

200
00:14:35,747 --> 00:14:38,376
إذًا بوسعي الكذب لأجلك طيلة الصيف
....بصفتي مترجمك الساحراتيّ

201
00:14:38,411 --> 00:14:40,911
...لكن حين أودّ شيئًا -
.سايلس) خطير جدًّا) -

202
00:14:40,985 --> 00:14:43,936
وإعادتي للحياة لم تكُن كذلك؟
.حسنٌ، لقد قتلك ذلك

203
00:14:44,038 --> 00:14:46,018
.أعدتك لأنّ (إيلينا) كانت بحاجة إليك

204
00:14:46,019 --> 00:14:47,205
.الآن هي بحاجة إليكِ

205
00:14:47,240 --> 00:14:50,310
ماذا عن التّبعات؟
ألم نتعلّم هذا بعد؟

206
00:14:50,329 --> 00:14:52,176
يكون دومًا هنالك ثمنٌ
.حين يُساء استخدام السّحر

207
00:14:52,211 --> 00:14:54,465
وأيّ تبعات أسوأ مما نحن فيه؟

208
00:14:55,046 --> 00:15:01,595
...ماذا أسوأ من رؤيتك وسماعك

209
00:15:03,715 --> 00:15:06,827
وكوني عاجز عن الشعور بك؟

210
00:15:09,867 --> 00:15:16,380
،هذا لم يعُد كافيًا
.دعي (دايمُن) يحاول إعادتك

211
00:15:25,061 --> 00:15:27,445
كلّ هذا ولم تكوني حتّى
.ضمن لجنة الرقص

212
00:15:28,029 --> 00:15:30,549
.لعلّي أبعث لهم بضع اقتراحات

213
00:15:31,563 --> 00:15:34,164
هل ذكرتُ أنّك أجمل سفّاحة هنا؟

214
00:15:35,124 --> 00:15:38,475
،حسنًا وفقًا للحضور
.فسأعتبرها مجاملة

215
00:15:39,790 --> 00:15:42,180
.(ظننتك جلبت زيًّا تاريخيًّا لـ (ستيفان

216
00:15:42,215 --> 00:15:45,602
،(أجل، إنّه يمثّل (جيمس دين
.فلقد ترفّقت به

217
00:15:45,637 --> 00:15:47,344
...تبيّنت أنّه بين دراما الشره للدماء

218
00:15:47,346 --> 00:15:49,430
(والدراما حيال علاقة (دايمُن
...و(إيلينا)، ودراما المسيء

219
00:15:49,432 --> 00:15:51,035
.فإنّه قد مرّة بما يكفي

220
00:15:53,813 --> 00:15:55,038
.ارقصي معي

221
00:15:55,421 --> 00:15:58,275
،أشعر بالإثارة
.وإنّي على وشك الاستمتاع

222
00:15:58,941 --> 00:16:01,475
.استمتعا، سأحضر لنا شرابًا

223
00:16:14,658 --> 00:16:17,210
"رسالة إلى (سايلس): (ستيفان) هنا"

224
00:16:19,516 --> 00:16:21,612
.(السيّدة (آنّ بولين

225
00:16:21,647 --> 00:16:25,180
الآن، من عساه بعقله السليم
يقطع رأس امرأة بديعة الجمال؟

226
00:16:25,384 --> 00:16:29,244
.أنت، زوجي الملك الغير مُحبّ

227
00:16:29,245 --> 00:16:33,118
حسنٌ، ربّما بوسعي الخروج
.رقصًا من بيت الكلاب هذا

228
00:16:33,907 --> 00:16:35,882
.أجل، ربّما، أو ربّما لاحقًا

229
00:16:36,724 --> 00:16:41,411
.أو ربّما تخبريني بما يكربك، هيّا

230
00:16:42,780 --> 00:16:46,328
،بوني) ماتت منذ 3 أشهر)
وماذا كنت أفعل؟

231
00:16:46,363 --> 00:16:50,255
.كنت أنعم بأمتع صيف في حياتي

232
00:16:50,290 --> 00:16:53,901
الذنب، لم أعهده، لكنّهم يقولون
.أنّه قد يكون مزعجًا جدًّا

233
00:16:53,902 --> 00:16:58,613
،أعلم أنّ موت (بوني) ليس ذنبي
.لكنّ ذنبي أنّي لم أكتشفه أعجَل

234
00:16:58,648 --> 00:17:01,644
إيلينا)، لقد تسنّت لك)
.السعادة لمرّة منذ زمن طويل

