﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:02,500
"...سابقًا في يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,676
إنّك قادرة على العيش
.في جسد شخص آخر

3
00:00:07,828 --> 00:00:11,393
تحدّثي إليّ، هل نجحت المحاولة؟ -
.(طبعًا نجحت، فأنا (كاثرين بيرس -

4
00:00:11,733 --> 00:00:15,288
أنا (دايان فريمان)، رئيسة الأمن
.الجامعيّ، شريكة غرفتكما انتحرت

5
00:00:15,323 --> 00:00:19,009
أخبريني الآن بعدما طارحت
كلاوس) الغرام، كيف كان آداءه؟)

6
00:00:19,010 --> 00:00:21,174
!ويلاه، يا إلهي

7
00:00:21,176 --> 00:00:24,512
كاثرين بيرس) لها الآن سيطرة)
.(دائمة على جسد (إيلينا غيلبرت

8
00:00:24,547 --> 00:00:25,745
.يجب أن نتحدّث

9
00:00:25,747 --> 00:00:29,015
أنت طيّبة، وإنّي أحتاج
.قليلًا من الطيبة في حياتي

10
00:00:29,017 --> 00:00:31,951
.آسفة يا (دايمُن)، انتهت علاقتنا

11
00:00:31,953 --> 00:00:34,387
.كنّا بانتظارك -
هل (إيلينا) تعلم أنّك هنا؟ -

12
00:00:34,389 --> 00:00:37,257
،إيلينا) تظنني وحشًا)
.وإنّها محقّة

13
00:00:39,494 --> 00:00:42,562
.الآن هذا (دايمُن سلفاتور) الذي أذكره

14
00:00:50,804 --> 00:00:55,508
"يوميّاتي العزيزة"

15
00:00:55,510 --> 00:01:00,889
حقًّا غُدوّي (إيلينا غيلبرت) هو أفضل"
"شيء حدث لي في حياتي

16
00:01:03,851 --> 00:01:06,578
"أخيرًا نلت كلّ شيء أردته"

17
00:01:07,132 --> 00:01:12,318
"إنّي شابّة وعفيّة والجمال"

18
00:01:12,961 --> 00:01:14,998
"الجميع يحبّني"

19
00:01:16,264 --> 00:01:19,107
لكن أفضل ما في الأمر"
"هو أنّي عدت مصّاصة دماء

20
00:01:20,251 --> 00:01:24,261
،(فارقدي بسلام يا (إيلينا"
"شكرًا لك على منحي حياتك المثاليّة

21
00:01:24,296 --> 00:01:27,620
والآن صححت أسوأ خطأ"
"ارتكبته في حياتك

22
00:01:27,621 --> 00:01:29,937
"(وهو السقوط في حبّ (دايمُن سلفاتور"

23
00:01:30,178 --> 00:01:33,668
"سأستردّ الشيء الذي أردته دومًا"

24
00:01:41,968 --> 00:01:46,626
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم الخامس))"
"((الحلقة الـ 13: ((الكسوف الكلّيّ للقلب

25
00:01:46,994 --> 00:01:48,428
إذًا هل جميعنا موافقون؟

26
00:01:48,430 --> 00:01:52,943
،لا اكتئاب بعد الآن على إخفاقات الماضي
.ولا بكاء على أطلال الأحبّاء السابقين

27
00:01:52,944 --> 00:01:56,540
.هذه بداية جديدة -
.أوافقك بشدّة -

28
00:01:56,541 --> 00:01:59,639
.يصادف أنّي أحبّ البدايات الجديدة

29
00:01:59,641 --> 00:02:03,189
.لم أكتئب أو أبكي على أطلال -
.(لا أحد يحبّ متباهية يا (بوني -

30
00:02:04,212 --> 00:02:06,312
مرحبًا، أتمانعين إن شاركتك؟

31
00:02:07,881 --> 00:02:09,482
،عظيم، شكرًا
.إنّي ممتنة لهذا

32
00:02:09,484 --> 00:02:11,651
.اليوم هو بزوغ عصر جديد

33
00:02:11,653 --> 00:02:17,497
هذه هي المرحلة الأولى من تفتّحنا
.في أرض الشجاعة والحريّة والعزوبيّة

34
00:02:17,498 --> 00:02:18,248
.بوني) ليست عازبة)

35
00:02:18,283 --> 00:02:21,505
بوني)، قديقتاك العزيزتان عازبتان)
.مما يجعلك عازبة بالتضامن

36
00:02:21,629 --> 00:02:24,931
.إذًا هي قيّمة استقامتنا

37
00:02:24,933 --> 00:02:27,233
"حفل (ويتمور) الناقميّ السنويّ"

38
00:02:27,235 --> 00:02:31,024
،ليلة احتفال القلوب المنجرحة"
"أحبّاء مهجورون وعُزّاب ناقمون

39
00:02:31,639 --> 00:02:35,930
أهذه بدايتنا الجديدة؟ -
.كلّا، إنّها مطهرنا وخلاصنا -

40
00:02:35,965 --> 00:02:42,648
هذه هي المرحلة التي يتخلّص فيها
.من مأساة فصلنا الدراسيّ الأوّل

41
00:02:42,650 --> 00:02:45,319
.سأشرب نخب هذا -
!(بوني) -

42
00:02:49,556 --> 00:02:53,659
بوني)، أأنت موافقة؟) -
.أجل، أجل، هذا يبدو ممتعًا -

43
00:03:31,665 --> 00:03:34,600
.مرحبًا، أعتذر عن الفوضى

44
00:03:34,602 --> 00:03:37,819
،كان معي رفيق
.وخرجت الأمور قليلًا عن السيطرة

45
00:03:37,872 --> 00:03:40,732
أتودّ إخباري بما يحدث
في مدخل السيّارات؟

46
00:03:42,470 --> 00:03:46,357
،تركت (إينزو) يقود ليلة أمس
.وهو لا يجيد السياقة قليلًا

47
00:03:46,481 --> 00:03:48,381
.كاد ينتهي بنا في الردهة اللّعينة

48
00:03:50,585 --> 00:03:54,349
.(ويلاه، تقصد (أرون -
.أجل -

49
00:03:54,350 --> 00:03:59,531
،حسنٌ، طاردناه ليلة أمس
.ثم انتزعت عنقه

50
00:03:59,566 --> 00:04:04,611
أجل، ارتأيت أنّه الأوان للقضاء
...(على آخر نسل شجرة آل (ويتمور

51
00:04:05,400 --> 00:04:06,517
.بمنشار كهربائيّ

52
00:04:06,552 --> 00:04:12,028
إذًا (إيلينا) انفصلت عنك وأوّل شيء
تفعله هو الانطلاق في نزهة للقتل؟

53
00:04:12,407 --> 00:04:14,373
أيمكنك أن تكون أكثر قابليّة للتوقّع؟

54
00:04:14,375 --> 00:04:18,911
،لقد كانت فكرتي
.إن كان سيشعرك هذا بأيّ تحسّن

55
00:04:18,913 --> 00:04:21,414
إينزو)، أتذكرني؟)
...التقينا حين

56
00:04:21,416 --> 00:04:24,199
،(حين حاولت قطع رأس (دايمُن
.أجل، إنّي أذكرك

57
00:04:24,519 --> 00:04:28,205
،إذًا عدتما صديقي مقرّبين ثانيةً
أنتما رفيقا قتل، أهكذا الأمر؟

58
00:04:28,206 --> 00:04:29,687
.حسنٌ، تعلم كيف يسري الأمر

59
00:04:29,722 --> 00:04:33,617
،أقصد أنّي تركته للموت
.وحاول قتلي، ثم صفّينا الأمور بيننا

60
00:04:33,618 --> 00:04:38,611
،إن أمضيت 5 سنين مع أحد في سجن
.فستنشأ بينما صلة لا تنكسر

61
00:04:39,501 --> 00:04:43,195
أخبرني، ألم تسمع خبرًا
من الد.(وِس ماكسفيلد)؟

62
00:04:43,371 --> 00:04:46,919
إنّه التالي على قائمة اغتيالات
.أوجاستين)، وإنّه لشيطان مراوغ)

63
00:04:47,141 --> 00:04:48,241
أهذه هي الخطّة؟

64
00:04:48,243 --> 00:04:52,245
قتل كلّ طائفة (أوجاستين) ثم العودة
لشخصيّتك الساديّة المختلّة القديمة؟