235
00:17:01,645 --> 00:17:05,441
.و(جيرمي) كذب علينا طيلة الصيف -
.(حرى أن أكتشف ذلك يا (دايمُن -

236
00:17:05,825 --> 00:17:07,165
.أعلم أنّ هذا ليس كذاك

237
00:17:07,166 --> 00:17:11,136
لكنّي لن أترك موت
.ميجان) يمرّ مررو الكرام)

238
00:17:15,635 --> 00:17:16,535
من هذا بحقّ السّماء؟

239
00:17:16,570 --> 00:17:21,568
صديق (ميجان)، وآخر شخص
.(مشتبه به في لغز (ويتمور

240
00:17:21,569 --> 00:17:23,088
.سأعود سريعًا

241
00:17:28,697 --> 00:17:33,296
،مرحبًا، أيًّا يكُن اسمك
.قميص جميل، هذا أقل ما يقال عنه

242
00:17:34,199 --> 00:17:36,537
.مرحبًا، أيًّا تكُن شخصيّتك التاريخيّة

243
00:17:36,539 --> 00:17:40,024
آنّ بيلون)، قبل قطع رأسها)
.حسبما يتّضح

244
00:17:40,209 --> 00:17:41,959
.مذهل

245
00:17:41,961 --> 00:17:47,319
إذًا هل مجاملتي بخصوص
ردائك تخوّلني تقديم رسميّ؟

246
00:17:48,439 --> 00:17:51,104
لمَ تريدين أن تعلمي من أكون؟

247
00:17:51,921 --> 00:17:55,034
هل قتلت (ميجان)؟ -
.بالطبع لا -

248
00:17:55,035 --> 00:17:56,941
إذًا لمَ تتصرّف بغموض شديد؟

249
00:17:57,232 --> 00:18:01,283
،لأنّ جميع من حولي يموتون
.وكأنّها لعنة

250
00:18:01,284 --> 00:18:06,513
،أصدقائي وأسرتي واحدًا تلو الآخر
.فقدت كلّ إنسان كان في حياتي

251
00:18:07,174 --> 00:18:10,949
،إن كنت تعرفين ذنب الناجي
.فعليك أن تتركيني وشأني

252
00:18:14,442 --> 00:18:16,427
.انسَ كلّ شيء بخصوص أسئلتي

253
00:18:18,246 --> 00:18:21,802
.إنّه (أرون)، اسمي

254
00:18:24,610 --> 00:18:27,090
.أراك لاحقًا... ربّما

255
00:18:54,866 --> 00:18:59,260
في موطني كان في المشرب المفتوح
.جرّات خزفية فيها نبيذ فينيقيّ

256
00:19:00,435 --> 00:19:01,684
.حسنٌ

257
00:19:03,274 --> 00:19:06,015
تجهل من أكون، صحيح؟

258
00:19:06,612 --> 00:19:09,830
بدون إهانة، لكنّي لم أعُد
.أعرف الكثير من الناس

259
00:19:10,908 --> 00:19:13,805
.أنا (تِسا)، (كاتسيا) سابقًا

260
00:19:13,840 --> 00:19:16,442
.الفتاة التي محَت ذاكرتي -
.أجل -

261
00:19:16,477 --> 00:19:19,609
لا ضغينة شخصيّة، إنّما دراما
.بسيطة بخصوص خليل سابق

262
00:19:19,644 --> 00:19:23,401
،دعني أعوّضك
."سأشتري لك مشروب "أنا آسفة

263
00:19:23,629 --> 00:19:26,023
الأمر بالأحرى يتطلّب
."برميل "أنا آسفة

264
00:19:28,021 --> 00:19:29,488
.نستميحك عذرًا

265
00:19:33,354 --> 00:19:36,799
.إنّك يا أخي عزول مروّع

266
00:19:36,834 --> 00:19:38,736
ثق بي، آخر رجل ارتبط
.بها ما زال يدفع الثمن

267
00:19:38,737 --> 00:19:43,325
إذًا ماذا نفعل هنا تحديدًا؟ -
...حسنٌ -

268
00:19:44,478 --> 00:19:46,326
.مرحبًا يا أنا

269
00:20:02,827 --> 00:20:05,581
إذًا، هلّا شرحت
لي لمَ قتلتُ أخي توًّا؟

270
00:20:05,771 --> 00:20:09,277
،تعويذة (تِسا) ربطتنا ذهنيًّا
.وقد فقدت قدراتي الذهنيّة

271
00:20:09,312 --> 00:20:13,213
.و(ستيفان) فقد ذاكرته -
قتله قطع الرابط؟ -

272
00:20:15,103 --> 00:20:18,503
،(أجل، يا (دايمُن
.بوسعي قراءة عقلك من جديد

273
00:20:18,538 --> 00:20:24,151
كلّا، لا أكذب، وإنّك ربّما
.استمتعت جدًّا بكسر رقبة أخيك

274
00:20:26,156 --> 00:20:27,174
.أصدّقك

275
00:20:27,176 --> 00:20:29,994
...سألاطف الساحرة وأقرأ عقلها

276
00:20:29,995 --> 00:20:34,025
،وأتبيّن أين تخفي المرساة
.وما عليك إلّا إبقاءه ميّتًا

277
00:20:34,060 --> 00:20:39,203
ألن ترتاب (تِسا) قليلًا حين يظهر رجلًا
حرقت دماغه اهتمامًا مفاجئًا بها؟

278
00:20:39,238 --> 00:20:41,845
،من بين كلّ الرجال الذين هنا
.قصدت (تِسا) (ستيفان) مباشرة

279
00:20:41,880 --> 00:20:44,994
.هذا الوجه فاز بقلبها من قبل

280
00:20:45,029 --> 00:20:51,017
المرأة لا تنسى حبّها
.الأوّل أبدًا مهما ساء مآله

281
00:20:54,860 --> 00:20:58,716
،عجبًا لمن عاد
هل أنا في مشكلة؟

282
00:20:58,751 --> 00:21:02,659
.وفقًا لأخي، فيُفترض أن أكرهك

283
00:21:03,400 --> 00:21:07,033
وهل تكرهني؟ -
.سأخبرك بعد تناول الشراب -

284
00:21:10,875 --> 00:21:15,295
."جيّد، تحبّين "التاكيلا -
.أجل، لكن ليس بقدر قديد الخنزير -

285
00:21:15,330 --> 00:21:19,694
،اقتصروا في زمني على لحم الحمل
.ولم يفكّر أحد في لحم الخنزير

286
00:21:23,920 --> 00:21:27,184
ربّاه، إنّك تتسمين
.بأحلى ابتسامة قطّ

287
00:21:28,343 --> 00:21:31,182
،هل ستتفرّسني طيلة الليل
أم ستطلب مراقصتي؟

288
00:21:47,133 --> 00:21:48,689
انظر، تودّ الخروج من هنا؟

289
00:21:48,691 --> 00:21:51,909
،هذان الزيّان جاءت معهما أصفاد
.كما أنّك لديك رفيق غرفة

290
00:21:52,718 --> 00:21:56,198
انظري يا (كير)، لم أعُد
.لأطارحك الغرام فحسب

291
00:21:56,515 --> 00:22:02,464
أعلم، إنّي سعيدة فقط لكوننا
.معًا في نفس الجامعة من جديد

292
00:22:04,974 --> 00:22:07,927
...لا، أقصد -
ماذا؟ -

293
00:22:11,494 --> 00:22:13,654
.إنّي سعيد لوجودي معك

294
00:22:16,709 --> 00:22:20,940
إذًا ماذا جاء بكِ
لحفل الجامعة التاريخيّ؟

295
00:22:21,327 --> 00:22:22,002
.انظر إليّ

296
00:22:22,037 --> 00:22:24,114
،آخر مرّة بدوت بهذه السعادة
.فلم يتسنّى لي الاستمتاع بها

297
00:22:24,115 --> 00:22:27,999
أجل، حكاية وقوفك
.في الزفاف بمفردك

298
00:22:29,140 --> 00:22:33,097
لا يفترض أنّك تعلمها، أخبرتك
.ذلك قبلما أحرق ذكرياتك

299
00:22:33,549 --> 00:22:37,310
،حسنٌ، كشفتِني
.لعلّي سألت في الأرجاء عنك

300
00:22:38,283 --> 00:22:40,357
.كما إنّي ارتيابيّة

301
00:22:41,022 --> 00:22:44,422
هذا ما أُمنى بهِ لمحاولتي الزواج
.من لعين كاذب وغشّاش

302
00:22:44,457 --> 00:22:45,479
.بالله عليك

303
00:22:45,481 --> 00:22:51,185
،حتمًا كانت للرجل مميّزات تشفع له
.نعلم مسبقًا أنّه كان وسيمًا جدًّا

304
00:22:52,354 --> 00:22:56,188
لكن، هل كان مرحًا على الأقلّ؟ -
هل تدافع عنه؟ -