65
00:04:52,247 --> 00:04:56,726
يصادف أنّي أحبّ شخصيّتي القديمة
.يا (ستيفان)، بالواقع أشتاق لذلك الشخص

66
00:04:56,818 --> 00:05:00,871
ذاك الشخص الذي حاول
.تغيير نفسه لكيّ ينال فتاة

67
00:05:02,790 --> 00:05:06,319
،مارس هواية أخرى يا أخي
.لأنّي لستُ في مزاج يسمح بإنقاذي

68
00:05:06,361 --> 00:05:09,762
ما رأيك؟ أنقترح عليك هواية جديدة؟

69
00:05:09,764 --> 00:05:13,414
الغولف أو سجل القصاصات؟

70
00:05:13,449 --> 00:05:17,190
.سجل القصاصات -
.بحقّك يا (دايمُن)، أنت أفضل من هذا -

71
00:05:17,191 --> 00:05:22,040
.بالعكس يا أخي، إنّي أفضل هكذا

72
00:05:31,184 --> 00:05:36,139
،ستيفان)، هذه أنا)
...كنت أتسائل

73
00:05:36,174 --> 00:05:39,411
،أعلم أن الوضع جنونيّ
...وأرجّح أنّك مشغول

74
00:05:39,827 --> 00:05:46,418
لكن لعلّك تودّ المجيء للجامعة
.لنتشارك شراب أو نتحدّث

75
00:05:47,101 --> 00:05:48,868
إذن تحاولين العودة لـ (ستيفان)؟

76
00:05:48,870 --> 00:05:50,503
.لم أطلب منك التعبير عن رأيك

77
00:05:50,505 --> 00:05:54,079
بل سألتك إن كان
.(هذا اقتراحًا قد تقترحه (إيلينا

78
00:05:54,114 --> 00:05:55,860
.أجل، أظنّ ذلك

79
00:05:57,211 --> 00:06:00,373
.اذهب لحالك وانسَ هذه المحادثة

80
00:06:02,343 --> 00:06:03,749
أأنت سعيدة؟

81
00:06:03,751 --> 00:06:06,822
أتمكنني المغادرة الآن؟ -
.كلّا، ابقي قريبة -

82
00:06:07,021 --> 00:06:09,489
مات) هو وسيلتي لإتقان)
.(دور (إيلينا غيلبرت

83
00:06:09,524 --> 00:06:12,221
لم أخُض كلّ تلك المعاناة
...وأستولي على هذا الجسد

84
00:06:12,222 --> 00:06:13,568
...لكيّ أُكشَف

85
00:06:13,603 --> 00:06:16,752
،لأنّي لم أعلم اسم (بوني) الأوسط
.والذي هو (شيلا) بالمناسبة

86
00:06:16,753 --> 00:06:18,831
.وعدتني بأن نمضي بعض الوقت معًا

87
00:06:18,833 --> 00:06:22,914
لمتى تتوقّعي أن أظلّ في مطعم
 ميستك) مثل مدمنة حانات مستوحدة؟)

88
00:06:23,071 --> 00:06:27,723
بحقّك، لا تتظاهري بأنّ مجالسة
.ماتي) أزرق العينين شاقّة عليك)

89
00:06:27,724 --> 00:06:30,153
أقصد، ألم تغويه لسريرك في (براك)؟

90
00:06:30,154 --> 00:06:33,946
.لم أغويه، ولم أذهنه لنسيان كلّ شيء

91
00:06:33,948 --> 00:06:37,713
.إنّه ليس دمية -
.حسنٌ، فهمت، أنت معجبة به -

92
00:06:37,714 --> 00:06:40,877
.هذا رائع -
.حسنٌ، سأغلق الخط الآن -

93
00:06:48,495 --> 00:06:55,267
مرحبًا، كيف حالك؟ -
ماذا يجري؟ من أنت؟ -

94
00:06:55,269 --> 00:06:58,868
،(اسمي د.(وِس ماكسفيلد
وأنت (جوي)، صحيح؟

95
00:06:59,207 --> 00:07:02,676
رأيت اسمك مغزولًا
.على قميصك حين اختطفتك

96
00:07:02,710 --> 00:07:09,561
اعتذاري، لكنّي لم يتسنّى لي إجراء ترميم
.معماريّ قبل أن تفقد المستشفى ترميمها

97
00:07:09,984 --> 00:07:13,853
هذا محبط، أليس كذلك؟
.الاقتصاد ليس صديقًا للعلم

98
00:07:13,855 --> 00:07:16,722
ماذا تريد منّي؟
.لا أملك أيّة نقود

99
00:07:16,724 --> 00:07:19,831
،(هذا مثير للسخرية يا (جوي
.ولا أنا أملك نقودًا

100
00:07:20,061 --> 00:07:23,540
ماذا ستفعل بي؟
لمَ أنا جائع جدًّا؟

101
00:07:23,698 --> 00:07:26,032
.ببساطة، حوّلتك لمصّاص دماء

102
00:07:26,034 --> 00:07:29,141
سأهيّئك للتغذّي على مصّاصي
.الدماء الآخرين عوضَ البشر

103
00:07:29,142 --> 00:07:32,978
ماذا؟ أنت ماذا؟ -
أتصدّق أنّي سبق وفعلت هذا؟ -

104
00:07:33,307 --> 00:07:36,211
كلّ ما عليّ فعله الآن
.هو تكرار العمليّة

105
00:07:36,577 --> 00:07:41,372
،البحث قائم على المال والوقت
.لديّ الوقت، وسأجد المال

106
00:07:41,616 --> 00:07:43,931
.ربّما تمكنني مساعدتك حيال ذلك

107
00:07:45,453 --> 00:07:48,784
من أنت بحقّ السّماء؟ -
.إنّي أقيّم معملك الرديء -

108
00:07:48,785 --> 00:07:50,604
.ما زلت لم أعرف اسمك

109
00:07:50,639 --> 00:07:54,093
سلون)، وإنّي هنا لمساعدتك)
.لكيّ يتسنّى لك فقدان عجرفتك

110
00:07:54,095 --> 00:07:57,163
إنّي لأعرض عليك
.تمويلًا جديدًا لبحثك

111
00:07:57,165 --> 00:07:58,718
ماذا تعرفين عن بحثي؟

112
00:07:58,753 --> 00:08:01,573
إنّي أتابع تجارب
.أوجاستين) خاصّتك من أشهر)

113
00:08:01,608 --> 00:08:06,186
،لذا مقابل المال والحماية
.لديّ بعض الدماء لتحللها

114
00:08:06,221 --> 00:08:10,320
آسف، لقد فرغت من
.الاستجابة للمتبرّعين الغامضين

115
00:08:10,355 --> 00:08:13,479
.ولستُ أحتاج حمايتك -
.أخالفك الرأي -

116
00:08:16,403 --> 00:08:18,531
.(هذه حقيبة (أرون

117
00:08:19,580 --> 00:08:22,034
من أين لك بها؟ -
.أكره أن أكون من تخبرك بهذا -

118
00:08:22,069 --> 00:08:27,017
لكنّ سيّارة (أرون ويتمور) وُجدت
.شاغرة وسط الطريق ليلة أمس

119
00:08:28,362 --> 00:08:31,160
.لا -
.لم يرَه أحد أو يسمع منه خبرًا منذئذٍ -

120
00:08:32,200 --> 00:08:35,088
لقد مات، أليس كذلك؟ -
.حسب تخميني، أجل -

121
00:08:35,123 --> 00:08:39,890
.لقد مات، والأهمّ أنّك التالي

122
00:08:42,177 --> 00:08:45,964
،(لذا حين ننتهي من فوضى (أوجاستين
فما رأيك أن نخوض رحلة برّيّة؟

123
00:08:46,280 --> 00:08:48,814
كنت أفكّر في أميركا
.(الجنوبيّة، (كايب هورن

124
00:08:48,816 --> 00:08:53,387
.أبحرت في الماضي لكنّي توقّفت -
.تفكيري ليس بعيدًا عن ذلك -

125
00:08:57,924 --> 00:09:02,463
أفيقي يا (دايان)، كيف حال رئيسة
أمن جامعة (ويتمور) المفضّلة لدينا؟