305
00:22:56,223 --> 00:23:00,389
لا، إنّما أنت لبثتِ تطاردين
.الانتقام طيلة ألفيّ عام

306
00:23:00,424 --> 00:23:04,131
ربّما كرهك له مجرّد
.عذرٍ لتبقيه في حياتك

307
00:23:04,284 --> 00:23:07,492
.ربّما ثمّة جزء منك ما يزال يحبّه

308
00:23:08,059 --> 00:23:10,349
.آمل الآن أنّه يفكّر بهذه الطريقة

309
00:23:10,786 --> 00:23:14,446
أودّ رؤية وجهه حين يُدرك
.كم هو مُخطئ الظنّ

310
00:23:14,447 --> 00:23:20,541
حسنٌ، أعترف أنّ ثمّة جزء منّي يودّ
.سماعك تقولين أنّك ما زلت تحبّيني

311
00:23:21,548 --> 00:23:25,323
،هذا حجم غروري
...لكن طالما تنكرين

312
00:23:25,324 --> 00:23:26,993
.(يا إلهي، (سايلس -
.الأمر على ما يُرام -

313
00:23:26,994 --> 00:23:32,838
الآن، أين مرساة الجانب الآخر؟ -
.لا أعلم، أنا أيضًا أبحث عنها -

314
00:23:33,134 --> 00:23:34,872
ماذا تقصدين؟
.إنّك من صنعته

315
00:23:34,907 --> 00:23:37,815
أجل، صنعته، لكنّ الرحالة
.أخفوا المرساة بعدما قتلوني

316
00:23:37,816 --> 00:23:40,933
.وإنّهم يغيّرون مكانها باستمرار -
إذًا ماذا تفعلين هنا؟ -

317
00:23:40,934 --> 00:23:45,915
،قلادتي في أحد هذه العروض
.إنّها طلسم سحريّ يعزز قوّتي

318
00:23:45,950 --> 00:23:49,075
أحتاجها لإجراء تعويذة اقتفاء
.حتّى يمكنني إيجاد المرساة

319
00:23:49,110 --> 00:23:56,162
حسنٌ، إذن تابعي وانسي كلّ
.شيء تحدّثنا بخصوصه للتوّ

320
00:24:00,614 --> 00:24:03,423
.شكرًا لك على الرقصة -
.شكرًا لك -

321
00:24:19,733 --> 00:24:22,136
تكسر رقبتي، صحيح؟ -
.أجل -

322
00:24:22,137 --> 00:24:26,646
،تضخّ في جسدي "فيرفين" بكثافة
.(ولا نحتاج إلّا أحد مسوّغات (دايمُن

323
00:24:26,681 --> 00:24:28,737
.شخصيّتك الجديدة مزعجة

324
00:24:28,739 --> 00:24:32,955
كيف كانت ستتعامل شخصيّتي
القديمة مع هذا، بضحك كثيف؟

325
00:24:32,990 --> 00:24:36,410
.كان سيدرك أنّ الأمر ليس بخصوصه -
بخصوص (دايمُن)، صحيح؟ -

326
00:24:37,448 --> 00:24:41,574
بخصوص تحرّقك لتثبت
إلى (إيلينا) أنّك الخليل الأجدر؟

327
00:24:42,786 --> 00:24:46,202
سأعيد لها صديقتها الأعزّ، اتّفقنا؟

328
00:24:56,872 --> 00:24:58,986
"رسالة من (دايمُن): أسرع"

329
00:25:07,268 --> 00:25:09,175
.ها أنتذي

330
00:25:12,126 --> 00:25:18,035
ألديك مشكلة في محاولة إخراجه؟
.كشطت قلبك متعمّدةً

331
00:25:18,105 --> 00:25:22,519
،مما يعني أنّك لا تريدين قتلي
.وأنّكِ ما زلتِ تريدينني لغاية

332
00:25:22,543 --> 00:25:23,769
.أجل

333
00:25:23,804 --> 00:25:27,610
أودّ أن أعلم لمَ اختلقت
.تلك القصّة الزائفة عن أمك

334
00:25:28,115 --> 00:25:33,771
.كان اختبارًا، وقد رسبتِ -
.علمت أنّها قصّة ملفّقة -

335
00:25:34,865 --> 00:25:39,352
عام 1645، كنت هاربة
.من (كلاوس) منذ قرن ونصف

336
00:25:39,353 --> 00:25:42,896
ومُحال أن يخطئ
.أحد خدمه التعرُّف عليّ

337
00:25:45,930 --> 00:25:48,538
لكنّك تعلمين كيف أفكّر، صحيح؟

338
00:25:48,573 --> 00:25:52,266
لذا حتمًا تعلمين أنّه ما كانت
.لتنطلي عليّ قصّتك الشجيّة