126
00:09:02,498 --> 00:09:06,608
هذا مثير للسخرية، طالما
.اقتحمنا مكتب واختطفناك منه

127
00:09:07,335 --> 00:09:11,424
.اتركاني رجاءً، فلديّ طفلان

128
00:09:11,639 --> 00:09:13,840
.ام -
.مثير للاهتمام -

129
00:09:14,509 --> 00:09:18,272
تخيّلي حسرة فؤاد طفليك
.حين يعلمان أنّك انتحرتِ

130
00:09:18,312 --> 00:09:21,456
خاصّة لمّا يعلمان أنّه حين
...قُتلت فتاة بد مصّاص دماء

131
00:09:21,491 --> 00:09:26,719
.أنّ القتل تمّ التستر عليه من قبلك -
.لم أفعل ذلك -

132
00:09:26,721 --> 00:09:31,357
.الآن يا (دايان)، قولي الحقيقة

133
00:09:33,393 --> 00:09:39,511
هل تستّرت على هجوم مصّاص دماء في
الجامعة بتزوير اعتراف انتحار أو اثنين؟

134
00:09:39,512 --> 00:09:40,810
.أجل

135
00:09:40,845 --> 00:09:43,506
"يبدو أنّ "الفيرفين
.غادر جسدها رسميًّا

136
00:09:43,507 --> 00:09:48,307
الآن أريدك أن تخبريني أين
أجد د.(وِس ماكسفيلد) تحديدًا؟

137
00:09:48,309 --> 00:09:51,964
.لا أعلم، لم أسمع منه خبرًا منذ أيّام

138
00:09:52,180 --> 00:09:56,468
،(هذا مؤسف يا (دايان
.لأنّه سينتهي بك لنهاية مسدودة

139
00:09:56,617 --> 00:10:00,452
.حسنٌ، عمليًّا

140
00:10:05,725 --> 00:10:10,455
.الآن هي ذاتها نهاية مسدودة -
.لنتوجّه إلى التالي -

141
00:10:19,851 --> 00:10:22,519
.أرى أنّ (دايمُن) كلّفك بواجب الدفن

142
00:10:22,521 --> 00:10:25,255
.كن متعاونًا واجلب مجرفة

143
00:10:25,257 --> 00:10:29,226
،اعفني من ذلك
.فقد دفنت أناسًا كفاية هنا

144
00:10:29,228 --> 00:10:30,928
.أشعر بتورية وعيد

145
00:10:30,930 --> 00:10:33,997
أظنّك بحاجة لتجد
.لنفسك صديقًا صدوقًا جديدًا

146
00:10:33,999 --> 00:10:37,447
،دايمُن) في مرحلة سيّئة الآن)
.وأنت لا تساعد في تحسّنه

147
00:10:37,603 --> 00:10:41,612
،أعلم أنك تحررت من الأسر منذ قريب
.وتريد أن تفرّغ عن نفسك، لا بأس

148
00:10:41,647 --> 00:10:45,042
أودّك فقط أن تسدني معروفًا
.وتترك أخي خارج الأمر

149
00:10:45,044 --> 00:10:48,582
.ذكر أنّك تميل لفعل الخير -
.أجل -

150
00:10:49,281 --> 00:10:51,907
أتعلم ما الذي يجعل
شخصًا ما يسير باستقامة؟

151
00:10:51,942 --> 00:10:56,618
حين يكون مضطرًّا ليكون ثقل التوازن
.مقابل شخص شطحت جموحه

152
00:10:56,889 --> 00:11:00,322
لكن الأمر يكون ممتعًا جدًّا
.حين تشطح بجموحك

153
00:11:00,626 --> 00:11:05,066
،إنّك محلّ ترحاب للانضمام إلى المرح
.فيبدو أنّك بحاجة للبعض منه

154
00:11:08,166 --> 00:11:09,733
.رجال طيّب

155
00:11:15,206 --> 00:11:17,341
لمَ لا تكون متعاونًا؟

156
00:11:17,343 --> 00:11:20,610
.ادخل السيّارة وقدها ولا تنظر ورائك

157
00:11:23,948 --> 00:11:27,585
أتظنّ هذا يؤلم؟
...(يحدوني الفضول يا (ستيفان

158
00:11:27,987 --> 00:11:32,389
ماذا تحسب نفسك قادرًا على فعله
بي ولم يحدث لي مئة مرّة قبلًا؟

159
00:11:32,391 --> 00:11:36,727
.هيّا، افعل أفضل ما بوسعك

160
00:11:36,729 --> 00:11:42,225
(ما سأفعله بك يا (إينزو
سيكون قاضيًا، مفهوم؟

161
00:11:43,736 --> 00:11:46,036
.احرص على ألّا أراك مجددًا

162
00:12:02,220 --> 00:12:06,842
!جيّد، لقد عدت
.أحتاج مساعدتك

163
00:12:07,326 --> 00:12:09,860
الماسيّ أم المتدلّي؟

164
00:12:09,862 --> 00:12:12,596
(منذ متى و(إيلينا غيلبرت
ترتدي كماليّات التزيُّن؟

165
00:12:12,598 --> 00:12:19,539
مُنذ تم خداعها لحضور حفل ناقم
.(مع صديقتها الأعزّ (سوزي صنشين

166
00:12:19,574 --> 00:12:22,939
،انظري، لستِ تخدعين أحدًا
.أعلم أنّك تزيّفين هذا

167
00:12:22,941 --> 00:12:26,710
أزيّف؟ أنا ماذا؟

168
00:12:26,712 --> 00:12:31,882
،أرجوك، الأمر واضح
.إنّي حقًّا ممتنّة لذلك

169
00:12:31,884 --> 00:12:36,522
لكنّك تعلمين أنّي متوتّرة بسبب مسألة
...تايلر) و(كلاوس)، لذا أنت تتظاهرين)

170
00:12:36,555 --> 00:12:39,036
.بأنّ انفاصلك عن (دايمُن) ليس أمرًا مهمًّا

171
00:12:39,391 --> 00:12:43,894
كارولين فوربز)، كيف تبصرين)
ما في قلبي دائمًا؟

172
00:12:43,896 --> 00:12:46,229
انظري يا (إيلينا)، لستِ مضطرّة
.للتظاهر وأنت معي

173
00:12:46,231 --> 00:12:49,331
،وإن لم تريدي المجيء الليلة
.فلا بأس

174
00:12:49,435 --> 00:12:52,769
فبوسعي أن أقيم حفل ناقم
.مع صديقة واحدة

175
00:12:54,196 --> 00:12:56,012
"(ستيفان)"

176
00:12:56,774 --> 00:12:59,042
أتظنّي (ستيفان) قد يودّ المجيء؟

177
00:12:59,044 --> 00:13:04,235
.مرحبًا! كنت على وشك الاتّصال بك

178
00:13:04,270 --> 00:13:07,851
مرحبًا، أنصتي، أريد محادثتك
.لكن ليس عبر الهاتف

179
00:13:08,787 --> 00:13:12,139
ما الأمر؟ -
.(لنقل أنّه يتضمّن (إينزو -

180
00:13:12,991 --> 00:13:17,127
.إينزو)، حسنٌ)

181
00:13:17,129 --> 00:13:20,464
.إذًا ربّما يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

182
00:13:20,466 --> 00:13:26,202
بالواقع (كارولين) تجرّني لحفل
.ويتمور) للقلوب الخالية)

183
00:13:26,505 --> 00:13:28,004
.أظنّك يجب أن تأتي

184
00:13:28,006 --> 00:13:30,674
،أجل، لا، شكرًا
.لا، لقد مررت بالمسائل الجامعيّة

185
00:13:30,676 --> 00:13:33,777
.مرّتين بالواقع -
.أرجوك -

186
00:13:33,779 --> 00:13:37,981
إن وجدت الأمر سيّئًا
.فسأكون مدينة لك بوقت ممتع

187
00:13:42,429 --> 00:13:44,307
"إيلينا): من يكون (إينزو) بحقّ السماء؟)"