339
00:25:52,373 --> 00:25:58,186
،وددت التأثير عليك فحسب
.وقد نجحت، فها أنت هنا

340
00:25:59,095 --> 00:26:02,184
أيّ لعبة مريضة تلعبين؟

341
00:26:02,219 --> 00:26:08,289
،(ليست لعبة يا (كاثرين
.(إنّك قتلت أمي، لكن ليس في (باريس

342
00:26:08,322 --> 00:26:12,793
كان ذلك في كوخ صغير
.في (انجلترا)، وليس في عام 1645

343
00:26:12,794 --> 00:26:13,806
.حسنٌ

344
00:26:14,161 --> 00:26:18,596
.كان ذلك في الـ 6 من أبريل عام 1492

345
00:26:19,275 --> 00:26:26,742
،وقد كانت بمفردها
.منفيّة من أسرتها قبل عامين

346
00:26:27,558 --> 00:26:35,494
طوّقتِ رقبتها بحبل معلّق ثمّ طرحتِها
.عن الكرسيّ، فانكسرت رقبتها

347
00:26:38,017 --> 00:26:40,502
من أنت؟

348
00:26:40,504 --> 00:26:45,359
.(اسمي (ناديا بيتروفا

349
00:26:49,282 --> 00:26:52,529
.وإنّك أمّي

350
00:26:54,251 --> 00:26:55,662
.لا

351
00:27:04,305 --> 00:27:09,432
.تبدين كامرأة في طريقها لمقصلة -
.بالواقع قُطعت رأسها بسيف -

352
00:27:09,494 --> 00:27:12,327
.أرأيت؟ ولهذا أُدرِّس الأحياء

353
00:27:12,447 --> 00:27:18,033
وأنت (إيب لِنكون)؟ -
.(د.(جيكل -

354
00:27:18,953 --> 00:27:22,196
،حسنٌ، أرى ذلك
إذًا أين السيّد (هايد)؟

355
00:27:22,197 --> 00:27:24,983
لا أعلم، فلستُ مسؤولًا
.عن شطري الأسود

356
00:27:26,936 --> 00:27:30,495
هل سيكون من غير اللّائق
إن طلبت أحد تلميذاتك مراقصتك؟

357
00:27:30,632 --> 00:27:32,559
ومَن عساه يرفض طلب ملكة؟

358
00:27:32,594 --> 00:27:36,367
كما أنّك لن تكوني أحد
.تلميذاتي بأيّ حال أبدًا

359
00:27:39,474 --> 00:27:41,405
.أعطيك نقاطًا عظيمة على رقصك

360
00:27:41,440 --> 00:27:45,185
لكنّي أعطيك صفرًا لكذبك
.في شهادة وفاة شريكة غرفتي

361
00:27:45,186 --> 00:27:47,395
.انظري، لم أودّ الكذب

362
00:27:47,864 --> 00:27:51,672
لكن لم يمكنني إخبار والديها أنّ أسد
.جبال هاجمها خلال حفل تلاميذ

363
00:27:51,797 --> 00:27:53,545
.لطُردتُ

364
00:27:54,322 --> 00:27:57,361
أتودّي معرفة نظريّتي؟ -
ما هي؟ -

365
00:27:57,542 --> 00:28:02,071
،أظنّ مصّاص دماء طاردها وشقّ عنقها
.ثم ألقى بها من فوق ذلك السطح

366
00:28:03,381 --> 00:28:05,548
ماذا تعرف عن مصّاصي الدماء؟

367
00:28:05,550 --> 00:28:09,755
،(لا يهمّ ما أعرفه يا (إيلينا
.لأنّنا لن نلتقي مُجددًا

368
00:28:09,756 --> 00:28:12,046
ولم ذلك؟

369
00:28:12,987 --> 00:28:15,780
لأنّ هنالك أناس في الجامعة
.يراقبونك أنت وأصدقاءك

370
00:28:15,781 --> 00:28:18,828
ويطرحون أسئلة
.لا تودّيهم أن يطرحوها

371
00:28:20,565 --> 00:28:25,722
،لذا احزمي أغراضك وانسحبي
.(وعودي إلى (ميستك فولز