188
00:13:50,027 --> 00:13:53,196
.(أعطني أيّ شيء يدفن ذكرى (كارولين

189
00:13:53,198 --> 00:13:54,798
.ظننتك قلت أنّك ستقلع عن الخمر

190
00:13:54,800 --> 00:13:58,502
كلّا، بل قلت أنّي لن
.أحتسي الشراب وحدي اليوم

191
00:14:03,508 --> 00:14:05,242
.إنّها جديدة

192
00:14:05,244 --> 00:14:07,844
،أيّما يكُن الذي تفكّر فيه
.فاصرف نظر عنه

193
00:14:07,846 --> 00:14:11,848
هذه ابنة (كاثرين)، والمعتوهة
.لا تسقط بعيدًا عن شجرتها

194
00:14:11,850 --> 00:14:14,551
.يمكنني سماعك، تعلم ذلك

195
00:14:14,553 --> 00:14:16,987
.حبستني في خزانة ودفنتني حيًّا

196
00:14:16,989 --> 00:14:20,357
آسفة، لكنّي كنت
.أحاول إنقاذ حياة أمي

197
00:14:20,359 --> 00:14:27,136
،وقد فشلت، لذا لو لم تمانع
.فأودّ الجلوس هنا والحزن في سلام

198
00:14:30,268 --> 00:14:33,570
أتريدين كأسًا؟

199
00:14:33,572 --> 00:14:36,406
.أريد كأسًا، دعونا نشرب كؤوسًا

200
00:14:36,742 --> 00:14:37,908
ماذا؟

201
00:14:37,910 --> 00:14:42,145
.سمعتها، إنّها حزينة على موت أمها

202
00:14:42,147 --> 00:14:45,214
.لنشرب الكؤوس -
.أنت من ستتحمّل المعاناة -

203
00:14:50,589 --> 00:14:53,478
خافت أمّي أن أرسب
.في المرحلة الثامنة وأحرجها

204
00:14:53,826 --> 00:14:56,326
إنّها بالواقع أجابت
.بدلًا منّي امتحانًا كاملًا

205
00:14:58,402 --> 00:15:04,513
أمّي كانت تتوق للرفقة بشدّة، فأذهنت
.بلدة كاملة ليصيرون أصدقاءً لها

206
00:15:06,905 --> 00:15:08,438
!نخبك

207
00:15:11,542 --> 00:15:14,811
.أمي طارحتك الغرام

208
00:15:14,813 --> 00:15:17,657
ويلاه، يا إلهي، حقًّا؟

209
00:15:17,816 --> 00:15:19,481
.للأسف -
.للأسف -

210
00:15:19,952 --> 00:15:21,318
.اشربا، كلاكما

211
00:15:21,320 --> 00:15:24,287
.ويلي! لا يمكنني نسيان تلك المرّة

212
00:15:26,424 --> 00:15:27,691
!ارفعا الكؤوس

213
00:15:33,432 --> 00:15:36,353
.يجب أن أتبوّل -
الهجائن تتبوّل؟ -

214
00:15:37,069 --> 00:15:39,605
يجب أن تكون هناك طُرفة
.ينبوع إطفاء في مكان ما

215
00:15:40,272 --> 00:15:42,806
.مرح -
.هذا طريف -

216
00:15:42,841 --> 00:15:44,274
.اسكب جولة أخرى

217
00:15:51,182 --> 00:15:56,667
من يكون (إينزو)؟ -
.لا أعلم، لم أقابله قبلًا -

218
00:15:56,702 --> 00:15:58,154
.لكنّك سمعت عنه

219
00:15:58,156 --> 00:16:01,819
،(إنّه صديق (دايمُن) من (أوجاستين
.إذ كانا رفيقا سجن لمدّة 5 سنوات

220
00:16:01,854 --> 00:16:05,066
.أظنّه أصبح حرًّا أو شيء ما -
.شكرًا لك -

221
00:16:05,998 --> 00:16:10,355
.(انسَ كلّ شيء قلتُه منذ غادر (تايلر

222
00:16:16,240 --> 00:16:21,785
إذًا سنذهب للرقص لكن لا يمكننا الظهور
معًا، لأنّك لا يُسمح لك بجلب رفيق؟

223
00:16:22,381 --> 00:16:23,947
.أخبرتك أنّ الأمر غريب

224
00:16:23,949 --> 00:16:27,851
إليك فكرة أفضل، دعينا نؤجّر
.غرفة فندقيّة أخرى عوضَ ذلك

225
00:16:27,853 --> 00:16:30,865
.كارولين) سوف تقتلني) -
.بوني)، نحن سعيدان) -

226
00:16:31,023 --> 00:16:32,656
ألا يمكننا الاستمتاع بسعادتنا؟

227
00:16:32,658 --> 00:16:35,817
أتعلم أمرًا؟
.أنت محقّ، إنّي سعيدة

228
00:16:37,763 --> 00:16:41,665
وكأنّكما تمرّان بحادث مروريّ
.وتريدان أن تغضّا بصريكما عنه

229
00:16:41,700 --> 00:16:44,082
ماذا تفعل هنا؟ -
.أدرّس لبعض الأطفال علم الرياضيّات -

230
00:16:44,083 --> 00:16:47,038
أتعلمين، أحاول العودة
.لكوني قدوة حسنة

231
00:16:47,406 --> 00:16:50,870
.أمزح! إنّي هنا لاختطاف خليلك

232
00:16:59,107 --> 00:17:00,107
.لستَ ظريفًا

233
00:17:01,009 --> 00:17:02,208
.دعينا نرحل من هنا

234
00:17:02,210 --> 00:17:05,945
.لن تذهب لأيّ مكان يا صاح -
.إليك عنه -

235
00:17:05,947 --> 00:17:08,660
أو ماذا؟ ستوهّجينني حتّى الموت؟

236
00:17:08,697 --> 00:17:12,198
لم تعُد معك عصاك
.(السحريّة يا (بون-بون

237
00:17:12,301 --> 00:17:17,634
.حسبك، اتركها وشأنها -
.اهدأ، إنّي هنا لك، وليس لها يا أحمق -

238
00:17:17,639 --> 00:17:21,070
أكمل، عامّة لديّ قائمة اغتيالات
.ولا يمكنني إيجاد هدفي الأخير

239
00:17:21,071 --> 00:17:22,818
.لذا أنا بصفة أساسيّة أحتاج لساحرة

240
00:17:22,958 --> 00:17:26,898
قلتها بنفسك توًّا، لم يعُد
.بوسعي القيام بالسحر، لذا ارحل

241
00:17:26,899 --> 00:17:29,553
.جدّتك درّست السّحر

242
00:17:29,588 --> 00:17:31,995
أوقن أن بوسعنا إيجاد
.ساحرة في هذه الأنحاء

243
00:17:31,997 --> 00:17:34,280
لذا أنصتي، خذي هذه
.(فإنّها تحمل دماء (وِس

244
00:17:34,633 --> 00:17:40,120
،احتفظ بها صديقي (إينزو) كتذكار
.الآن هذه ستكفي لبدء تعويذة اقتفاء

245
00:17:40,439 --> 00:17:42,952
.الوقت يمرّ -
.أأنت أصمّ؟ إنّها لن تساعدك -

246
00:17:43,342 --> 00:17:45,128
،لن تؤذيني
...وإلّا (إيلينا) سوف

247
00:17:45,129 --> 00:17:50,214
إيلينا) سوف ماذا؟)
تجرحني؟ تهجرني؟

248
00:17:50,216 --> 00:17:52,637
،تمّ، سبق ومررت بهذا
.وكتبت أغنيّة ريفيّة

249
00:17:52,638 --> 00:17:55,704
.ستقتلك، إنّها ستقتلك

250
00:17:56,522 --> 00:18:02,656
رائع، إذًا سأبدأ مع كلّ قريناتها الأخريات
.فريق بيسبول على الجانب الآخر

251
00:18:02,762 --> 00:18:05,866
ماذا فاتني؟ هل رفضت طلبك بعد؟

252
00:18:05,901 --> 00:18:08,154
أيمكننا التطرّق لقليل من المرح؟ -
من أنت بحقّ السماء؟ -

253
00:18:08,155 --> 00:18:10,946
الشخص الذي يجبر الناس
.على إنجاز ما يرفضون فعله

254
00:18:13,372 --> 00:18:17,514
.توقّف! توقّف، حسنٌ، سأساعد

255
00:18:22,781 --> 00:18:25,594
صِدَار ميّت؟ -
.شكرًا لك -

256
00:18:30,291 --> 00:18:33,050
(ناديا): (إينزو) كان رفيق (دايمُن)"
"في سجن (أوجاستين)، إنّه خطر