372
00:28:31,264 --> 00:28:34,072
.مرحبًا، ها أنتذا

373
00:28:35,563 --> 00:28:40,228
ماذا تفعل؟ -
.(انظري يا (كير -

374
00:28:41,119 --> 00:28:45,063
.لا يمكنني ارتياد الجامعة الآن -
.أجل، أتفهّم ذلك تمامًا -

375
00:28:45,699 --> 00:28:51,039
ضغطت عليك بشدّة، وأنت
.بحاجة لاتّخاذ قراراتك بنفسك

376
00:28:51,040 --> 00:28:54,893
.المهمّ أنّك عدت وأنّنا معًا

377
00:28:56,503 --> 00:28:59,561
أتعرفين سبب كوننا معًا؟

378
00:29:00,921 --> 00:29:05,954
إنّه لأنّ (كلاوس) أذن لنا
.بأن نكون معًا

379
00:29:06,261 --> 00:29:12,350
.آسف، لكن لا يمكنني العيش هكذا -
.(فهمت، إذًا الأمر بخصوص (كلاوس -

380
00:29:12,351 --> 00:29:18,017
،كلّا، بل بخصوصي
.فقد قتل أمي وأفلت بجرمه

381
00:29:18,052 --> 00:29:21,686
لا يمكنني أن أبدأ ببساطة بالاهتمام
.بعلم الاجتماع وحفلات الطلبة

382
00:29:21,721 --> 00:29:26,695
.إنّك حتّى لم تحاول -
.لم أجيء هنا لأحاول -

383
00:29:30,584 --> 00:29:33,628
.جئت لتودّعني

384
00:29:35,656 --> 00:29:37,433
.يتعيّن أن أطارده

385
00:29:37,434 --> 00:29:41,034
يجب أن أجد طريقة
.لأدمّر حياته كما دمّر حياتي

386
00:29:41,035 --> 00:29:42,119
أتعلم أمرًا يا (تايلر)؟

387
00:29:42,154 --> 00:29:45,829
،(بالنسبة لشخص يكره (كلاوس
.فإنّك تشبهه كثيرًا

388
00:30:27,698 --> 00:30:30,893
ستيفان)، هل جئت لرؤية العرض؟)

389
00:30:31,135 --> 00:30:33,060
ماذا تفعلين؟

390
00:30:33,061 --> 00:30:37,488
أستخدم هذه القلادة لإيجاد
.شيء أبحث عنه، وقد وجدته

391
00:30:37,523 --> 00:30:39,068
.جيّد

392
00:30:45,876 --> 00:30:47,693
ستيفان)؟)

393
00:30:57,209 --> 00:30:58,785
هل استيقظت؟

394
00:31:04,089 --> 00:31:05,569
ستيفان)؟)

395
00:31:08,648 --> 00:31:10,842
ستيفان)؟)

396
00:31:12,069 --> 00:31:14,367
هل عدت للحياة؟

397
00:31:24,713 --> 00:31:26,914
كيف تشعر يا أخي؟

398
00:31:36,340 --> 00:31:38,153
...(ستيفان)

399
00:31:38,792 --> 00:31:41,665
ستيفان)، أأنت بخير؟)

400
00:31:42,576 --> 00:31:44,395
.(هذا (سايلس

401
00:31:47,729 --> 00:31:49,050
.لا

402
00:31:54,419 --> 00:31:57,875
،إنّه يعمل مع أخي
.وكلّ ما قاله لك كذب

403
00:32:03,267 --> 00:32:07,355
هذه هي الطريقه الوحيدة
.التي تألفها، الكذب

404
00:32:07,390 --> 00:32:11,195
تعرف مكان المرساة، مؤسف أنّك
.لن تكون موجودًا لتعثر عليها

405
00:32:18,514 --> 00:32:23,275
.لا يمكنك قتلي -
.لستَ مضطرّة لقتلك بعد -

406
00:32:26,210 --> 00:32:29,171
.إنّك تحبّيني، وتعلمين أنّك تحبّيني

407
00:32:30,561 --> 00:32:33,675
.أحببتك

408
00:32:33,676 --> 00:32:36,206
.ثم فطرت فؤادي

409
00:32:36,207 --> 00:32:39,362
.والآن سأفطر فؤادك

410
00:32:45,010 --> 00:32:49,652
،أقلُّها سأوقفه عن العمل
.لذا لن تتدفّق الدماء فيك

411
00:32:50,503 --> 00:32:56,671
.ستجفّ أوردتك وستتعفّن بشكل كامل

412
00:32:57,064 --> 00:33:00,896
لذا سيتمكّن العالم
.من رؤيتك على حقيقتك

413
00:33:01,491 --> 00:33:08,629
،بارد، وشاحب، وبشع
.أيُّها الوحش

414
00:33:31,464 --> 00:33:33,687
أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