257
00:18:37,228 --> 00:18:41,846
.مرحبًا -
.مرحبًا! لقد جئت -

258
00:18:42,635 --> 00:18:48,338
بالفعل، إذًا من يستنبط هذه الأفكار؟

259
00:18:48,340 --> 00:18:49,840
.العُزَّاب المستوحدون

260
00:18:50,910 --> 00:18:52,276
.هيّا

261
00:18:56,414 --> 00:19:01,504
.أرأيت، كما وعدتك، مرح -
.تبدين طيّبة المزاج -

262
00:19:02,254 --> 00:19:08,255
،(لقيت ردّ الفعل نفسه من (كارولين
.وكأنّي ممنوعة من التبسّم أو ما شابه

263
00:19:08,290 --> 00:19:12,144
هل قلت ذلك؟ -
.كلّا، لكنّي أرى نظرتك -

264
00:19:12,198 --> 00:19:15,863
وهل تبدو عليّ نظرة؟ -
.أجل، تلك النظرة -

265
00:19:16,602 --> 00:19:19,651
،إنّي بخير، لا داعي أن تقلق عليّ
.إنّي في حال عظيم بالواقع

266
00:19:20,272 --> 00:19:23,204
أنا الوحيدة غير الناقمة
.في حفل الناقمين هذا

267
00:19:23,676 --> 00:19:27,611
،(أنصتي يا (إيلينا
.يجب أن أحدّثك حول شيء

268
00:19:27,613 --> 00:19:33,644
.دايمُن) أقحم نفسه في أمر شرير) -
.(أجل، هذا ما يفعله (دايمُن -

269
00:19:34,153 --> 00:19:37,680
،ما إن يمسّه أقلّ أذى
.إلّا ويهاجم بعنف

270
00:19:37,681 --> 00:19:40,474
.إنّه لا يفكّر، ولا يحاول التفكير

271
00:19:41,273 --> 00:19:47,649
إنّه يتصرّف فحسب، وإنّي لأطول
.وقت ممكن حاولت إصلاحه

272
00:19:48,701 --> 00:19:53,098
أردت أن أغيّره، لكنّي أظنّ
.أنّه هو من كان يغيّرني

273
00:19:53,839 --> 00:19:57,057
لستُ متأكّدة من أنّي أحبّ
.الشخصية التي صِرتها

274
00:19:57,058 --> 00:20:01,594
أقصد، هل تعجبك؟ -
ما الذي يعجبني؟ -

275
00:20:02,772 --> 00:20:07,548
أتعجبك شخصيّتي الحالية
أم تشتاق لشخصيّتي القديمة؟

276
00:20:10,422 --> 00:20:12,763
...إيلينا)، أنا) -
.لنغيّر الموضوع -

277
00:20:13,792 --> 00:20:18,444
ماذا أردت أن تخبرني؟
ما الذي فعله (دايمُن) و(إينزو) الآن؟

278
00:20:18,530 --> 00:20:21,227
أتعلمين أمرًا؟ أيمكننا التحدُّث
في ذلك لاحقًا؟ اتّفقنا؟

279
00:20:21,567 --> 00:20:24,354
.لا أمانع -
.حسنٌ -

280
00:20:24,904 --> 00:20:26,553
.مرحبًا -
.مرحبًا -

281
00:20:26,554 --> 00:20:28,619
أتمانع إن استعرتها لدقيقة؟

282
00:20:28,654 --> 00:20:31,185
لقد وعدتني أن تنضمّ
.إليّ عند محطّة التمزيق

283
00:20:31,310 --> 00:20:34,809
.طبعًا، أجل، إنّها تحت أمرك -
.شكرًا -

284
00:20:35,214 --> 00:20:36,811
محطّة التمزيق؟

285
00:20:37,883 --> 00:20:41,388
.ناديا) لا تذهنني) -
حقًّا؟ إذًا أين ما تحمله من "فيرفين"؟ -

286
00:20:41,420 --> 00:20:44,479
.هنا -
أرأيت؟ -

287
00:20:44,514 --> 00:20:46,690
لقد أزالته، وأرجّح أنّها
.أذهنتك لكيّ لا تلاحظ ذلك

288
00:20:46,692 --> 00:20:50,125
ولمَ تذهنني (ناديا)؟ -
.لستُ أدري -

289
00:20:50,432 --> 00:20:51,645
هل يوجد أيّ (فيرفين) هنا؟

290
00:20:51,646 --> 00:20:54,413
(أجل، المأمورة (فوربز
.تكلّفني بوضعه في القهوة

291
00:20:57,769 --> 00:21:00,404
.اشرب البعض الآن

292
00:21:15,053 --> 00:21:17,387
أأحضرت أيّ شيء للتمزيق؟

293
00:21:17,389 --> 00:21:21,258
كلّا، لأنّي لم أكُن أعلم
.أنّ الناس ما زالوا يطبعون صورهم

294
00:21:27,231 --> 00:21:30,449
حسنٌ، أتشعرين بالخلاص؟ -
.تقريبًا -

295
00:21:33,037 --> 00:21:37,200
تايلر) رسم لك حصانًا؟) -
.لا، (كلاوس) رسمه -

296
00:21:39,944 --> 00:21:42,836
!يا للهول! خلاص جذريّ

297
00:21:42,871 --> 00:21:47,361
أجل، إنّي أتّخذ قرارًا
.بأنّ هاتين العلاقتين قد انتهتا

298
00:21:47,396 --> 00:21:47,879
.انتهى

299
00:21:47,914 --> 00:21:53,367
لن أغيّر رأيي بسبب
.شعور بالحنين أو الوحدة

300
00:21:56,495 --> 00:22:00,600
لحظة، أتفعلين هذا الأمر حين
تتكلّمين عن نفسك وأنت تقصدينني؟

301
00:22:01,934 --> 00:22:07,856
إنّما أقصد أنّك عانيت
.الكثير مؤخّرًا ومشاعرك تائهة

302
00:22:07,891 --> 00:22:09,189
.(وكذلك (ستيفان

303
00:22:09,224 --> 00:22:13,405
أظنّ أنّ كونك متاحةً جدًّا
.ربّما يربك البصيرة

304
00:22:15,347 --> 00:22:18,806
أتظنيني أغريه باستغلال الوضع؟ -
.كلّا، لم أقصد قول ذلك -

305
00:22:18,841 --> 00:22:24,461
،إنّما أنا... انسي الأمر
.انسي كلّ شيء قلته

306
00:22:25,024 --> 00:22:27,257
.حسنٌ

307
00:22:28,510 --> 00:22:31,645
يسعدني جدًّا أنّي لستُ
.في التاسعة عشر وغبيّ

308
00:22:33,365 --> 00:22:36,486
،(حسنٌ يا (بوني
أين صديقتك الساحرة؟

309
00:22:37,236 --> 00:22:41,805
ليف باركر)، إنّها تحضر نفس)
.محاضراتي، وهي ليست صديقتي

310
00:22:41,840 --> 00:22:45,208
تقصّيت عنها، وتبيّنت أنّها
.تعمل في مجال تموين الحفلات

311
00:22:45,210 --> 00:22:49,064
.هذه مجازفة خاضعة للحظّ -
.حسنٌ، أشعر بحسن الحظّ -

312
00:22:52,717 --> 00:22:54,051
.مرحبًا -
.مرحبًا -

313
00:22:54,053 --> 00:22:55,719
.هيّا، تعال وانقم معي

314
00:22:55,721 --> 00:22:59,548
لا، لا، لا، أنتِ ثاني فتاة
.لم أنوِ الرقص معها هنا

315
00:23:00,167 --> 00:23:05,434
حسنٌ، إذًا ماذا تخفي عن (إيلينا)؟ -
.(استرقت السمع يا (كارولين -

316
00:23:06,198 --> 00:23:10,267
،جئت للرقص بإرادتك الحرّة
.ثمّة أمر

317
00:23:10,268 --> 00:23:14,671
حسنٌ، (دايمُن) سقط
.في هاوية لا مردّ منها

318
00:23:15,453 --> 00:23:18,453
ماذا تقصد تحديدًا
بهاوية لا مردّ منها؟

319
00:23:18,577 --> 00:23:24,300
.(كبداية، قتل (أرون) صديق (إيلينا -
هو... ماذا؟ -

320
00:23:24,301 --> 00:23:30,596
أجل، وجئت لأخبرها، لكنّنا كنّا
.نرقص وبدَت سعيدة جدًّا، فلم أقدر

321
00:23:31,190 --> 00:23:34,604
أتظنّ أنّك إذا أخبرتها بما فعل
فإنّها ستفقد الأمل فيه للأبد؟

322
00:23:34,605 --> 00:23:38,994
أجل، أعلم أنّها ستفعل هذا، ولا أظنني
.سأقدر على إنقاذ (دايمُن) من ذلك

323
00:23:40,032 --> 00:23:44,978
،(رأيت (دايمُن) في أسوأ حالاته يا (كارولين
.وأظنّه فعليًّا يستمتع بنفسه في تلك الحالة

324
00:23:45,270 --> 00:23:49,002
وكأنّه كلّما سببًا ألمًا
.زادت أسباب كره الناس له

325
00:23:49,408 --> 00:23:53,210
يريد تأكيد التوسّمات
.السيّئة للجميع فيه

326
00:23:53,212 --> 00:23:56,773
وبأمانة لا أعرف
.كيف أقاوم هذا الجزء منه

327
00:23:58,851 --> 00:24:02,866
لمَ كلّ هذا النكد يا أخي؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

328
00:24:02,955 --> 00:24:04,073
بوني)، ماذا يجري؟)

329
00:24:04,108 --> 00:24:07,097
لا تقلقي، لستُ مواعدها، لن نكسر
.أيّ من قواعد حفلة الناقمين

330
00:24:07,098 --> 00:24:09,559
ما رأيك أن تجيب السؤال اللعين؟

331
00:24:09,561 --> 00:24:16,522
بوني) ستجد لي ساحرة تجري تعويذة)
.اقتفاء للد.(وِس ماكسفيلد) المراوغ

332
00:24:16,557 --> 00:24:18,602
.ستجده ثم أقتله

333
00:24:18,604 --> 00:24:22,464
بون-بون)، هل أخبرهم؟) -
.(إينزو) يحتجز (جيرمي) -

334
00:24:23,275 --> 00:24:27,873
(إن لم أجد ساحرة لتعثر على (وِس
.بحلول منتصف الليل، فسوف يقتله

335
00:24:58,443 --> 00:25:00,043
.سؤال افتراضيّ

336
00:25:00,045 --> 00:25:06,095
،لو حياة (جيرمي غيلبرت) مهددة
أيمكنني تركه للموت؟

337
00:25:06,130 --> 00:25:08,609
.لأنّ موته سيريحني بحقّ

338
00:25:08,611 --> 00:25:12,682
أتعدّين حقًّا قائمة حجج معارضة ومؤيّدة؟ -
هل من حجج معارضة؟ -

339
00:25:12,882 --> 00:25:15,162
.لأنّي لم أدوّن إلّا الحجج المؤيّدة -
.(كاثرين) -

340
00:25:15,163 --> 00:25:19,954
أقصد أنّ موته سيكسبني
.(الكثير من رقّة وعطف (ستيفان

341
00:25:19,956 --> 00:25:23,520
إن تعرّض (جيرمي) للخطر، لفعلت
.إيلينا) كلّ ما بوسعها لإنقاذ حياته)

342
00:25:23,555 --> 00:25:24,451
.تعلمين ذلك

343
00:25:24,486 --> 00:25:26,865
،لكنّ (ستيفان) هنا، وكنّا نرقص
.وكنّا على ما يُرام

344
00:25:27,597 --> 00:25:32,489
،وأظنّه كان يغازلني
.وهذا تصرّف شقيّ جدًّا منه

345
00:25:32,535 --> 00:25:37,081
إن لم تبدأي التصرّف وكأنّك تحفلين
.(فسيعلمون أنّك لستِ (إيلينا

346
00:25:37,116 --> 00:25:39,941
...لذا إن عرفت مكانه بدقّة

347
00:25:39,943 --> 00:25:44,600
يفترض أن أذهب وأخاطر
بحياتي لأنقذ حياة ذلك التافه؟

348
00:25:44,635 --> 00:25:47,945
أتعلمين مكانه؟ -
.إنّه في بيت (ويتمور) البشع -

349
00:25:47,984 --> 00:25:49,817
.أميّزه من الصوّر

350
00:25:49,819 --> 00:25:53,221
واضح أنّي الوحيدة التي حضرت
.(حفل شاي في بيت (ويتمور

351
00:25:53,223 --> 00:25:55,156
!أنقذيه الآن

352
00:25:55,158 --> 00:25:59,698
حسنٌ، لكنّي حاليًا أريدك
...(أن تعلمي من (مات

353
00:25:59,733 --> 00:26:03,907
ما إن كانت (كارولين) تكنّ مشاعر
.لـ (ستيفان)، لأنّها بدأت تثير غيرتي

354
00:26:04,033 --> 00:26:06,501
.أريد أن أعلم ماذا أواجه

355
00:26:13,909 --> 00:26:17,066
من يواصل الاتصال بك؟ -
هل (كارولين) تُكنّ مشاعر لـ (ستيفان)؟ -

356
00:26:17,347 --> 00:26:20,781
كارولين)؟)
.لا أعلم

357
00:26:20,783 --> 00:26:25,362
فكّر، هل قلقت (إيلينا) قبلًا أن تقوم
كارولين) بسرقة (ستيفان) منها؟)

358
00:26:25,655 --> 00:26:29,586
هل تشاجرا قطّ عليه؟ -
.لا أعلم بخصوص ذلك -

359
00:26:29,959 --> 00:26:34,754
إذن أتظنّ بوسع (إيلينا) استعادة (ستيفان)؟ -
لمَ تسألينني عن (إيلينا)؟ -

360
00:26:35,231 --> 00:26:37,398
.انسَ أنّنا خضنا هذه المحادثة

361
00:26:40,269 --> 00:26:42,770
إذًا هل صدق ظنّي؟

362
00:26:42,772 --> 00:26:47,041
.تاي)، لن تصدّق ما سأخبرك به)

363
00:26:49,177 --> 00:26:52,013
.لن تخبره أيّ شيء

364
00:26:56,518 --> 00:26:57,852
أأنت بخير؟

365
00:27:00,656 --> 00:27:06,027
،لا يمكنني فقدان (جيرمي) ثانيةً
.ستيفان)، أرجوك)

366
00:27:09,431 --> 00:27:11,532
.ساعدني لأنقذه

367
00:27:20,809 --> 00:27:23,497
.مرحبًا -
.لا يسمح بدخول هذه الغرفة -

368
00:27:23,498 --> 00:27:27,176
انظري، في ظروف عاديّة
.كنت سأمهّد لك الأمر أوّلًا

369
00:27:27,211 --> 00:27:33,023
،أكون صديقتك أو ما شابه
.لكنّ الوقت يداهمني وأحتاج عونك

370
00:27:33,890 --> 00:27:36,527
أيفترض أن أعرفك؟ -
.ندرس علم الاجتماع معًا -

371
00:27:37,260 --> 00:27:41,727
،(أنا (بوني)، وجدّتي (شيلا بينت
.كانت تدرِّس السحر هنا

372
00:27:42,398 --> 00:27:45,733
...لم أسمع بها، لذا

373
00:27:45,735 --> 00:27:49,909
،أعلم أنّك ساحرة
.رأيتك تدوّرين ذاك القلم في الصباح

374
00:27:51,374 --> 00:27:53,307
.أجهل عمّا تتكلّمين

375
00:27:53,309 --> 00:27:56,336
،لا يتعيّن أن تخافي
.أنا أيضًا كنت ساحرة

376
00:27:57,180 --> 00:28:02,782
أجل، جرّبي معشر ساحرات
.الحرم الجامعيّ أو ما شابه

377
00:28:04,920 --> 00:28:06,921
.إنّي حقًّا أحتاج مساعدتك

378
00:28:08,924 --> 00:28:14,696
،حتّى إن أردت مساعدتك فلن أقدر
.لستُ ملمّة بما أفعل