415
00:33:33,722 --> 00:33:36,544
ماذا؟ -
.أعطني إيّاهم، هيّا -

416
00:33:37,944 --> 00:33:38,584
.إنّي بخير

417
00:33:38,585 --> 00:33:40,967
تقول ذلك بينما تفوح
.من أنفاسك رائحة الخمر

418
00:33:41,002 --> 00:33:45,165
تبدو كذلك الأب الذي يظنّ
.نفسه رائعًا، لكنّك لست كذلك

419
00:33:45,200 --> 00:33:48,245
حسنٌ، سأعتبر نفسي ذاك الذي
.ليس رائعًا والوصيّ عليك قانونًا

420
00:33:48,280 --> 00:33:51,693
.المفاتيح، الآن

421
00:33:56,657 --> 00:34:00,733
هل لي بنقود لاستقلال سيّارة أجرة؟
أقصد أنّك تصرف عليّ، صحيح؟

422
00:34:04,003 --> 00:34:09,509
،(رأيتك تخاطب (إيلينا غيلبرت
.أسدِ لنفسك معروفًا وابتعد عنها

423
00:34:09,625 --> 00:34:10,592
لمَ؟

424
00:34:10,627 --> 00:34:15,840
لأن برغم مظهري الخارجيّ الغير
.(لطيف إليك، إلّا أنّي أحفل بك يا (أرون

425
00:34:17,848 --> 00:34:19,064
.أيًّا يكُن

426
00:34:19,151 --> 00:34:20,711
.كُن بأمان

427
00:34:25,872 --> 00:34:29,176
.(يا إلهي، (ستيفان -
.(هذا ليس (ستيفان -

428
00:34:30,496 --> 00:34:34,034
!سايلس)؟ سحقًا)
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

429
00:34:34,099 --> 00:34:35,732
.يبدو أنّ (تِسا) نالت منه

430
00:34:35,734 --> 00:34:38,817
(إذًا طالما هذا (سايلس
.فإنّه لم يعُد يمثّل مشكلة

431
00:34:39,021 --> 00:34:42,098
هذا أمر جيّد، أليس كذلك؟ -
.بالواقع، لا -

432
00:34:42,140 --> 00:34:45,153
.هذا أمر سيّء جدًّا جدًّا

433
00:35:04,977 --> 00:35:08,146
،إنّك حمقاء لعدم هربك
.سايلس) سيجدك)

434
00:35:08,583 --> 00:35:14,993
،أو لن يجدني، أنتِ من قلتِها
.إنّي بارعة جدًّا في تجنُّب الأشرار

435
00:35:15,028 --> 00:35:22,194
كما أنّ (سايلس) لن يحتاجني إلى أن
.يكتشف كيف يدمّر الجانب الآخر

436
00:35:22,313 --> 00:35:26,843
،إن عالج نفسه قبلئذٍ
.فسيعود ساحرًا

437
00:35:27,151 --> 00:35:32,235
،إن مات ساحرًا
.فسيظلّ في برزخ الخوارق

438
00:35:34,370 --> 00:35:39,627
ثمّة سؤال فريد ظلّ يلحّ
.عليّ طوال الـ 500 عام الماضية

439
00:35:41,032 --> 00:35:47,515
أين كنتِ عام 1498؟ -
لا أعلم، كنت في الثامنة، لمَ؟ -

440
00:35:47,905 --> 00:35:56,786
لأنّي عام 1498 هربت من الذين
.(كانوا يطاردونني وعدت لـ (بلغاريا