379
00:28:15,999 --> 00:28:20,632
إنّي مجرّد مسخ، اتّفقنا؟
.اتركيني وشأني الآن

380
00:28:22,471 --> 00:28:23,904
!ويلاه، يا إلهي

381
00:28:23,906 --> 00:28:28,075
أيّ مخلوقة أنت؟ -
.ستساعدين صديقتي -

382
00:28:28,077 --> 00:28:30,611
هل أحتاج لقولها أبطأ؟

383
00:28:41,356 --> 00:28:45,126
،مصّاصو الدماء حقيقيّون
.حسنٌ، هذا منطقيّ

384
00:28:45,128 --> 00:28:49,287
.بالواقع، ليس منطقيًّا بالمرّة -
.ركّزي وانسي مصّاصي الدماء -

385
00:28:50,366 --> 00:28:55,770
...ركّزي على التواصل مع طاقتك
...أنصتي لنبض قلبك

386
00:28:55,772 --> 00:28:59,567
.صوت امتلاء رئتيك بالهواء

387
00:28:59,602 --> 00:29:00,759
كم من الوقت سيتسغرق هذا؟

388
00:29:00,794 --> 00:29:04,775
تعلّم ساحرة مبتدئة لتعويذة
معقّدة في ظلّ ضغط رهيب؟

389
00:29:06,249 --> 00:29:08,082
لستُ أدري، (بوني)؟

390
00:29:08,084 --> 00:29:10,217
.كرري ورائي

391
00:29:16,325 --> 00:29:18,493
لحظة، ماذا؟ -
.استرخي فحسب -

392
00:29:31,007 --> 00:29:34,827
الآن أبقي عينيك مغمضتين
.(واستخدمي الدماء لإيجاد (وِس

393
00:29:35,645 --> 00:29:37,947
.أجهل شكله -
.لستِ مضطرّة لتعرفيه -

394
00:30:00,068 --> 00:30:02,407
أهذه بشارة خير؟ -
.لا يمكنني فعل هذا -

395
00:30:02,772 --> 00:30:05,357
.ركّزي فحسب، وأعيدي المحاولة -
.لا يمكنني فعل هذا -

396
00:30:05,641 --> 00:30:08,599
ألا تفهمين؟
.لقد فعلت أمورًا شنيعة

397
00:30:08,634 --> 00:30:11,896
،أحرقت مباني
.وأذيت أناسًا

398
00:30:12,048 --> 00:30:14,995
.لا يمكنني التحكّم فيها

399
00:30:16,739 --> 00:30:19,726
،هنا خدمة عملاء الساحرات
!كيف أساعدك؟ (دايمُن) مع حضرتك

400
00:30:19,727 --> 00:30:23,459
لمَ هذا التأخُّر؟ -
.يبدو أنّهن يفتقرن لحافز -

401
00:30:24,127 --> 00:30:27,795
.ربّما يمكنك أن تلهمهن -
.بكلّ سرور -

402
00:30:29,599 --> 00:30:32,566
.ليعلموا أنّ (جيرمي) سيموت قريبًا جدًّا

403
00:30:34,669 --> 00:30:35,720
.شكرًا لك

404
00:30:35,755 --> 00:30:37,238
ماذا تفعل؟

405
00:30:37,240 --> 00:30:39,487
دايمُن)، عاود الاتصال)
.به وأخبره أن يتوقف

406
00:30:40,143 --> 00:30:42,143
!دايمُن)، عاود الاتصال به)

407
00:30:42,145 --> 00:30:45,982
.لعلمك، تعاوني ليس خيارًا مطروحًا

408
00:30:57,904 --> 00:31:01,333
دايمُن) يخبرني أن محبوبتك)
.لم تنحاز في صفّك

409
00:31:05,312 --> 00:31:10,349
ماذا ستفعل؟
.أوقن أنّ قتلي سيلهمها بحقّ

410
00:31:11,447 --> 00:31:14,219
.أتعلم، أنت محقّ

411
00:31:14,221 --> 00:31:16,922
.ستظنني مجرّد قاتل مبتذل

412
00:31:16,924 --> 00:31:21,160
.إنّي حقًّا أحبّ أن أترك انطباعًا مميّزًا

413
00:31:26,967 --> 00:31:28,867
.لستَ مضطرًّا لفعل هذا

414
00:31:31,504 --> 00:31:33,539
.أترى، هذه هي ميزة التهديدات

415
00:31:33,541 --> 00:31:37,360
بدونها لا يطيعك أحدًا
.ولا يتّخذ كلامك على محمل جادّ

416
00:31:39,879 --> 00:31:42,081
.آسف لجعل الأمر متعلّقًا بي

417
00:31:52,859 --> 00:31:55,677
.أترى؟ لم يكُن الأمر جسيمًا

418
00:31:56,668 --> 00:31:58,808
أنا أيضًا فعلت أمورًا سيّئة، اتّفقنا؟

419
00:31:58,843 --> 00:32:01,943
كسرت نوافذ وأحرقت نيران
.أكثر مما يمكنني إحصاؤها

420
00:32:01,978 --> 00:32:03,335
أيفترض أن يشعرني هذا بتحسّن؟

421
00:32:03,337 --> 00:32:07,656
،ما أقصده، هو أنّي تعلّمت السيطرة عليها
.وبوسعي أن أعلّمك الأمر ذاته

422
00:32:11,945 --> 00:32:15,151
.(هذا (جيرمي -
.إنّه وسيم -

423
00:32:15,783 --> 00:32:22,015
أجل، هو وحياته معلّقان
.بين يديك بما تعنيه الكلمة

424
00:32:25,992 --> 00:32:31,567
حسنٌ، لكن إن أطلقت كلّ جموحي
.وحرقت الجامعة كلّها، فأنت الملومة

425
00:32:31,799 --> 00:32:33,065
.حسنٌ

426
00:32:37,904 --> 00:32:39,438
!(جيرمي)

427
00:32:42,475 --> 00:32:45,778
!(سحقًا يا (جيرمي

428
00:32:46,904 --> 00:32:49,135
.حرى أن تغادر حين أخبرتك

429
00:32:49,884 --> 00:32:52,151
هل بدى عليّ أنّي أتلقّى أوامري منك؟

430
00:32:52,153 --> 00:32:53,752
.هذا خطأي

431
00:32:56,924 --> 00:32:58,190
!هيّا

432
00:33:01,061 --> 00:33:03,366
!هيّا
.(أفق يا (جيرمي

433
00:33:15,843 --> 00:33:17,422
.حمدًا لله

434
00:33:23,150 --> 00:33:25,718
!ستيفان)، ساعدني)

435
00:33:25,720 --> 00:33:27,886
.لقد فوّت كل المتعة

436
00:33:27,888 --> 00:33:30,589
،نجحت التعويذة
.(وِس) في (ريتشموند)

437
00:33:30,591 --> 00:33:32,704
.عبقريّ، سأقود

438
00:33:34,361 --> 00:33:35,728
...(دايمُن)

439
00:33:38,665 --> 00:33:41,239
.لا تزعج نفسك بالعودة

440
00:33:48,308 --> 00:33:50,591
.لم أكن أخطط للعودة

441
00:34:08,763 --> 00:34:11,997
ماذا جرى؟ أين (ناديا)؟ -
.آسف، ثمّة سوء فهم بسيط -

442
00:34:11,999 --> 00:34:14,967
،كسرت رقبتي
فأيّ نوع من سوء الفهم هذا؟

443
00:34:14,969 --> 00:34:16,769
.إنّك محقّ، كانت تذهنني

444
00:34:16,771 --> 00:34:18,771
لكن ذلك لأنّها أرادت
.أن تتحدث عن (كاثرين) فقط

445
00:34:18,773 --> 00:34:20,806
.وعلمت أنّي كنت غاضبًا منها

446
00:34:20,808 --> 00:34:23,977
أظنّهما لم تصفّيا مشاكل
.الام وابنتها قبل موتها

447
00:34:24,654 --> 00:34:26,171
أرادت التكلّم عن (كاثرين)؟

448
00:34:26,206 --> 00:34:29,787
أجل، لكنّها علمت أنّك ستطاردها لو
.علمتَ أنّها كانت تحرق خلايا دماغي

449
00:34:30,518 --> 00:34:33,318
أظنّها ورثت سمة القلب
.المتحجرّ التوّاق للنجاة

450
00:34:33,320 --> 00:34:34,953
.الابنة مثل أمها

451
00:34:34,955 --> 00:34:38,242
،إليك نصيحة صديق
.ابتعد عنها

452
00:34:39,026 --> 00:34:40,626
.أجل، إنّي أخطط لذلك

453
00:34:40,628 --> 00:34:43,061
.اتّصل بي إن ضايقتك مجددًا

454
00:34:50,770 --> 00:34:52,204
.تدبرت الأمر

455
00:34:52,206 --> 00:34:56,484
.إن اتّبعنا فسأقتل كليكما -
.قلت تدبرت الأمر -

456
00:34:57,344 --> 00:35:00,445
مؤخّرًا عبر الهاتف
.(لم تكوني تتحدثي مع (إيلينا

457
00:35:00,447 --> 00:35:03,248
.كنتِ تتحدثين مع أحد يحتاج معلومة

458
00:35:03,250 --> 00:35:06,218
أسدِ نفسك معروفًا
.وكفّ عن طرح الأسئلة

459
00:35:06,220 --> 00:35:09,539
خليلك زرع نفسه
.داخل دماغي ذات مرّة

460
00:35:10,090 --> 00:35:13,035
.(هكذا كنت تخططين لإنقاذ (كاثرين

461
00:35:14,161 --> 00:35:16,499
لم تمُت، صحيح؟

462
00:35:17,131 --> 00:35:19,697
.(قفزت إلى جسد (إيلينا

463
00:35:19,900 --> 00:35:24,913
الشيء الوحيد الأسهل من
.كسر رقبتك هو نزع خاتمك السحريّ

464
00:35:25,472 --> 00:35:28,776
مفهوم؟ -
.أجل -

465
00:35:29,910 --> 00:35:33,288
ماذا ستفعلين معي؟ -
.لم أقرر بعد -

466
00:35:34,548 --> 00:35:41,640
أوّلًا يجب أن يخلو جسدك
.من "الفيرفين"، ثم سنرى

467
00:35:48,428 --> 00:35:50,095
إذًا ما رأيك؟

468
00:35:50,097 --> 00:35:54,696
نلعب حجر، ورقة، مقصّ على مَن
.(يوجّه الضربة القاتلة لد.(فرانكنشتاين

469
00:35:54,731 --> 00:35:56,264
.لا، إنّه لك

470
00:35:56,299 --> 00:35:59,224
لا تخبرني الآن أنّك متردد
.حيال مغادرة بلدتك

471
00:36:00,374 --> 00:36:03,639
،(كنت هناك من أجل (إيلينا
.انتهت علاقتنا، ولا سبب لبقائي

472
00:36:04,778 --> 00:36:07,746
ماذا عن أخيك؟

473
00:36:07,748 --> 00:36:12,151
،رأيتَ وجهه، أعرف تلك النظرة
.هو أيضًا فقد الأمل فيّ

474
00:36:20,260 --> 00:36:22,782
وأنتم؟ -
.دعمي -

475
00:36:26,599 --> 00:36:28,700
.حتمًا تمازحونني

476
00:36:30,604 --> 00:36:33,772
ما هذا؟ ساحرات؟

477
00:36:33,774 --> 00:36:36,921
.اقتربت، رحّالة

478
00:36:41,447 --> 00:36:43,548
حظًّا طيّبًا في اكتساب
.(أصدقاء جدد يا (دايمُن

479
00:37:00,027 --> 00:37:01,493
أأنت بخير؟

480
00:37:01,495 --> 00:37:05,580
أتعلم، بالواقع... هل تمانع؟

481
00:37:05,615 --> 00:37:07,666
أظنّ ثمّة شظية
.خشبيّة ما تزال في ظهري

482
00:37:07,668 --> 00:37:10,765
.أجل، بالتأكيد

483
00:37:18,645 --> 00:37:20,867
.أجل، ها هي ذي

484
00:37:22,717 --> 00:37:26,076
.حاولي ألّا تتحرّكي -
.آسفة -

485
00:37:29,789 --> 00:37:33,780
أظنني أعرف ما أردت
.(إخباري إيّاه الليلة يا (ستيفان

486
00:37:38,032 --> 00:37:39,465
.سحبتها

487
00:37:43,536 --> 00:37:46,072
دايمُن) قتل (أرون)، أليس كذلك؟)

488
00:37:47,708 --> 00:37:50,480
إنّك دخلت عبر عتبة
.بيت (ويتمور) مباشرةً

489
00:37:51,345 --> 00:37:55,081
لَما وسعك فعل ذلك
.لو لم يمُت المالك الأصليّ

490
00:37:56,584 --> 00:37:58,947
.أرون) كان المالك)

491
00:37:58,986 --> 00:38:02,988
.أجل، تعيّن أن أخبرك بالأمر، آسف

492
00:38:02,990 --> 00:38:07,489
لمَ لم تفعل؟
...ظننت أنّنا

493
00:38:07,895 --> 00:38:11,434
...ربّما لا أستحقّ أيّ محبّة منك

494
00:38:11,469 --> 00:38:15,497
لكنّي ظننت أنّنا سنكون
.صادقين معًا مهما حدث

495
00:38:16,203 --> 00:38:19,632
تريدينني أن أكون صادقًا؟ -
.أجل -

496
00:38:24,411 --> 00:38:26,011
.حسنٌ

497
00:38:30,116 --> 00:38:33,752
الحقيقة أنّي منذ أوّل مرّة
...لاحظت أنّك مغرمة بأخي

498
00:38:34,855 --> 00:38:40,727
انتظرت أن يرتكب إثمًا شنيعًا
...حتّى تكرهينه

499
00:38:41,662 --> 00:38:47,774
لذا انتظرت وراقبته
...يفعل كلّ تلك الشنائع

500
00:38:49,270 --> 00:38:52,862
...وكلّما ظننت أنّه تمادى للغاية

501
00:38:52,897 --> 00:39:01,126
وجدته إلى جانبك يعاضدك
.على نحوٍ أفضل مما كنتُ أنا

502
00:39:02,550 --> 00:39:10,222
لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت
.عن ترقّب فشل يرتكبه

503
00:39:10,224 --> 00:39:20,158
،لأنّي أحببت الشخص الذي صار عليها
.ولا أريد أن أفقد ذلك الشخص

504
00:39:21,769 --> 00:39:26,151
،لقد هدد حياة أخي
.ستيفان)، لا يمكنني غفران ذلك)

505
00:39:26,173 --> 00:39:27,940
.أعلم

506
00:39:27,942 --> 00:39:32,367
لكن إن أردت إنقاذه
.من نفسه، فسأساعدك

507
00:39:33,748 --> 00:39:37,591
.لكن ليس من أجلي، ولا من أجله

508
00:39:40,120 --> 00:39:41,694
.من أجلك أنت

509
00:40:06,146 --> 00:40:07,613
.مرحبًا

510
00:40:19,359 --> 00:40:23,338
بماذا حقنك؟ -
.لا أعلم -

511
00:40:23,631 --> 00:40:25,164
.أقبل إليّ

512
00:40:27,801 --> 00:40:31,970
إن حقنني بسم يجعلني أفترس مصّاصي
.الدماء، فربّما نواجه مشكلة بسيطة

513
00:40:31,972 --> 00:40:33,038
مشكلة من أيّ نوع؟

514
00:40:33,040 --> 00:40:37,904
خطط (وِس) لتدمير مصّاصي
.الدماء بجعلهم يتغذّوا على بعض

515
00:40:41,649 --> 00:40:43,849
أسمعت ذلك؟

516
00:41:11,077 --> 00:41:14,213
أيمكنك إخراجي من هنا؟

517
00:41:14,215 --> 00:41:17,457
،لا أريد أن أظلّ هنا
.أحتاج للخروج

518
00:41:24,023 --> 00:41:26,892
.شكرًا، إنّي مدين لك

519
00:41:29,095 --> 00:41:34,680
ماذا يحدث لك؟ -
.سأتجاسر وأقول قدرًا -

520
00:41:35,436 --> 00:41:38,203
.القدر يحدث لي

521
00:41:41,207 --> 00:41:44,109
.(دايمُن)؟ توقّف يا (دايمُن)

522
00:41:50,917 --> 00:41:52,551
.حسنٌ

523
00:41:54,254 --> 00:41:57,322
.فهمت الآن كيف قد يمثّل هذا مشكلة

524
00:41:59,195 --> 00:42:02,685
تـــعديـــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

525
00:42:02,977 --> 00:42:07,189
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