441
00:35:59,197 --> 00:36:05,774
،فتّشت كلّ قرية وكوخ
.لكن لم يمكنني إيجادك

442
00:36:09,079 --> 00:36:15,220
عدتِ؟ -
.أجل يا (ناديا)، عدت من أجلك -

443
00:36:24,357 --> 00:36:27,339
.تسرّني رؤيتك

444
00:36:54,239 --> 00:36:55,921
.مرحبًا

445
00:36:58,642 --> 00:37:00,952
.مرحبًا

446
00:37:13,454 --> 00:37:14,751
...(كير) -
.انتظر -

447
00:37:14,786 --> 00:37:20,087
،فكّرت في الأمر
...وقد قررت

448
00:37:22,401 --> 00:37:25,801
.لن أناقش هذا الأمر مُجددًا

449
00:37:25,803 --> 00:37:29,631
لا يمكنني البقاء هنا
.منتظرة عودتك فحسب

450
00:37:29,924 --> 00:37:32,519
.أنا أيضًا لا أريد ذلك -
.إذن امكث -

451
00:37:33,260 --> 00:37:36,919
،كُن حبّ حياتي فحسب
.حبّني أكثر ممّا تكرهه

452
00:37:38,456 --> 00:37:42,904
،(آسف يا (كير
.لا يمكنني فعل ذلك

453
00:37:45,071 --> 00:37:49,111
لا، لا، لا! إيّاك أن تجرؤ
.على الانصراف عنّي

454
00:37:49,210 --> 00:37:52,618
قسمًا يا (تايلر)، إن أمضيت خطوة
أخرى، فعلاقتنا منتهية، اتّفقنا؟

455
00:37:52,653 --> 00:37:56,930
لا مفاجآت ولا أعذار
.ولا فرص بعد الآن، انتهينا

456
00:38:40,260 --> 00:38:42,710
إذًا البروفيسور أشقر
يعلم بشأن مصّاصي الدماء؟

457
00:38:43,164 --> 00:38:45,581
...قال أنّي لو لم أنسحب من المدرسة

458
00:38:45,583 --> 00:38:48,309
فإنّ الأناس الخطأ سيبدأون
.بطرح الأسئلة الصحيحة

459
00:38:48,778 --> 00:38:51,514
،هذا لا يبشّر بالخير
ماذا ستفعلين؟

460
00:38:52,206 --> 00:38:57,418
لا أعلم، لكنّي أعلم أنّ تبيُّن حقيقة
.(ما أصاب (ميجان) لن يعيد (بوني

461
00:38:57,453 --> 00:39:00,545
(أجل، ولن يجفف (سايلس
.في غرفة جلوسنا أيضًا

462
00:39:00,580 --> 00:39:05,033
الطريقة الوحيدة ليبادل (سايلس) حياته
.بحياة (بوني)، هي بعودته ساحرًا

463
00:39:05,352 --> 00:39:09,019
،لكنّ الطريقة الوحيدة لعودته ساحرًا
.هي بأن يتناول الترياق

464
00:39:09,054 --> 00:39:10,673
.أجل

465
00:39:14,147 --> 00:39:15,562
ماذا؟

466
00:39:15,613 --> 00:39:18,824
الآن، من عساه الطارق؟

467
00:39:23,368 --> 00:39:26,936
.مرحبًا -
.ما الأمر العاجل جدًّا؟ إنّي هاربة -

468
00:39:27,124 --> 00:39:30,624
.ليس لديّ وقت لتوقُّف بسيط

469
00:39:34,961 --> 00:39:38,153
.أو ربّما لديّ

470
00:39:38,252 --> 00:39:42,864
.ربّما لديّ وقت لا حصر له

471
00:39:44,161 --> 00:39:47,937
.كاثرين بيرس) تراوغ الموت مُجددًا)

472
00:39:49,596 --> 00:39:54,721
،وأخيرًا فعلتما شيئًا صائبًا لمرّة
كيف تشعران حيال ذلك؟

473
00:39:54,935 --> 00:39:57,202
.نشعر بالإثارة

474
00:40:03,488 --> 00:40:05,377
.دايمُن)، لا)

475
00:40:06,833 --> 00:40:09,817
.يحتاج الترياق ليعود ساحرًا -
!لا -

476
00:40:10,417 --> 00:40:13,849
،(لا، لا، لا، (دايمُن
.لا، لا، أرجوك

477
00:40:13,884 --> 00:40:16,595
،إنّه يحتاج كلّ دمائي
.(هذا سيقتلني يا (دايمُن

478
00:40:16,630 --> 00:40:20,987
،دايمُن)، أرجوك، لا أريد الموت)
.(لا أريد أن أموت يا (دايمُن

479
00:40:21,345 --> 00:40:24,938
.لا أريد أن أموت أرجوك

480
00:40:27,667 --> 00:40:29,387
.(وداعًا يا (كاثرين

481
00:41:32,849 --> 00:41:36,418
هل تسمعين ذلك؟

482
00:41:39,505 --> 00:41:41,757
.غير معقول

483
00:41:41,759 --> 00:41:44,092
،لا تنفك تُمنى بالمهالك
.وتواصل النجاة

484
00:41:55,266 --> 00:41:56,687
هل أنا في الجحيم؟

485
00:41:57,298 --> 00:42:02,383
تــعديــــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

486
00:42:02,705 --> 00:42:07,833
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

